%0 Journal Article %J Serra d’Or %D 1999 %T Bernat Metge, patrimoni de qui? %A Miralles, Carles %K 00 estudi històric %K 01 poesia %K 01 prosa %K 02 Classicisme %K 02 Modernisme %K 02 Noucentisme %K 03 catalanisme %K 03 col·lecció %K 03 estil %K 03 ideologia %K 03 institucions %K 03 llengua %K 03 política %K 03 públic %K 04 traducció %K 06 literatura catalana %K 06 literatura grega %K 06 literatura llatina %K 07 Fundació Bernat Metge %K 1923-1939 %K 1939-1975 %K 1975-XXX %X Carles Miralles fa un balanç i una valoració de la política editorial que s’ha seguit a la col·lecció de la Fundació Bernat Metge. L’autor compara la situació i funcionament d’aquesta col·lecció amb d’altres que s’ocupen de l’edició de textos clàssics, en senyala les mancances, causades tant per les circumstàncies socioculturals del moment com per raons internes de la institució, i reclama un canvi d’actitud en la política editorial de la col·lecció, un canvi que, per una banda, impliqui assolir la programàtica intenció inicial d’arribar a tot el públic català, i per l’altra, respongui a uns criteris reals d’edició i no només a oportunitats o casualitats. %B Serra d’Or %P 46-49 %G eng %N 477 %0 Journal Article %J Circulart %D 1993 %T Carles Riba, home de lletres %A Miralles, Carles %K 00 estudi descriptiu %K 01 poesia %K 03 influència %K 04 traducció %K 06 literatura catalana %K 06 literatura estrangera %K 1906-1923 %K 1923-1939 %K 1939-1975 %K Riba, Carles %X Article sobre la trajectòria literària de Riba i l’evolució poètica de l’escriptor, influïda per les seves traduccions de poesia. %B Circulart %P 5-11 %G eng %N 29-30 %0 Journal Article %J Circulart %D 1993 %T Carles Riba, home de lletres %A Miralles, Carles %B Circulart %P 5-11 %G eng %N 29-30 %0 Book Section %B Eulàlia: Estudis i Notes de Literatura Catalana %D 1986 %T Clàssics i no entre Modernisme i Noucentisme a Catalunya %A Miralles, Carles %K 00 estudi descriptiu %K 02 Classicisme %K 02 Modernisme %K 02 naturalisme %K 02 Noucentisme %K 02 Renaixença %K 02 Romanticisme %K 06 literatura catalana %K 1800-1890 %K 1890-1906 %K 1906-1923 %K Alomar, Gabriel %K Brossa, Jaume %K Carducci, Giosuè %K Costa i Llobera, Miquel %K Dante Alighieri %K Darío, Rubén %K D’Annunzio, Gabriele %K Goethe, Johann Wolfgang von %K Guerau de Liost [Bofill i Mates, Jaume] %K López-Picó, Josep M %K Maragall, Joan %K Marinetti, F. T %K Maurras, Charles %K Moréas, Jean %K Oller, Narcís %K Ors, Eugeni d’ %K Virgili, Publi %K Wagner, Richard %K Zanné, Jeroni %K Zola, Émile %X Repàs a les diferents idees sobre el que és clàssic o no entre les idees modernistes i les noucentistes, amb diferents concepcions de la paraula i diferents referents. Les idees principals exposades corresponen, per una part, a Jaume Brossa i a Gabriel Alomar i, per l’altra, a Eugeni d’Ors. %B Eulàlia: Estudis i Notes de Literatura Catalana %I Edicions del Mall %C Barcelona %P 63-82 %G eng %0 Book Section %B Eulàlia: Estudis i Notes de Literatura Catalana %D 1986 %T Clàssics i no entre Modernisme i Noucentisme a Catalunya %A Miralles, Carles %B Eulàlia: Estudis i Notes de Literatura Catalana %I Edicions del Mall %C Barcelona %P 63-82 %G eng %0 Journal Article %J Convivium %D 1967 %T Crítica de libros: Eurípides, “Tragèdies”. volum I. Traducció de Josep Alsina. %A Miralles, Carles %K 01 prosa no imaginativa %K 04 crítica %K 06 literatura catalana %K 06 literatura grega %K 07 Convivium %K Fonts primàries 1939-1975 %B Convivium %C Barcelona %P 132-133 %G eng %N núm. 23 %0 Journal Article %J Serra d’Or %D 1967 %T Elegia per a la nostra biblioteca de clàssics antics %A Miralles, Carles %K 00 estudi descriptiu %K 03 col·lecció %K 06 literatura catalana %K 06 literatura grega %K 06 literatura llatina %K 07 Fundació Bernat Metge %K 1923-1939 %K 1939-1975 %X Repàs a la història de la Fundació Bernat Metge i elogi a la feina desenvolupada per la mateixa fundació i tots els seus col·laboradors. %B Serra d’Or %P 52-54 %G eng %N 10 %0 Journal Article %J Serra d’Or %D 1967 %T Elegia per a la nostra biblioteca de clàssics antics %A Miralles, Carles %B Serra d’Or %V IX %P 52-54 %G eng %N 10 %0 Book Section %B Polis i nació. Política i literatura (1900-1939) %D 2003 %T “És per això, diria un feixista, que Atenes caigué sota el jou de Roma”. Nicolau d’Olwer. Els clàssics i la construcció d’una ideologia nacional %A Miralles, Carles %E Cabré, Rosa %E Jufresa, Montserrat %E Malé, Jordi %K 00 estudi descriptiu %K 00 estudi històric %K 02 Classicisme %K 02 humanisme %K 02 Modernisme %K 02 Noucentisme %K 03 catalanisme %K 03 cultura %K 03 ideologia %K 03 influència %K 03 llengua %K 03 política %K 03 recepció %K 05 assimilació %K 06 literatura catalana %K 06 literatura grega %K 06 literatura llatina %K 07 Fundació Bernat Metge %K 1906-1923 %K 1923-1939 %K 1939-1975 %K Nicolau d’Olwer, Lluís %X Carles Miralles estudia el discurs polític de Nicolau d’Olwer amb les seves intervencions respecte a la importància del patrimoni dels clàssics des d’un punt de vista lingüístic i de consciència nacional. En els clàssics ell troba bàsicament l’arrel que sosté aquesta centralitat de la llibertat com a condició de l’humanisme. %B Polis i nació. Política i literatura (1900-1939) %I Societat catalana d’estudis clàssics %C Barcelona %V Annexos 2 %P 87-113 %G eng %0 Book Section %B Eulàlia: Estudis i Notes de Literatura Catalana %D 1986 %T El fragment de Cal·lí traduït per Nicolau d’Olwer: Sobre els orígens de l’adaptació del dístic elegíac català %A Miralles, Carles %K 00 estudi descriptiu %K 01 poesia %K 03 mètrica %K 04 traducció %K 06 literatura catalana %K 06 literatura grega %K 06 literatura llatina %K 1890-1906 %K 1906-1923 %K 1923-1939 %K 1939-1975 %K Cal·lí %K Costa i Llobera, Miquel %K Homer %K Maragall, Joan %K Nicolau d’Olwer, Lluís %K Prudenci %K Riba, Carles %K Virgili %X Breu història de l’adaptació del dístic elegíac a la literatura catalana, amb noms i exemples tan importants com Nicolau d’Olwer, Carles Riba o Miquel Costa i Llobera com a traductors de Cal·lí o Prudenci i que té com a base l’hexàmetre, ja adaptat pels mateixos Riba, Costa i Llobera i Maragall %B Eulàlia: Estudis i Notes de Literatura Catalana %I Edicions del Mall %C Barcelona %P 83-119 %G eng %0 Book Section %B Eulàlia: Estudis i Notes de Literatura Catalana %D 1986 %T El fragment de Cal·lí traduït per Nicolau d’Olwer: Sobre els orígens de l’adaptació del dístic elegíac català %A Miralles, Carles %B Eulàlia: Estudis i Notes de Literatura Catalana %I Edicions del Mall %C Barcelona %P 83-119 %G eng %0 Journal Article %J Els Marges %D 1995 %T Els grecs a la poesia de Riba %A Miralles, Carles %K 00 estudi descriptiu %K 01 poesia %K 03 influència %K 04 traducció %K 06 literatura catalana %K 06 literatura grega %K 1906-1923 %K 1923-1939 %K 1939-1975 %K Riba, Carles %X Influència dels clàssics grecs, la seva cultura i les seves traduccions en l’obra de creació de Carles Riba. %B Els Marges %P 89-94 %G eng %N 52 %0 Journal Article %J Els Marges: Revista de Llengua i Literatura %D 1995 %T Els grecs a la poesia de Riba %A Miralles, Carles %B Els Marges: Revista de Llengua i Literatura %V nova etapa %P 89-94 %G eng %N 52 %0 Journal Article %J Serra d’Or %D 1974 %T LAristòfanes de mossèn Balasch %A Miralles, Carles %K 01 prosa no imaginativa %K 03 crítica %K 06 literatura grega %K 07 Serra d’Or %K Fonts primàries 1939-1975 %B Serra d’Or %I Publicacions de l’Abadia de Montserrat %C Barcelona %V núm. 176 (maig) %P 46-47 %G eng %0 Book Section %B Els grans mestres de la Filologia Catalana i la Filologia Clàssica a la Universitat de Barcelona %D 2004 %T Lluís Segalà: entre tradició i Noucentisme %A Miralles, Carles %E Malé, Jordi %E Cabré, Rosa %E Jufresa, Montserrat %K 00 estudi descriptiu %K 00 estudi històric %K 02 Classicisme %K 02 hel·lenisme %K 02 Modernisme %K 02 Noucentisme %K 03 estil %K 03 ideologia %K 03 influència %K 03 recepció %K 04 traducció %K 06 literatura catalana %K 06 literatura espanyola %K 06 literatura grega %K 07 Universitat de Barcelona %K 1890-1906 %K 1906-1923 %K 1923-1939 %K Segalà i Estalella, Lluís %X Carles Miralles estudia la personalitat de Lluís Segalà i la seva aportació per al coneixement de la literatura clàssica a Espanya i Catalunya a través de les seves traduccions i el seu mestratge acadèmic. %B Els grans mestres de la Filologia Catalana i la Filologia Clàssica a la Universitat de Barcelona %I Universitat de Barcelona %C Barcelona %P 67-77 %G eng %0 Book Section %B Eulàlia: Estudis i Notes de Literatura Catalana %D 1986 %T Nota sobre les traduccions de tràgics grecs. Sobre humanisme i filologia clàssica a començaments de segle %A Miralles, Carles %K 00 estudi descriptiu %K 00 estudi històric %K 01 teatre %K 01 tragèdia %K 02 hel·lenisme %K 03 recepció %K 04 traducció %K 06 literatura catalana %K 06 literatura grega %K 1800-1890 %K 1890-1906 %K 1906-1923 %K 1923-1939 %K 1939-1975 %K 1975-XXX %K Èsquil %K Eurípides %K Franquesa i Gomis, Josep %K Masriera, Artur %K Riba, Carles %K Sòfocles %K Vidal Alcover, Jaume %X L’autor parla de les traduccions de Riba del grec, però no el considera pròpiament un hel·lenista. A partir d’aquestes consideracions, repassa les altres traduccions anteriors de les tragèdies gregues per part d’Artur Masriera i Josep Franquesa, entre d’altres, tot i que l’autor considera de molta menys volada literària. A partir d’una traducció d’Èdip Rei per part de Jaume Vidal Alcover, es qüestiona la idoneïtat de la traducció de Riba per a la representació, la qual cosa no en desmereix la gran qualitat literària. L’autor recalca la importància fonamental de Riba pel que fa a la crítica literària, i com aquesta influeix en la seva manera d’entendre la traducció, i al “tercer humanisme”. %B Eulàlia: Estudis i Notes de Literatura Catalana %I Edicions del Mall %C Barcelona %P 121-135 %G eng %0 Book Section %B Eulàlia: Estudis i Notes de Literatura Catalana %D 1986 %T Nota sobre les traduccions de tràgics grecs: Sobre humanisme i filologia clàssica a començaments de segle %A Miralles, Carles %B Eulàlia: Estudis i Notes de Literatura Catalana %I Edicions del Mall %C Barcelona %P 121-135 %G eng %0 Journal Article %J Tele/Estel %D 1967 %T La poesia empresonada: l’exemple de Iannis Ritsos %A Miralles, Carles %K 01 prosa no imaginativa %K 03 crítica %K 06 literatura grega %K 07 Tele/Estel %K Fonts primàries 1939-1975 %B Tele/Estel %C Barcelona %P 11 %G eng %N núm. 49, 23 de juny %0 Book Section %B Tragèdies %D 1977 %T Pròleg %A Miralles, Carles %E Eurípides %B Tragèdies %I Curial %C Barcelona %P 5-33 %G eng %0 Book Section %B Tragèdies %D 1977 %T Pròleg a Eurípides %A Miralles, Carles %E Eurípides %K 00 estudi descriptiu %K 01 teatre %K 01 tragèdia %K 02 Modernisme %K 02 Noucentisme %K 03 Història de la traducció %K 03 recepció %K 04 traducció %K 06 literatura catalana %K 06 literatura grega %K 1890-1906 %K 1906-1923 %K 1923-1939 %K 1939-1975 %K Eurípides %K Riba, Carles %X Carles Miralles repassa el concepte de la traducció que es tenia en el Noucentisme en contraposició amb el Modernisme i és en aquest context en què apareix la figura de Carles Riba com a traductor. De Carles Riba en repassa tota la tasca traductora, i n’analitza els trets més importants. %B Tragèdies %I Curial %C Barcelona %P 5-33 %G eng %0 Book Section %B Actes del II Simposi Carles Riba (Carles Riba: 100 anys) %D 1995 %T Riba sobre els grecs %A Miralles, Carles %K 00 estudi descriptiu %K 02 Classicisme %K 02 hel·lenisme %K 03 recepció %K 04 traducció %K 06 literatura catalana %K 06 literatura grega %K 1906-1923 %K 1923-1939 %K 1939-1975 %K Arquíloc %K Èsquil %K Eurípides %K Homer %K Píndar %K Plutarc %K Riba, Carles %K Safo %K Sòfocles %X Estudi sobre la concepció i la recepció crítica de la literatura grega de Carles Riba, i sobre les motivacions que van dur l’escriptor a traduir determinats autors grecs. %B Actes del II Simposi Carles Riba (Carles Riba: 100 anys) %I Universitat Autònoma de Barcelona i Publicacions de l’Abadia de Montserrat %C Barcelona %P 7-22 %G eng %0 Book Section %B Actes del II Simposi Carles Riba (Carles Riba: 100 anys) %D 1995 %T Riba sobre els grecs %A Miralles, Carles %B Actes del II Simposi Carles Riba (Carles Riba: 100 anys) %I Universitat Autònoma de Barcelona//Publicacions de l’Abadia de Montserrat %C Barcelona %P 7-22 %G eng %0 Journal Article %J Estudis de llengua i literatura catalanes.Homenatge a Arthur Terry 2 %D 1999 %T Les traduccions de Riba a la Biblioteca Literària %A Miralles, Carles %K 00 estudi descriptiu %K 01 poesia %K 01 prosa %K 02 Classicisme %K 02 hel·lenisme %K 02 Modernisme %K 02 Noucentisme %K 02 realisme %K 02 Romanticisme %K 03 història de la literatura %K 03 llengua %K 03 recepció %K 04 traducció %K 04 traduccions directes %K 04 traduccions indirectes %K 06 literatura alemanya %K 06 literatura anglesa %K 06 literatura catalana %K 06 literatura francesa %K 06 literatura grega %K 06 literatura llatina %K 06 literatura polonesa %K 06 literatura russa %K 07 Biblioteca literària %K 07 Fundació Bernat Metge %K 1906-1923 %K Bédier, Joseph %K Carner, Josep %K Gógol Nikolai %K Grimm, Jacob %K Grimm, Wilhelm %K Homer %K Plutarc %K Poe, Edgar Allan %K Virgili %K Xenofont %X L’article comença explicant el que Riba entenia per traducció i, tot seguit, ofereix un catàleg amb breus comentaris de les obres de traducció que publicà a la ‘Biblioteca literària’ entre 1918 i 1922, abans de començar a traduir per a la Fundació Bernat Metge. Durant aquests anys, Riba va traduir, entre d’altres, Edgar Allan Poe, Homer, els germans Grimm, Plutarc, Sòfocles, Gogol, Sienkiewicz i Xenofont. %B Estudis de llengua i literatura catalanes.Homenatge a Arthur Terry 2 %P 243-250 %G eng %N 38 %0 Journal Article %J Serra d’Or %D 1974 %T Traduït del grec: Cal·limac, Himnes. Estudi preliminar, text i traducció de Pere Villalba. Fundació Bernat Metge, Barcelona, 1974 %A Miralles, Carles %K 01 prosa no imaginativa %K 03 crítica %K 06 literatura grega %K 07 Serra d’Or %K Fonts primàries 1939-1975 %B Serra d’Or %I Publicacions de l’Abadia de Montserrat %C Barcelona %V núm. 174 (març) %P 41 %G eng