Bases de dades bibliogràfiques

Export 19 results:
Filters: Keyword is Ruyra, Joaquim  [Clear All Filters]
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 
B
[46007] Balasch, Manuel. Carles Riba, hel·lenista i humanista. Vol. 44. Publicacions de La Revista. Segona sèrie 44. Barcelona: Barcino, 1984.
Inclou, en forma d’apèndix, “Fragments dels textos originals” (poesia grega), “Sobre les Elegies” i “Sobre la traducció ribiana de l’epitalami de Catul”.
[46051] Brachfeld, Oliver. "Les traductions catalanes de Racine." Revue de Littérature Comparée (1932): 595-601.
C
[46347] Cuadrado, Jerónimo Martínez, and Concepción Palacios. "El teatro clásico francés en España: Historia de una discontinuidad." In Teatro clásico en traducción: texto, representación, recepción, edited by Keith Gregor and Ángel-Luis Pujante, 99-120. Murcia: Universidad de Murcia, 1996.
E
[30333] Erckmann, Émile, and Alexandre Chatrian. Rondalles de poble. Vol. 83. Biblioteca popular de “L’Avenç” 83. Barcelona: L’Avenç, 1908.
Inclou: L’ull invisible, El somni de l’Aloius, El burgmestre dins la botella, El rèquiem del corb, Missere tempus, El corn de l’oncle Bernat i La trena negra
[30329] Erckmann, Émile, and Alexandre Chatrian. Rondalles de poble. Vol. 80. Biblioteca literària 80. Barcelona: Editorial Catalana, 1924.
Inclou: L’ull invisible, El somni de l’Aloius, El burgmestre dins la botella, El rèquiem del corb, Missere tempus, El corn de l’oncle Bernat i La trena negra (els contes traduïts a l’edició de la Biblioteca Popular de “L’Avenç “ del 1908) i una nova traducció de El jueu polonès.
[30328] Erckmann, Émile, and Alexandre Chatrian. L’ull invisible o L’hostal dels tres penjats. Vol. 45. Quaderns literaris. Novel·les i novel·listes 45. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1935.
F
[46181] Fontcuberta, Judit. Molière en català. Les reflexions dels traductors catalans. Vol. 2. Quaderns 2. Lleida: Punctum & Trilcat, 2007.
[46182] Fontcuberta, Judit. Molière a Catalunya. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 2005.
G
[46195] Gallén, Enric. "Traduccions del teatre clàssic francés al català (1903-1937)." In Los clásicos franceses en la España del siglo XX. Estudios de traducción y recepción., edited by Francisco Lafarga and Antonio Domínguez, 39-45. Barcelona: PPU, 2001.
J
[46275] Julià, Lluïsa. "Joaquim Ruyra, traductor." Quaderns: Revista de Traducció, no. 2 (1998): 33-43.
M
[46327] Manent, Albert. Marià Manent: Biografia íntima i literària. Vol. 4. Biografies i Memòries 4. Barcelona: Planeta, 1995.
[30756] Molière. Molière i L’escola dels marits. 1ª ed. Vol. 3. Biblioteca Nou Esplet 3. Barcelona: Editorial Barcino, 1933.
Assaig crític sobre el teatre de Molière i traducció en vers de L’escola dels marits
P
[46455] Paré, Josep. "Sobre la recepció crítica de la poesia de Marià Manent (1918-1968)." Reduccions: Revista de Poesia, no. 37 (1988): 60-72.
Publicat a la secció “Monogràfic: Homenatge a Marià Manent”.
R
[30938] Racine, Jean. Fedra. Vol. 21. “La Revista” 21. Barcelona: Publicacions de “La Revista”, 1916.
Fragment de Fedra publicat a La Revista (1915-1936) al 1916
S
[31002] Scribe, Augustin-Eugène. L’art de conspirar. 1ª ed. Vol. 40. Biblioteca literària 40. Barcelona: Editorial Catalana, 1921.
Inclou Els inconsolables
[31001] Scribe, Augustin-Eugène. L’art de conspirar. 1ª ed. Vol. 82. Quaderns literaris. Novel·les i novel·listes [any 2] 82. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1935.
[31003] Scribe, Augustin-Eugène. Els inconsolables. 1ª ed. Vol. 40. Biblioteca literària 40. Barcelona: Editorial Catalana, 1921.
Inclou L’art de conspirar
[46103] M. Surroca, Àngela Cerdà i. "Neomedievalisme dins el Modernisme català." Estudis de llengua i literatura catalanes. Miscel·lània Joaquim Molas 2 LVII (2008): 137-155.
V
[30991] von Schmid, Christoph. Genoveva de Brabant. 1ª ed. Barcelona: Biblioteca Virolet, 1925.
Il·lustracions de Joan d’Ivori