Bases de dades bibliogràfiques

Export 329 results:
Filters: First Letter Of Last Name is T  [Clear All Filters]
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 
T
[39710] T., E.. "El teatre a Londres: el retorn de Dionisos." Oriflama, no. 146 (1974): 48-50.
Comentari sobre l’escena londinenca amb referències a autores com Edward Bond, David Storly, Alan Ayckbourn i Arnold Wesker.
[44723] Tabucchi, Antonio. El fil de l'horitzó. Barcelona: Proa, 1987.
Col·lecció "A Tot Vent"
[44722] Tabucchi, Antonio. Petits equívocs sense importància. Barcelona: Proa, 1986.
Col·lecció "A Tot Vent"
[47751] Tàcit, Corneli. Annals 13-16. Barcelona: La Magrana, 1996.
Col·lecció L'Esparver Clàssic
[31113] Tàcit, Corneli. Obres menors. 1ª ed. Vol. 17. Col·lecció Catalana dels Clàssics Grecs i Llatins 17. Barcelona: Fundació Bernat Metge, 1926.
Text establert per Francesc Martorell en llatí i català. Conté: Diàleg dels oradors; Vida de Juli Agrícola; La Germània. Es publica una 2ª edició al 1936
[40412] Tacq, M.. "La patrulla dels castors. El traidor de Royalmon." Cavall Fort, no. 44-62: 10-11.
Versió de J. Carbó. Copyright by Edittions J. Dupis, Fils & Cle / Marcinelle / Chalreoi (Bélgique).
[40411] Tacq, M.. "La patrulla dels castors. L’autobús emrbruixat." Cavall Fort, no. 121-143: 20-21.
Excepció en el número 137/138: 42-43. Versió de Joaquim Carbó.
[40410] Tacq, M.. "La patrulla dels castors. El fantasma." Cavall Fort, no. 144-160 (1969): 10-11.
També pàgines 14-15. Excepcions: en el núm. 144: 20-21, en el 145: 4 i 5, en el 146/47: 8-9, en el 148: 4-5, en el 149: 150/51: 4-5 I 8-9, en el 150/151: 4-5 i 8-9, en el 158: 36 i 37
[40409] Tacq, A. i. M.. "La patrulla dels castors. El camp del senglar." Cavall Fort, no. 17-27 (1963): 4-7.
Els números 17 i 18 no tenen paginació. El núm. 27, pp. 4-9. No consta traductor. Copyright by Edittions J. Dupuis, Fils & Cle / Marcinelle / Chalreoi (Belgique).
[40408] Tacq, A. i. M.. "La patrulla dels castors. La fórmula secreta." Cavall Fort, no. 33-43 (1964): 4-7.
No consta traductor. Copyright by Edittions J. Dupuis, Fils & Cle / Marcinelle / Chalreoi (Bélgique).
[32598] Tagore, Rabindranath. Gitanjali. Vol. 465; 42. Biblioteca Selecta; Poesia 465; 42. Barcelona: Selecta, 1973.
Traducció a partir de la versió anglesa. Prèviament, la Biblioteca literària va publicar una traducció de Ventura Gassol i J. Carner-Ribalta al 1928 i una altra de 1936 a les Edicions de la Rosa dels Vents.
[31119] Tagore, Rabindranath. Gitanjali: cançó d’ofrena. 1ª ed. Vol. 107. Biblioteca literària 107. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1928.
[31114] Tagore, Rabindranath. Ocells perduts. Vol. 67; 214. Biblioteca de la Rosa dels Vents; Quaderns literaris; 67; 214. Barcelona: Edicions de la rosa dels vents, 1938.
[31118] Tagore, Rabindranath. Gitanjali. Vol. 126. Quaderns literaris 126. Barcelona: Edicions de la rosa dels vents, 1936.
[32601] Tagore, Rabindranath. La lluna nova. Vol. 20. Barcelona: Selecta, 1956.
Traducció a partir de la versió anglesa. Es publica una 2ª edició al 1966, i una altra al 1971. Al 1937, les Edicions de la Rosa dels Vents van publicar una altra traducció de A. Valls i Valls.
[40415] Tagore, Rabindranath. "El Naufragi (capítol II)." Occident, no. núm. 2-3 (juny-juliol 1949) (1949): 110-112.
No s’indica el nom del traductor.
[31117] Tagore, Rabindranath. La Lluna nova. Vol. 55; 202. Biblioteca de la Rosa dels Vents; Quaderns literaris 55; 202. Barcelona: Edicions de la rosa dels vents, 1937.
[32600] Tagore, Rabindranath. Trànsit, seguit de Present d’enamorat. Vol. 336. Biblioteca Selecta 336. Barcelona: Selecta, 1962.
Traducció a partir de la versió anglesa. Es publica una 2ª edició al 1968.
[40414] Tagore, Rabindranath. "El Naufragi (capítol I)." Occident, no. núm. 1 (maig 1949) (1949): 78-80.
No s’indica el nom del traductor.
[31116] Tagore, Rabindranath. El jardiner. Vol. 2; 149. Biblioteca de la Rosa dels Vents; Quaderns literaris 2; 149. Barcelona: Edicions de la rosa dels vents, 1937.
[32599] Tagore, Rabindranath. Obra selecta: poemes. Vol. 2. Meritxell 2. Andorra la Vella: Andorra, 1968.
Conté: El jardiner; Ocells perduts; La lluna nova; Present d’enamorat; Trànsit; Gitanjali; La collita.
[31120] Tagore, Rabindranath. El jardiner. 1ª ed. Vol. 101. Biblioteca literària 101. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1927.
Traducció de la versió anglesa de l’autor per Maria de Quadres
[40413] Tagore, Rabindranath. "El Naufragi (capítol III)." Occident, no. núm. 4 (gener 1950) (1950): 78-80.
No s’indica el nom del traductor.
[31115] Tagore, Rabindranath. El carter del rei. 1ª ed. Vol. 7. Biblioteca teatral 7. Barcelona: Institució del Teatre de la Generalitat de Catalunya, 1937.
[40416] Takari, Toji, and Taro Fujii. "Notícia de Tòkio." El Pont, no. núm. 26-27 (1965): 81-93.
No s’indica el nom del traductor.
[44681] Takhtsís, Kostas. Terceres núpcies. Barcelona: Proa, 1998.
Col·lecció "A Tot Vent"
[31121] Tarkington, Booth. Penrod actor. 1ª ed. Vol. 1. Maragda 1. Barcelona: Imp. Ràfols, 1926.
Il·lustracions de Lola Anglada
[46494] Tàrrech, Armand Puig i. "History of Biblical Translation in Catalan." Catalan Writing, no. 17-18 (2002): 18.
[40417] Tasis, Rafael. "La novel·la nord-americana en català." Serra d’Or núm. 10 (octubre) (1965): 62-63.
[46579] Tasis, Rafael et al. "En la mort de Lluís Nicolau d’Olwer." Pont Blau, no. 109 (1962): 2-7.
[40419] Tasis, Rafael. "Valéry, Montesquieu i un fet divers." El Pont, no. núm. 8 (Submitted): 12-23.
La data de publicació no hi és indicada.
[40418] Tasis, Rafael. "Novel·la i autobiografia." Raixa: miscel·lània de literatura catalana (1953): 88-89.
L’article parla sobre la novel·la autobiògràfica i pren com a exemples Georges Duhamel i Marcel Proust.
[40420] Tate, Allen. "La Mediterrània." Occident, no. núm. 2-3 (juny-juliol 1949) (1949): 55.
[40421] Taylor, Deems. "Stravinsky-Diaghileff (extret del llibre “Of Men and Music”)." Antologia dels fets, les idees i els homes d’Occident, no. núm. 11 (març 1948) (1948): 52-57.
No s’indica el nom del traductor.
[40422] Taylor, Deems. "Òpera i música de cambra (extret del llibre “Of Men and Music”)." Antologia dels fets, les idees i els homes d’Occident, no. núm. 12 (abril 1948) (1948): 55-58.
No s’indica el nom del traductor.
[46590] Teixidó, Ramon Torné. "Una traducció d’un poema de Catul per Carles Riba." Faventia 1, no. 15 (1993): 97-98.
[46589] Teixidó, Ramon Torné. "Una traducció primerenca de Safo per Carles Riba (II)." Faventia 19, no. 1 (1997): 109-119.
[46588] Teixidó, Ramon Torné. "Les Anacreòntiques traduïdes per Carles Riba (1913)." Faventia 24, no. 1 (2002): 161-187.
[46587] Teixidó, Ramon Torné i. "Significació dels Himnes Homèrics de Joan Maragall a Carles Riba." In Polis i nació. Política i literatura (1900-1939), edited by Rosa Cabré, Montserrat Jufresa and Jordi Malé, 131-141. Vol. Annexos 2. Barcelona: Societat catalana d’estudis clàssics, 2003.
[47480] Teixidó, Ramon Torné. "Una traducció d’un poema de Catul per Carles Riba." Faventia, no. 15 (1993): 97-98.
[46591] Teixidó, Ramon Torné. "Joan Maragall, traductor d’Hesíode?" Faventia 21, no. 1 (1999): 139-143.
[26947] Teixidor, Emili. El príncipe Ali. Barcelona: La Galera, 1997.
il.; 21 cm
[47474] Teixidor, Joan. "Poesia xinesa en català." In Entre les lletres i les arts, 43-46. Barcelona: Horta, 1957.
[46580] Teixidor, Joan. "Marià Manent i les seves interpretacions de lírica xinesa." Serra d’Or, no. 111 (1968): 86-87.
[26946] Teixidor, Emili. La hormiga Miga se desmiga. Madrid: Ediciones SM, 1999.
il.; 19 cm
[47473] Teixidor, Joan. "La traducció de l’Odissea." In Entre les lletres i les arts, 43-46. Barcelona: Destino, 1957.
[26950] Teixidor, Emili. Cada tigre en su jungla. Madrid: Ediciones SM, 1989.
Il.: Eulàlia Sariola: il.; 19 cm
[26945] Teixidor, Emili. Ring 1-2-3 y el mundo nuevo. Barcelona: Destino, 2003.
Il.: Stanton, Philip: il. col.; 24 cm
[47472] Teixidor, Joan. "Marià Manent i les seves interpretacions de lírica xinesa." Serra d’Or any X, no. 111 (1968): 86-87.
[40424] Teixidor, Joan, and Joan Ramon Masoliver. "Dues evocacions de Montale a Florència." Serra d’Or núm. 195 (desembre) (1975): 91.
Els autors rememoren la seva coneixença d’Eugenio Montale.
[26949] Teixidor, Emili. No me llames Pedro. 2ª ed. Barcelona: La Galera, 1995.
Il.: Virgili, Pere: il.; 21 cm
[26944] Teixidor, Emili. Pan negro. Barcelona: Seix Barral, 2004.
[46582] Teixidor, Joan. "Poesia xinesa en català." In Entre les lletres i les arts, 43-46. Barcelona: Horta, 1957.
Datat l’agost del 1935.
[40423] Teixidor, Emili. "Bread and Puppet Theater." Oriflama, no. 87 (1969): 28-29.
Ressenya de la representació, a Londres, del muntatgeThe Cry of the People for Meat”, del grup Bread anf Puppet Theater.
[26948] Teixidor, Emili. Corazón de roble. Madrid: Ediciones SM, 1995.
21 cm
[47475] Teixidor, Joan. "L’home que fou dijous." La Publicitat (1936): 2.
[26943] Teixidor, Emili. Cuentos de intriga de la hormiga Miga. Madrid: Ediciones SM, 2008.
Il.: Rubio, Gabriela: principalmente il.; 19 cm
[46581] Teixidor, Joan. "La traducció de l’Odissea, per Carles Riba." In Entre les lletres i les arts, 61-65. Barcelona: Destino, 1957.
Datat el desembre del 1948. Joan Teixidor va escriure aquest article a Destino amb motiu de la publicació de la segona versió de l’Odissea.
[48153] Telmissani, May. Duniazad. Barcelona: Proa, 2000.
Col·lecció "Perfils"
[47882] Teodor de Mopsuèstia. Homilies catequètiques. Barcelona: Proa, 2000.
Col·lecció "Clàssics del Cristianisme"
[47832] Teòfanes el Reclús. La vida espiritual. Barcelona: Proa, 1996.
Col·lecció "Clàssics del Cristianisme"
[47317] Terente, Inés Praga. Lewis Carroll en España: Problemas de traducción. Valladolid: Universidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y Letras, 1981.
Tesi doctoral inèdita.
[46583] Terés, Assumpta. "Gabriel Ferrater: ‘Papers d’Hamburg’. Deu textos en alemany." Els Marges. Revista de Llengua i Literatura 46 (1992): 19-45.
[47878] Teresa de Jesús. Llibre de la vida. Barcelona: Proa, 1999.
Col·lecció "Clàssics del Cristianisme"
[32611] Teresa de Jesús. Camí de perfecció; Castell interior. Vol. 42. L’home nou 42. Barcelona: Nova Terra, 1975.
Presentació per Joan Baptista Bertran.
[32612] Teresa de Lisieux, and Santa Teresa del Jesús. Quaderns autobiogràfics. Vol. 2. Blanquerna 2. Barcelona: Edicions 62, 1964.
[32616] Teresa de Lisieux, and Santa Teresa del Jesús. L’esperit de Santa Maria de Jesús Infant, segons els seus escrits i els testimonis oculars. Barcelona: Balmes, 1954.
Teresa de Lisieux, coneguda també com a Santa Teresa del Nen Jesús. Traductor no identificat.
[32615] Teresa de Lisieux, and Santa Teresa del Jesús. Darreres paraules de Santa Maria de Jesús Infant recollides de la pròpia boca de la Santa per la Mare Agnès de Jesús. Barcelona: Balmes, 1954.
Teresa de Lisieux, coneguda també com a Santa Teresa del Nen Jesús. Agnès Galand, coneguda com a Mare Agnès de Jesús. Traductor no identificat.
[47831] Teresa de Lisieux. Manuscrits autobiogràfics. Barcelona: Proa, 1996.
Col·lecció "Clàssics del Cristianisme"
[32614] Teresa de Lisieux, and Santa Teresa del Jesús. A l’escola de Santa Teresa de Jesús Infant o la seva verdadera doctrina explicada per ella mateixa i sostinguda pels escrits pels doctors i teòlegs de la Santa Església. Barcelona: Balmes, 1957.
Traductor no identificat.
[32613] Teresa de Lisieux, and Santa Teresa del Jesús. Manuscrits autobiogràfics: història d’una ànima. Barcelona: Balmes, 1963.
Revisada i autoritzada per la Oficina Central de Lisieux.
[32617] Teresa de Lisieux, and Santa Teresa del Jesús. Poemes de Santa Teresa de l’Infant Jesús. Barcelona: Balmes, 1945.
Teresa de Lisieux, coneguda també com a Santa Teresa del Nen Jesús.
[40426] Terry, Arthur. "Carta d’Anglaterra." Poemes, no. núm. 9 (estiu) (1964): 56-57.
És una traducció de l’italià.
[46584] Terry, Arthur. "Marià Manent i la tasca del poeta traductor." Revista de Catalunya, no. 40 (1990): 117-129.
[40425] Terry, Arthur. "La novel·la anglesa, avui." Serra d’Or núm. 125 (febrer) (1970): 53-55.
[47476] Terry, Arthur. "Marià Manent i la tasca del poeta traductor." Revista de Catalunya, no. 40 (1990): 117-129.
[40428] Terry, Arthur H.. "Ezra Pound." Ariel, no. Any 5. núm. 21 (gener 1951) (1951): 34.
[40427] Terry, Arthur. "Carta d’Anglaterra." Poemes, no. núm. 9 (estiu) (1964): 85-86.
És un article sobre la poesia de T. S. Eliot. El número 9 de Poemes no arribà a passar la censura. Posteriorment, les galerades van ser publicades l’any 2010 en l’edició facsímil de la revista (a cura d’Enric Falguera, Xavier Macià, Jordi Malé i Joan Veny).
[47650] Tertul·lià. Sobre el baptisme i altres escrits. Barcelona: Proa, 1898.
Col·lecció "Clàssics del Cristianisme"
[31125] Thackeray, William Makepeace. La rosa i l’anell: novel·la meravellosa per a infants. 1ª ed. Barcelona: Mentora, 1926.
Il·lustracions de Joan d’Ivori. Joventut publicarà una 2ª edició al 1934.
[31124] Thackeray, William Makepeace. Lovel, el vidu. 1ª ed. Vol. 43. Quaderns literaris. Novel·les i novel·listes 43. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1935.
[31126] Tharaud, Jean, and Jérôme Tharaud. Serventa per amor. 1ª ed. Vol. 48. A tot vent 48. Badalona: Edicions Proa, 1932.
[31129] Theuriet, André. La casa vella. 1ª ed. Barcelona: Impremta “La Renaixença”, 1896.
Comèdia en un acte
[31128] Theuriet, André. La casa vella. 1ª ed. Barcelona: Fidel Giró, impressor, 1900.
Comèdia en un acte. Dins Teatre d’Aficionats: comedies y monolechs
[31127] Theuriet, André. La casa vella. 1ª ed. Vol. 10. Obres completes de Narcís Oller 10. Barcelona: Gustau Gili, editor, 1929.
Dins Teatre d’Aficionats. Obres completes de Narcís Oller
[31130] Thiéry, Jean. La vida és una lluita. 1ª ed. Vol. 57. Biblioteca Gentil 57. Barcelona: Baguñà, 1931.
[31131] Thiess, Frank. Dona raptada. 1ª ed. Vol. 9. A tot vent 9. Badalona: Proa, 1929.
[40429] Thomas, P.. "Una primera interpretació del món (fragment del llibre “Epics, Myths and Legends of India”)." El Pont, no. núm. 67 (1974): 28-31.
[32619] Thomas, Henry. Monstre i miracle. El gall ressuscitat. Londres: Chiswick Press, 1942.
[32618] Thomas, Dylan. Poemes de Dylan Thomas. Vol. 25. Els Llibres de l’escorpí. Poesia 25. Barcelona: Edicions 62, 1974.
[48183] Thomas, Dylan. Retrat de l'artista com a cadell. Barcelona: La Magrana, 1987.
Col·lecció Venècies
[40430] Thompson, C. M.. "La literatura anglesa avui." Ariel, no. Any 3. núm. 17 (maig 1948) (1948): 43-45.
[40431] Thone, Frank. "La longevitat dels animals." Occident, no. núm. 1 (maig 1949) (1949): 64-65.
No sìndica la procedència de l’article. No s’indica el nom del traductor.
[31132] Tibul, Albi. Elegies. 1ª ed. Vol. 11. Col•lecció Catalana dels Clàssics Grecs i Llatins 11. Barcelona: Fundació Bernat Metge. Tipografia Emporium, 1925.
Albi Tibul i els autors del Corpus Tibullianum. Text i traducció de Carles Magrinyà i Joan Mínguez. Paginació doble. Text bilingüe llatí-català
[40432] Tilleux, Maurice. "Les aventures de Gil Pupil·la. L’infern de xica-xic." Cavall Fort, no. 117-127 (1968): 10-11.
També pàgines 14-15, excepcions en el número 119/120, pp. 18-19, 20-21, 23-24; en el núm. 124: pp. 8-9, 16-17. Versió d’A. Jané.
[40435] Tillieux, Maurice. "Les aventures de Gil Pupil·la. Festival sobre quatre rodes." Cavall Fort, no. 182-206: 14-15.
Núm. 182 i a partir del 185, pp. 20-21; núm. 190/191, pp. 8-9; núm. 200, pp. 12-13. Versió d’A. Jané.
[40434] Tillieux, Maurice. "Les aventures de Gil Pupil·la. Les tres taques." Cavall Fort, no. 287-296: 10-11.
També pp. 14-15. Excepció: en el núm. 294/295: pp. 8-9 i 12-13
[40433] Tillieux, M.. "El guant de tres dits. Una ventura de Gil Pupil·la." Cavall Fort, no. 224/225-246: 30-31.
També pp. 36-37. A partir del núm 226: pp. 20-21; excepcions: en el núm 229 i en el número 230: pp. 4-5, en el núm. 235: 16-17; en el núm 241/242: pp. 44-45; en el núm. 246: pp. 14-17
[31134] Timmory, Gabriel. L’agricultor de Xicago. 1ª ed. De tots colors. Barcelona: Bartomeu Baxarias, editor, 1909.
Comèdia en dos actes basada en un conte de Mark Twain. Gabriel Timmory, pseudònim de René Wahl.
[31133] Timmory, Gabriel. L’agricultor de Xicago. 1ª ed. Vol. 383. La Escena catalana [segona època], any 16 383. Barcelona: Llibreria Bonavia, 1933.
Gabriel Timmory, pseudònim de René Wahl. Comèdia en dos actes basada en un conte de Mark Twain

Pàgines