Bases de dades bibliogràfiques
[46396] Bernat Metge, patrimoni de qui?" Serra d’Or, no. 477 (1999): 46-49.
"[47185] Carles Riba, home de lletres." Circulart, no. 29-30 (1993): 5-11.
"[46399] Carles Riba, home de lletres." Circulart, no. 29-30 (1993): 5-11.
"[46402] Clàssics i no entre Modernisme i Noucentisme a Catalunya." In Eulàlia: Estudis i Notes de Literatura Catalana, 63-82. Barcelona: Edicions del Mall, 1986.
"[47188] Clàssics i no entre Modernisme i Noucentisme a Catalunya." In Eulàlia: Estudis i Notes de Literatura Catalana, 63-82. Barcelona: Edicions del Mall, 1986.
"[40139] Crítica de libros: Eurípides, “Tragèdies”. volum I. Traducció de Josep Alsina." Convivium, no. núm. 23 (1967): 132-133.
"[46404] Elegia per a la nostra biblioteca de clàssics antics." Serra d’Or, no. 10 (1967): 52-54.
"[47190] Elegia per a la nostra biblioteca de clàssics antics." Serra d’Or IX, no. 10 (1967): 52-54.
"[46394] “És per això, diria un feixista, que Atenes caigué sota el jou de Roma”. Nicolau d’Olwer. Els clàssics i la construcció d’una ideologia nacional." In Polis i nació. Política i literatura (1900-1939), edited by Rosa Cabré, Montserrat Jufresa and Jordi Malé, 87-113. Vol. Annexos 2. Barcelona: Societat catalana d’estudis clàssics, 2003.
"[46401] El fragment de Cal·lí traduït per Nicolau d’Olwer: Sobre els orígens de l’adaptació del dístic elegíac català." In Eulàlia: Estudis i Notes de Literatura Catalana, 83-119. Barcelona: Edicions del Mall, 1986.
"Inclou un poema de Cal·lí en versió grega i catalana (traduït per Nicolau d’Olwer), i un de Prudenci només en català (traduït per Costa i Llobera).
[47187] El fragment de Cal·lí traduït per Nicolau d’Olwer: Sobre els orígens de l’adaptació del dístic elegíac català." In Eulàlia: Estudis i Notes de Literatura Catalana, 83-119. Barcelona: Edicions del Mall, 1986.
"Inclou un poema de Cal·lí en versió grega i catalana (traduït per Nicolau d’Olwer), i un de Prudenci només en català traduït per Costa i Llobera.
[46398] Els grecs a la poesia de Riba." Els Marges, no. 52 (1995): 89-94.
"[47184] Els grecs a la poesia de Riba." Els Marges: Revista de Llengua i Literatura nova etapa, no. 52 (1995): 89-94.
"[40138] LAristòfanes de mossèn Balasch." Serra d’Or núm. 176 (maig) (1974): 46-47.
"[46393] Lluís Segalà: entre tradició i Noucentisme." In Els grans mestres de la Filologia Catalana i la Filologia Clàssica a la Universitat de Barcelona, edited by Jordi Malé, Rosa Cabré and Montserrat Jufresa, 67-77. Barcelona: Universitat de Barcelona, 2004.
"[46400] Nota sobre les traduccions de tràgics grecs. Sobre humanisme i filologia clàssica a començaments de segle." In Eulàlia: Estudis i Notes de Literatura Catalana, 121-135. Barcelona: Edicions del Mall, 1986.
"[47186] Nota sobre les traduccions de tràgics grecs: Sobre humanisme i filologia clàssica a començaments de segle." In Eulàlia: Estudis i Notes de Literatura Catalana, 121-135. Barcelona: Edicions del Mall, 1986.
"[40140] La poesia empresonada: l’exemple de Iannis Ritsos." Tele/Estel, no. núm. 49, 23 de juny (1967): 11.
"[47189] Pròleg." In Tragèdies, edited by Eurípides, 5-33. Barcelona: Curial, 1977.
"Traducció de Carles Riba.
[46403] Pròleg a Eurípides." In Tragèdies, edited by Eurípides, 5-33. Barcelona: Curial, 1977.
"Traducció de Carles Riba.
[47183] Riba sobre els grecs." In Actes del II Simposi Carles Riba (Carles Riba: 100 anys), 7-22. Barcelona: Universitat Autònoma de Barcelona//Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1995.
"[46397] Riba sobre els grecs." In Actes del II Simposi Carles Riba (Carles Riba: 100 anys), 7-22. Barcelona: Universitat Autònoma de Barcelona i Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1995.
"[46395] Les traduccions de Riba a la Biblioteca Literària." Estudis de llengua i literatura catalanes.Homenatge a Arthur Terry 2, no. 38 (1999): 243-250.
"[40137] Traduït del grec: Cal·limac, Himnes. Estudi preliminar, text i traducció de Pere Villalba. Fundació Bernat Metge, Barcelona, 1974." Serra d’Or núm. 174 (març) (1974): 41.
"