Bases de dades bibliogràfiques
[26278] La corona de San Nicolás. Lleida: Parques Nacionales, 2005.
[46896] Notes per a una bibliografia de traduccions de clàssics grecs i llatins al català durant el segle XX. Barcelona: Escola Universitària Jordi Rubió i Balaguer de Biblioteconomia i Documentació, 1936.
Memòria de final de carrera.
[26282] El hada del espejo. Barcelona: La Galera, 1996.
[26277] El salvaje de los Pirineos. Barcelona: El Aleph Editores, 2005.
[26286] Las señoritas de Lourdes. Sant Cugat del Vallès: Ediciones Ámbar, 2008.
[26281] El puente de Mahoma. Huesca: Barrabés, 2001.
[26285] Los tesoros de Aigüestortes y Sant Maurici. Lleida: Milenio, 2003.
[26280] Los valles por donde se pone el sol. Barcelona: Diagonal, 2002.
[46110] Rafael Tasis, traductor i divulgador literari." Quaderns: Revista de Traducció, no. 14 (2007): 95-104.
"[46114] El match Chesterton-Shaw: la polèmica i el periodisme d’entreguerres a Catalunya." Revista de Catalunya, no. 107 (1996): 40-50.
"[46113] Nocturn, de Frank Swinnerton: la recuperació de un bestseller georgià." Quaderns: Revista de Traducció, no. 4 (1999): 117-126.
"[46854] El match Chesterton-Shaw: la polèmica i el periodisme d’entreguerres a Catalunya." Revista de Catalunya 2a etapa, no. 107 (1996): 40-50.
"[46112] Lectors de la NRF a Catalunya: l’exemple de Meredith." In Actes del 12è col-loqui internacional de Llengua i Literatura catalanes. Vol. ii Barcelona, 2003.
"[46853] The Reception of English Fictional and Non-Fictional Prose in Catalonia (1916-38), with Particular Reference to Edwardian Literary Culture and Associated Debates Concerning the Novel in England, France and Catalonia.. Saint Cross, 1996.
Tesi doctoral inèdita.
[46111] Una certa anglofília: Maurici Serrahima, lector de narrativa anglesa i crític de novel·la." Els Marges. Revista de Llengua i Literatura, no. 79 (2006): 45-62.
"[46115] The French Connection: Mediated Translation into Catalan during the Interwar Period." The Translator 2, no. 4 (1988): 207-228.
"[46852] The French Connection: Mediated Translation into Catalan during the Interwar Period." The Translator 4, no. 2 (1998): 207-228.
"[30205] Les aventures d’en Pinotxo. Barcelona: Editorial Joventut, 1934.
El nom de l’autor és pseudònim de Carlo Lorengini. Il·lustracions de J. Vinyals
[26288] El Mandarín. Barcelona: La Galera, 1993.
Il.: Cormand, Martí; Premi Guillem Cifre de Colonya, 1991; 21 cm
[26287] La magia de Mercuria. Barcelona: La Galera, 1994.
Il.: Balaguer, Marta: il.; 21 cm
[30206] L’avi. 3ª ed. Barcelona: Patrici Arnau, 1935.
Il·lustracions d’Evarist Mora Rosselló
[26289] El límite de los espejos (antología poética 1987-2002). València: Brosquil, 2003.
Pròleg: Vicent Us; retrat, 21 cm
[39647] En torn del darrer llibre de J.-P. Sartre. “Els mots”, il·lusió i impostura." Serra d’Or núm. 2 (febrer) (1966): 47-49.
"[39651] Un poema de Martir Luther King." Serra d’Or núm. 103 (abril) (1968): 85.
"Versió de M. Zoralda Burgos
[39655] [ressenyes]." Serra d’Or núm. 5 (maig) (1965): 68-69.
"“Darrera la pista de Mowgli. El jurament dels vikins” (llibres Anxaneta. Barcelona, 1964), “Les joies de la Castafiore” (Editorial Joventut. Barcelona, 1964), “Vida de Jesucrist”, “Quo Vadis?”, “Bernardette” i “Les mil i una nits” (Editorial Bruguera. Barcelona, 1964)
[39650] Dels “Carmina Burana” a Quasimodo: una continuitat." Serra d’Or núm. 119 (agost) (1969): 48-50.
"[39654] Michaux en català." Serra d’Or núm. 7 (juliol) (1967): 50-51.
"[39649] La paraula i el cant: camins per a la poesia." Serra d’Or núm. 115 (abril) (1969): 59-62.
"[39653] De Freud a Fromm cap a la llibertat que ens lliga." Serra d’Or núm. 5 (maig) (1967): 67-68.
"[39648] Poesia. Notes." Serra d’Or núm. 126 (març) (1970): 51.
"Notes sobre l’actualitat poètica, catalana i mundial: Georges Oppen guanyador del Premi Pulitzer del 1969; actes de celebracio (durant el 1969) del centenari de la mort de Lamartine i del cinquantenari de la mort d’Apollinaire; exposició a Ceret de poemes autògrafs en honor a René Char.
[39652] Poesia. T. S. Eliot, fiançat encara." Serra d’Or núm. 107 (agost) (1968): 56.
"[30207] Les històries troyanes. 1ª ed. Biblioteca catalana. Barcelona: Ramon Miquel y Planas; L’Avenç, 1916.
Traduïdes al català al segle XIV per Jaume Conesa i ara per primera volta publicades per R. Miquel y Planas
[30208] Xang-hai. 1ª ed. Barcelona: Editorial Bistagne, 1930.
Espectacle en tres actes i un epíleg
[26290] En cuarentena. Madrid: Visor, 1993.
20 cm
[26293] El Desseoso. Toledo: A costa de Iua[n] de Medina, 1536.
4º; 19 cm. A la coberta hi diu: “tratado llamado El desseoso y por otro nombre Espejo de religiosos: agora de nueuo visto y examinado, y añadido la quarta [y] quinta parte q[ue] fasta agora no ha sido impressa”
[26292] Espill de la vida religiosa. Lisboa: Luis Rodríguez, 1541.
A la coberta hi diu: “tratado llamado el desseoso y por otro nombre espejo de religiosos”
[26291] Espill de la vida religiosa. Salamanca: Alonso de Terranova y Neylo, 1580.
4 h.; 14, 5 cm. A la coberta hi diu: “tratado llamado el desseoso, y por otro nombre, espejo de religiosos: agora de nuevo corregido, y añadida la sexta parte, que hasta agora no
[26294] Espill de la vida religiosa. Caragoça: Pedro Hardouyn, 1535.
15 cm. A la coberta hi diu: “tractado llamado espejo de religiosos: nuevamente impresso y traduzido de lengua Catalana en nuestro lenguaje Castellano”
[40490] “Jeanne d’Arc”, de Charles Péguy. “Compagnie Robert Marcy” (Teatre Romea). Direcció: Robert Marcy." Serra d’Or, no. núm. 12 (desembre) (1963): 73.
"[47371] Empori. Barcelona: Escola Universitària Jordi Rubió i Balaguer de Biblioteconomia i Documentació, 1952.
Memòria de final de carrera.
[48496] Consulta universal. Vic: EUMO, 1989.
Col·lecció Textos Pedagògics
[39656] Correspondencia con Gandhi." El Ciervo, no. 90 desembre (1960): 8.
"L’article recull uns fragments de la correspondència entre Leon Tolstoi i Gandhi, traduïts per el mateix autor de l’article.
[26297] Los dientes del león. Madrid: Bruño, 1993.
Il.: Asensio, Agustí; Premio de la Generalitat de Cataluña Mercé Company; comentario del texto Pilar Careaga: il. col.; 18 cm
[26296] Ni tú, ni yo, ni nadie. Barcelona: El Aleph Editores, 2002.
18 cm. A la coberta hi diu: “novela en una presentación, tres actos, tres entrevistas y un monólogo”
[26295] Luz de hielo. Barcelona: El Aleph Editores, 2002.
18 cm
[44585] Socialisme i nacionalisme. Barcelona: La Magrana, 1980.
Col·lecció Alliberament
[47912] La línia d'ombra. Barcelona: Proa, 1997.
Col·lecció "Clàssics Moderns"
[30210] Un tifó. Biblioteca literària. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1930.
[48078] Lord Jim. Barcelona: Proa, 1999.
Col·lecció "Grans Obres de la Literatura Universal"
[47911] La línia d'ombra. Barcelona: Proa, 1997.
Col·lecció "Clàssics Moderns"
[30209] Dues històries d’inquietud. Vol. 136. Quaderns literaris. Novel·les i novel·listes 136. Barcelona: Editorial de la Rosa dels Vents, 1936.
Dues històries d’inquietud, traducció de Ramon Esquerra i Francesc Detrell. La llacuna, traducció de J. Millàs-Raurell. Conté: Una avantguarda del progrés i La llacuna
[32154] Tifó. El Gra de Mostassa. Barcelona: Nova Terra, 1966.
La Biblioteca literària publica al 1930 una traducció d’Alfred Gallard.
[43912] Lord Jim. Barcelona: Proa, 1979.
Col·lecció "A Tot Vent"
[47913] Lord Jim. Barcelona: Proa, 1997.
Col·lecció "Clàssics Moderns"
[30211] La follia d’Almayer. Vol. 118. Biblioteca literària 118. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1929.
[32155] Cap de turc. Vol. 35. La cua de palla 35. Barcelona: Edicions 62, 1966.
Autor nord-americà.
[30212] Àngel i dimoni. Barcelona: Nebots de López Robert i cía, 1919.
Fantasia. Traducció en vers català
[48221] Retaule. Barcelona: La Magrana; Edicions 62, 1989.
Col·lecció Venècies
[30213] Adolf. Vol. 3. A tot vent 3. Badalona: Proa, 1928.
[43920] Adolf. Barcelona: Proa, 1982.
Col·lecció "A Tot Vent"
[46118] Davant la represa de Proa: Història i balanç provisional." Serra d’Or, no. 309 (1985): 53-55.
"[46859] Davant la represa de Proa: Història i balanç provisional." Serra d’Or any XXVII, no. 309 (1985): 53-55.
"[46117] El 98 en la literatura catalana." Serra d’Or, no. 458 (1998): 21-24.
"[46858] Manuel Balasch: Carles Riba, la vessant alemanya del seu pensament i de la seva obra." Serra d’Or, no. 352 (1989): 50-51.
"[46116] The Divine Comedy in Catalan." Catalan Writing, no. 17-18 (2002): 22.
"[46857] Ovidi, Les metamorfosis." Serra d’Or any XXXVIII, no. 441 (1996): 72.
"[32156] El bon assassí. Vol. 6. El Club dels novel·listes. Biblioteca catalana de novel·la 6. Barcelona: Aymà, 1957.
[30214] Els novicis de l’amor. 1ª ed. Vol. 63. La Escena catalana [segona època], any3 63. Barcelona: Salvador Bonavia, llibreter, 1920.
[30215] El darrer dels Mohicans. Vol. 92; 93; 94. Quaderns literaris. Novel·les i novel·listes 92; 93; 94. Barcelona: Distribuïdora de Publicacions, 1936.
[47619] El darrer dels mohicans. Barcelona: La Magrana, 1986.
Col·lecció L'Esparver
[48617] La festa de Gerald. Barcelona: Quaderns Crema, 1990.
Col·lecció Biblioteca mínima
[30216] Els germans Karamazov. 1ª ed. Vol. 2. Biblioteca teatral 2. Barcelona: Publicacions de l’Escola Catalana d’Art Dramàtic, 1911.
Adaptació escència de Jacques Copeau i Jean Croué de la novel·la de Fedor Dostoievski
[48402] De les revolucions dels orbs celestes. Vic: EUMO, 2000.
Col·lecció Clàssics de la Ciència
[30219] Intimes y Esplays. Biblioteca de l’Atlàntida. Barcelona: Francisco Badia, 1896.
[30218] El pare nostre. 1ª ed. Vic: Gazeta Montanyesa, 1907.
Drama en un acte. Revista La Gazeta Montanyesa, publicada a Vic entre 1904 i 1914
[30217] La vaga dels forjadors. Vic: Gazeta Montanyesa, 1908.
Monòleg. Revista La GAzeta Montanyesa, publicada a Vic entre 1904 i 1914
[30220] Lo forjador. Barcelona: Impremta de Jaume Jepús, 1891.
Monòleg en vers inspirat en el poema La grève des forgerons. Arreglat lliurament a l’escena catalana per Joan Manuel Casademunt
[46864] El teatre de Txèkhov a Catalunya: S’han adaptat moltes de les seves obres." Avui (1990): 6-7.
"Avui Cultura
[46863] Adrià Gual, després del cinquantenari." Revista de Catalunya nova etapa, no. 111 (1996): 110-116.
"[46862] Molt abans de Kenneth Branagh.." Avui (1997): 4.
"Avui Cultura
[46861] Josep M. de Sagarra: Un dramaturg entre el Modernisme i el Noucentisme (1918-1936) (I)//Un dramaturg entre l’europeisme i el franquisme (1940-1961)." Revista de Catalunya, no. 136-137 (1999): 80-118//98-118.
"Article aparegut en dos números consecutius de la revista. Els dos subtítols indicats corresponen a la part del títol que canvia en cadascuna de les dues parts.
[32157] La font de bones gràcies. Vol. 7. El Barret de Danton 7. Barcelona: Occitània, 1967.
Pròleg i traducció de Xavier Fàbregues.
[32158] El barber de Bagdad. Barcelona: Alpe, 1947.
Òpera còmica en dos actes. Traducció directa de l’alemany adaptada a la música d’Antoni Pelegrí.
[48531] Com vas néixer. Barcelona: Aymà, 1976.
[26299] Entre dos veranos. Barcelona Nueva ed., rev.,: Elfos, 1988.
20 cm
[47576] Causa de mort. Barcelona: Proa, 1999.
Col·lecció "Beta"
[45981] El rastre de la pantera perfumada. Dant en les poètiques catalanes de la modernitat." In Sobre el Dant, edited by Rossend Arqués and Alfons Garrigós, 23-53. Vol. 51. Quaderns de la Fundació Joan Maragall 51. Barcelona: Editorial Claret, 2001.
"[46709] Notes sobre la recepció de Leopardi en la cultura catalana del s. XIX. Universitat de Barcelona, 1986.
Tesina.
[46708] Leopardi a la literatura catalana: Panorama general i nota sobre les traduccions de Josep Carner." L’Aiguadolç, no. 15 (1991): 23-40.
"[45983] Leopardi en Costa i Llobera i M. S. Oliver." Reduccions, no. 36 (1987): 71-78.
"Inclou el text dels poemes comentats, i en el cas dels de Leopardi, la traducció literal catalana en les notes finals.
[45982] Leopardi a la literatura catalana: Panorama general i nota sobre les traduccions de Josep Carner." L’Aiguadolç, no. 15 (1991): 23-40.
"[46119] Joaquim Balcells i la Bernat Metge." Serra d’Or, no. 175 (1974): 1.
"[46865] Joaquim Balcells i la Bernat Metge." Serra d’Or, no. 175 (1974): 1.
"[39658] Jean Rostand en català." Serra d’Or núm. 6 (juny) (1966): 51-53.
"[46121] Alfons Maseras: intel·lectual d’acció i literat (Biografia. Obra periodística. Traduccions). Vol. 44. Textos i Estudis de Cultura Catalana 44. Barcelona: Curial: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1995.
[46120] Vincles d’Alfons Maseras (1884-1939) amb la literatura italiana i la seva difusió des de La Veu de Catalunya." In La Sardegna e la presenza catalana nel Mediterraneo, edited by Paolo Monichedda, 225-245. Vol. II. Cagliari: Universitaria Editrice Cagliari, 1998.
"[46866] Alfons Maseras: intel·lectual d’acció i literat (Biografia. Obra periodística. Traduccions). Vol. 44. Textos i Estudis de Cultura Catalana 44. Barcelona: Curial: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1995.
[26301] Rosas negras en Kosovo. Alzira: Ediciones Algar, 2002.
[26302] El llanto del alba. Barcelona: Tip. LAvenç, 1902.
2h.; 8º (16 cm)
[39659] Els infants prodigis, poden esdevenir grans músics? (extret de “Music and Letters”)." Occident, no. núm. 1 (maig 1949) (1949): 66-68.
"No s’indica el nom del traductor.