Bases de dades bibliogràfiques
[31135] Lloances, prèdics, sàtires i lletres. 1ª ed. Vol. 28. Col·lecció Sant Jordi 28. Barcelona: Barcino, 1930.
Traducció i pròleg dels pares Xavier d’Olot i Nolasc d’El Molar
[47930] El llop estepari. Barcelona: Proa, 1995.
Col·lecció "Clàssics Moderns"
[48195] El llop estepari. Barcelona: Proa, 1999.
Col·lecció "Proa Butxaca"
[39435] "El llop i el traginer, llegenda polonesa." Patufet, no. Segona època, núm. 42 (1970): 488-489.
[44714] El llop mongol. Barcelona: Proa, 2000.
Col·lecció "A Tot Vent"
[46630] Llorenç de Balanzó i el seu temps." Serra d’Or, no. 261 (1981): 29-31.
"[47522] Llorenç de Balanzó i el seu temps." Serra d’Or any XXIII, no. 261 (1981): 29-31.
"[46167] Llorenç Villalonga i Anatole France: Del mestratge al mite." Lluc, no. 592-593 (1970): 8-13.
"[46935] Llorenç Villalonga i Anatole France: Del mestratge al mite." Lluc, no. 592-593 (1970): 8-13.
"[46936] Llorenç Villalonga i Anatole France: Més enllà del racionalisme." Lluc, no. 595 (1970): 20-25.
"[46168] Llorenç Villalonga i Anatole France: Més enllà del racionalisme." Lluc, no. 595 (1970): 20-25.
"[46767] Llorenç Villalonga: Un senyor que coneix Proust." In Llorenç Villalonga: Camins creuats, edited by Àngels Santa, 167-187. Vol. IV: Homenatge a Víctor Siurana. Lleida: Universitat de Lleida / Pagès Editors, 1997.
"[46043] Llorenç Villalonga: Un senyor que coneix Proust." In Llorenç Villalonga: Camins creuats, edited by Àngels Santa, 167-187. Vol. IV: Homenatge a Víctor Siurana. Lleida: Universitat de Lleida / Pagès Editors, 1997.
"[48283] El lloro de Flaubert. Barcelona: Edicions 62, 1995.
Col·lecció "Les Millors Obres de la Literatura Universal. Segle XX"
[48746] El lloro de Flaubert. Barcelona: Edicions 62, 1995.
[30145] Llucifer. 1ª ed. Vol. 23. Barcelona: Societat Catalana d’Edicions, 1915.
Drama en quatre actes
[46647] "Lluís Nicolau d’Olwer." Ressorgiment XLVII, no. 546 (1962): 8787.
[46412] Lluís Nicolau d’Olwer, historiador de la literatura catalana." In Lectures crítiques, 69-77. Barcelona: Edicions 62, 1975.
"[46689] Lluís Nicolau d’Olwer, humanista. Barcelona, 1985.
Tesi doctoral inèdita.
[46632] Lluís Nicolau d’Olwer i els estudis sobre la Bíblia. In memoriam Frederic Clascar." In Miscel·lània Joan Veny, 185-190. Vol. 3. Estudis de llengua i literatura catalanes 3. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 2003.
"[46688] Lluís Nicolau d’Olwer i les traduccions de la Fundació Bernat Metge." Els Marges: Revista de Llengua i Literatura, no. 62 (1998): 89-105.
"[45962] Lluís Nicolau d’Olwer i les traduccions de la Fundació Bernat Metge." Els Marges: Revista de Llengua i Literatura, no. 62 (1998): 89-105.
"[46393] Lluís Segalà: entre tradició i Noucentisme." In Els grans mestres de la Filologia Catalana i la Filologia Clàssica a la Universitat de Barcelona, edited by Jordi Malé, Rosa Cabré and Montserrat Jufresa, 67-77. Barcelona: Universitat de Barcelona, 2004.
"[30194] Lluïsa. 1ª ed. Barcelona: Fidel Giró, impressor, 1900.
Drama musical en quatre actes i cinc quadres. Text i música de Gustave Charpentier. Traducció aplicada a la música de Joaquim Pena
[32201] Llum d’agost. Vol. 4. El Balancí 4. Barcelona: Edicions 62, 1965.
Autor nord-americà.
[48172] A la llum de la lluna. Barcelona: Proa, 1998.
Col·lecció "Polissons"
[46048] La llum que ve del nord. Joan Maragall i la cultura alemanya. Vol. 37. Quaderns. Fundació Joan Maragall 37., 1997.
[48074] Llums en el mar. Barcelona: La Magrana, 1987.
Col·lecció El Petit Esparver
[32439] La lluna i les fogueres. Vol. 12. El Balancí 12. Barcelona: Edicions 62, 1965.
[46433] Lluna i llanterna: represa de temes xinesos. De Bai Juyi a Josep Carner, passant per Arthur Waley." In Carneriana. Josep Carner, vint-i-cinc anys després, edited by Jaume Subirana, 133-150. Barcelona: Proa, 1995.
"[47237] Lluna i llanterna: represa de temes xinesos: De Bai Juyi a Josep Carner, passant per Arthur Waley." In Carneriana: Josep Carner, vint-i-cinc anys després, edited by Jaume Subirana, 113-150. Barcelona: Proa, 1995.
"[31117] La Lluna nova. Vol. 55; 202. Biblioteca de la Rosa dels Vents; Quaderns literaris 55; 202. Barcelona: Edicions de la rosa dels vents, 1937.
[32601] La lluna nova. Vol. 20. Barcelona: Selecta, 1956.
Traducció a partir de la versió anglesa. Es publica una 2ª edició al 1966, i una altra al 1971. Al 1937, les Edicions de la Rosa dels Vents van publicar una altra traducció de A. Valls i Valls.
[46593] Llur [Celan/Pous] record de les torres de Hölderlin." Reduccions: Revista de Poesia, no. 65-66 (1996): 106-114.
"[26326] La lluvia del tiempo. Buenos Aires: Libros de Tierra Firme, 1993.
[26656] La lluvia muerta. Barcelona: Zeta Bolsillo, 2008.
[30615] Lluyta domèstica; La Mionnette. 1ª ed. Biblioteca literària de “Catalunya Artística”. Barcelona: Fidel Giró, impressor, 1901.
Il·lustracions d’Argemi i Arcadi Casanovas
[30975] Lo càrcer d’amor. 1ª ed. Vol. 3. Històries d’altre temps 3. Barcelona: Imp. F. Giró; Ramon Miquel y Planas, 1907.
Novel·la del segle XV novament publicada amb una notícia preliminar de Ramon Miquel y Planas
[30974] Lo càrcer d’amor. 2ª ed. Vol. 3. Històries d’altre temps 3. Barcelona: Fidel Giró; Ramon Miquel y Planas, 1912.
Novel·la del segle XV novament publicada amb una notícia preliminar de Ramon Miquel y Planas
[30976] Lo càrcer d’amor. Vilanova i la Geltrú: Mestre Joan Oliva; Lambert Mata, 1906.
Obra composta i ordenada per Diego de San Pedro a petició i pregàries de Don Diego Ferrandis; traduïda de la llengua castellana en estil de valenciana prosa per Bernardí Vallmanya
[30180] Lo casori enganyador; Col·loqui dels cans Scipió i Bergança. Barcelona: Impremta Badia- Dr. Dou, 1930.
[30349] Lo cíclop. 1ª ed. Vol. 5-9. Lo Gay Saber, 1 5-9. Barcelona: Lo Gay Saber, 1868.
[30922] Lo convidat de pedra. 1ª ed. Barcelona: La Renaixença.
Drama en un acte. Lo convidat de pedra forma part del volum Petites tragèdies
[30992] Lo darrer hoste. 1ª ed. Vol. 12. Barcelona: Gustau Gili, editor, 1930.
Dins Traduccions Selectes: teatre
[30993] Lo darrer hoste. 1ª ed. Barcelona: Estampa de J. Thomas, 1910.
[30220] Lo forjador. Barcelona: Impremta de Jaume Jepús, 1891.
Monòleg en vers inspirat en el poema La grève des forgerons. Arreglat lliurament a l’escena catalana per Joan Manuel Casademunt
[30310] Lo joch. 1ª ed. Vol. 143. Biblioteca de Lo teatro regional 143. Barcelona: Lo teatro regional, 1899.
Comèdia dramàtica en tres actes i en prosa
[30476] Lo marit que dorm. 1ª ed. Vol. 10. Obres completes de Narcís Oller 10. Barcelona: Gustau Gili, editor, 1929.
Dins Teatre d’aficionats: comèdies i monòlegs
[30478] Lo marit que dorm. 1ª ed. Barcelona: Imp. “La Renaixença”, 1896.
[30477] Lo marit que dorm. 1ª ed. Barcelona: Fidel Giró, impressor, 1900.
Dins Teatre d’aficionats: comedias y monolechs
[29905] Lo Nou Testament de Nostre Senyor Jesu-Christ. Barcelona: Societat Inglesa y Estrangera de la Bíblia; Estampa d’Anton Bergnes, 1836.
Traducció de la Vulgata llatina en llengua catalana amb presencia del text original
[29906] Lo Nou Testament de Nostre Senyor Jesu-Christ. Londres: British and Foreign Bible Society, 1832.
Traducció de la Vulgata llatina en llengua catalana amb presència del text original. La indicació del traductor prové de Manuel Llanas
[30752] Lo poema del Rose. 1ª ed. Biblioteca de l’Atlàntida. Barcelona: Tipografia “L’Avenç”, 1897.
Precedit de la conferència “Mistral y el seu ultim poema” donada pel traductor a l’Ateneu Barcelonès el dia 5 de març de 1897
[30935] Lo primer llibre Gargantua. 1ª ed. Barcelona: Llibreria Verdaguer, 1929.
Lluís Deztany, pseudònim de Lluís Faraudo de Saint-Germain
[31038] Lo rei Lear. Barcelona: Associació Wagneriana, 1912.
Amb notes explicatives dels millors comentaristes anglesos i estudis critics del traductor
[26150] Lo Romiatge de lanima / La Romería de mi alma. Barcelona: Tipolitografía de Lluís Tasso, 1897.
Pròleg: Benot, Eduardo; Il.: Pellicer, J.L.; 21 cm. A la coberta hi diu: “poema original catalán y versión castellana”
[27036] Lo Somni de Sant Joan. Barcelona. 2ª edició en 1988: Llibrería y Tipografía Católica, 1887.
16 cm. A la coberta hi diu: “llegenda del Sagrat Cor de Jesús: ab la traducció castellana “
[27028] Lo Somni de Sant Joan. 2ª ed. Barcelona Reimpressions: 1908: Llibrería Científich-Literaria Joseph Agustí, 1907.
19 cm. A la coberta hi diu: “llegenda del sagrat cor de Jesús | ab la traducció castellana del meteix autor”
[26624] Lo somni [Texto impreso] = El sueño. Madrid: Centro de Lingüística Aplicada Atenea, 2007.
22 cm
[46637] Lo «Zibaldone» secondo Josep Pla." In Giacomo Leopardi. Poesia, pensiero, ricezione, edited by María de las Nie Muñiz, 389-401. Leonforte: Insula, 2000.
"[48766] L'obra d'art a l'època de la seva reproductibilitat tècnica. Barcelona: Edicions 62, 1983.
[48304] L'obra d'art a l'època de la seva reproductibilitat tècnica. Barcelona: Edicions 62, 1983.
Col·lecció "Clàssics del Pensament Modern"
[48612] L'obra mestra desconeguda. Barcelona: Quaderns Crema, 1997.
Col·lecció Mínima Minor
[44728] L'obra mestra inconeguda. Barcelona: Proa, 1998.
Col·lecció "A Tot Vent"
[26474] La Loca. Madrid: Impr. de R. Velasco, 1898.
84 p. 20 cm il. A la coberta hi diu: “tragedia en tres actos, y en verso”
[39601] “La loca de Chaillot”, de Jean Giraudoux. Trad. Agustín Gómez Arcos. Esbós de la decoració i figurins de Víctor María Cortezo. Direcció: José Luis Alonso. “Companyia María Guerrero” del Teatro Nacional María Guerrero." Serra d’Or, no. núm. 12 (desembre) (1963): 71.
"[26676] La locura. Barcelona: Edicions del Mall, 1986.
Pròleg: Beser, Sergi
[26672] La Locura. Madrid: Patronato Social de Buenas Lecturas, 1915.
La data de publicació és incerta (1915?).
[26679] La Locura. Madrid: Impr. de la Biblioteca “Patria”, 1915.
17 cm
[48234] L'Odissea . Barcelona: La Magrana, 1993.
Fora de col·lecció.
Facsímil de l'edició de 1948.
[47784] L'odissea. Barcelona: La Magrana, 1993.
Col·lecció L'Esparver Llegir
[47760] L'Odissea. Barcelona: La Magrana, 1998.
Col·lecció L'Eparver Clàssic
Traducció en prosa
[47777] La lògica de Sherlock Holmes. Barcelona: La Magrana, 1989.
Col·lecció L'Esparver Llegir
[32663] Lohengrin. Barcelona: Filograf, 1956.
Drama líric en tres actes. Traducció de l’alemany adaptada a la música. Anna d’Ax, pseudònim de Núria Sagnier Costa.
[31225] Lohengrin. 1ª ed. Barcelona: Arts Gràfiques Successors d’Heinrich i Cia; Associació Wagneriana, 1926.
Nova traducció adaptada a la música per Joaquim Pena acompanyant el text l’exposició temàtica. Al 1905, l’Associació Wagneriana publica una altra traducció realitzada per Pena i Xavier Viura. Al mateix any, Antoni Ribera i Josep Lleonart en publiquen una altra a la Impremta de Bartolomè Rotger de Palma de Mallorca
[31234] Lohengrin. 1ª ed. Palma de Mallorca: Impremta de Bartolomè Rotger, 1905.
Òpera romàntica en tres actes. Traducció en vers directa de l’alemany. Al mateix any, Xavier Viura i Joaquim Pena publiquen una altra traducció a l’Associació Wagneriana; Pena publicarà una nova traducció al 1926
[31235] Lohengrin. 1ª ed. Barcelona: Fidel Giró; Associació Wagneriana, 1905.
Òpera romàntica en tres actes. Traducció en vers adaptada a la música. Inclou l’exposició dels temes musicals. Al mateix any, Antoni Ribera i Josep Lleonart publiquen una altra traducció a l’Impremta de Bartolomè Rotger de Palma de Mallorca. Al 1926, Pena publica una nova traducció a l’Associació Wagneriana
[47934] Lolita. Barcelona: Proa, 1995.
Col·lecció "Clàssics Moderns"
[26767] La lombriz que nunca había visto el sol. Barcelona: Edebé, 1998.
Il.: Rovira, Francesc: il. col.; 19 cm
[47795] Londres In 1992. Barcelona: La Magrana, 1992.
Col·lecció Guies de Viatge
[40431] La longevitat dels animals." Occident, no. núm. 1 (maig 1949) (1949): 64-65.
"No sìndica la procedència de l’article. No s’indica el nom del traductor.
[48681] L'òpera de tres rals. Barcelona: Edhasa, 1984.
Col·lecció "Textos del Centre Dramàtic"
[47569] L'or: la meravellosa història del general Johann August Suter. Barcelona: La Magrana, 1984.
Col·lecció L'Esparver
[48078] Lord Jim. Barcelona: Proa, 1999.
Col·lecció "Grans Obres de la Literatura Universal"
[47913] Lord Jim. Barcelona: Proa, 1997.
Col·lecció "Clàssics Moderns"
[43912] Lord Jim. Barcelona: Proa, 1979.
Col·lecció "A Tot Vent"
[48613] L'orde de la Mercè; El rescat de captius a l'Espanya de les croades. Barcelona: Quaderns Crema, 1990.
Col·lecció Assaig
[47225] Loreto Busquets: Aportació lèxica de Josep Carner a la llengua literària catalana." Els Marges: Revista de Llengua i Literatura, no. 13 (1978): 116.
"[47736] L'ornament de les noces espirituals. Barcelona: Proa, 1993.
Col·lecció "Clàssics del Cristianisme"
[26985] Los amigos del viento. Barcelona: La Galera, 1984.
[26128] Los animales de Julia. Barcelona: La Galera, 1993.
Il.: Capdevila, Roser; principalmente il.; 16 cm
[26935] Los años turbios | 1930. Barcelona: Juventud, 1945.
18 cm
[26934] Los Años turbios | Bob en París. Barcelona: Juventud, 1945.
18 cm
[26660] Los antiladrones. Barcelona: Edebé, 2001.
Il.: Sempere, Jordi: il.; 20 cm
[32160] Los blancos dientes del perro. Vol. 47. Biblioteca Gresol 47. Barcelona: Nereida, 1959.
Inclou diàlegs en castellà.
[29996] Los cavallers. 1ª ed. Vol. 2-4, 16-21. Lo Gay Saber [segona època], any 5 2-4, 16-21. Barcelona, Submitted.
[26440] Los cazadores de fresas. Barcelona: Edebé, 1996.
Il.: Puig, Pere: il.; 17 cm
[26149] Los cercados. Barcelona: Destino, 1986.
2 h.; 22 cm
[26615] Los Cinco libros d[el] esforçado [et] inuencible cauallero Tirante el Blanco de Roca Salada, Cauallero de la garrotera, el qual por su alta caualleria alca[n]ço a ser principe y cesar del imperio de Grecia. Valladolid: Diego de Gumiel, 1511.
Fol; 28 cm
[46525] Los clásicos de la “Fundació Bernat Metge”." Arbor: Revista General de Investigación y Cultura XLIX, no. 185 (1961): 76-80.
"