Bases de dades bibliogràfiques
[39664] “Hölderlin” de Peter Weiss (article extret de “The Financial Times”)." El Pont, no. núm. 65 (1974): 28-29.
"Traduït de l’anglès. No s’indica el nom del traductor.
[40240] Històres de barrufets." Cavall Fort, no. 269 (1973): 9.
"[40236] Històres de barrufets." Cavall Fort, no. 255 (1973): 9.
"[40241] Històres de barrufets." Cavall Fort, no. 270 (1973): 7.
"[40237] Històres de barrufets." Cavall Fort, no. 256 (1973): 9.
"[40234] Històres de barrufets." Cavall Fort, no. 252 (1973): 16.
"[40239] Històres de barrufets." Cavall Fort, no. 267/268 (1973): 45.
"[40235] Històres de barrufets." Cavall Fort, no. 254 (1973): 18.
"[39978] Hansel i Gretel." L’Infantil, no. any 22, números: 196 (n. e. núm. 158)-307 (n. e. núm. 169) (1972).
"Adaptació en vinyetes il·lustrades. Les pàgines d’aquesta publicació no estan numerades.
[32540] Història d’amor. Barcelona: Proa, 1971.
Escriptor nord-americà.
[39683] Hans Christian Andersen." Patufet, no. Segona època, núm. 36 (1970): 266-267.
"[26425] El hombre, medida de todas las cosas. Madrid: Seminarios y Ediciones, 1970.
18 cm
[39629] “Hair”: de la revolta a la integració." Serra d’Or núm. 118 (juliol) (1969): 35.
"[39792] Harold Pinter a la rambla." Tele/Estel, no. núm. 161, 21 de novembre (1969): 29.
"Comentari sobre les obres de Harold Pinter La col·lecció i L’amant representades al Teatre Poliorama.
[39441] "Història de l’ocell que parla, l’arbre que canta i l’aigua d’or (extret de “Les mil i una nits”)." L’Infantil, no. any 19, núm. 224 (n. e. núm. 86) (1969).
Conte anònim. Les pàgines d’aquesta publicació no estan numerades.
[32423] Homenatge a Catalunya. Un testimoni sobre la revolució espanyola. Barcelona: Ariel, 1969.
Introducció de Lionel Trilling.
[32214] Ha esclatat la pau. Tele-Estel. Barcelona: Argos, 1968.
[47419] Ha mort un home: Pau Romeva." Serra d’Or any X, no. 104 (1968): 28.
"[32255] Hem caminat damunt la Lluna. Les Aventures de Tintín. Barcelona: Joventut, 1968.
Autor belga.
[39670] Ha mort un amic de Catalunya." Tele/Estel, no. núm. 71, 24 de novembre (1967): 20.
"Article sobre Augusto Casimiro que inclou la traducció al català d’una de les seves poesies.
[40271] Heildelberg, ciutat romàntica." Tele/Estel, no. núm. 61, 16 de setembre (1967): 12.
"Crònica sobre la ciutat de Heildelberg, en què l’autor fa esment de la traducció de la comèdia Joventut de príncep, traduida al català per Carles Costa i Josep M. Jordà. En la comèdia hi va particpar Margarida Xirgu i va ser un gran èxit.
[39813] Hemingway." Tele/Estel, no. núm.74, 15 de desembre (1967): 30.
"Ressenya sobre el llibre Més enllà del riu i sotra el arbres d’Ernst Hemingway, traduït al català per Ramón Folch i Camarasa
[47341] Herman i Dorotea traduït per Josep Lleonart." In Obres completes, 97-99. Vol. II. Barcelona: Edicions 62, 1967.
"[32428] Història de Crist. Madrid: Fax, 1966.
[39468] "La història de Sant Michele." Criterion, no. 30 (1966): 138-140.
[32245] Història social de l’art i la literatura (I. De la Prehistòria al barroc). Història social de la cultura. Barcelona: Edicions 62, 1966.
Obra en dos volums (I, De la Prehistòria al barroc i II. Del rococó a l’era del cinema).
[32246] Història social de l’art i la literatura. (II. Del rococó a l’era del cinema). Història social de la cultura. Barcelona: Edicions 62, 1966.
Obra en dos volums (I. De la prehistòria al barroc i II. Del rococó a l’era del cinema).
[26725] Hombres y No. Barcelona: Aymà, 1966.
il.; 19 cm
[45953] "Hamlet, en la versió de Magí Morera i Galícia." Serra d’Or, no. 4 (1965): 53.
No s’indica el nom de l’autor.
[46672] Hamlet, en la versió de Magí Morera i Galícia." Serra d’Or, no. 4 (1965): 53.
"[39483] “Hamlet”, en la versió de Magí Morera i Galícia." Serra d’Or núm. 4 (abril) (1965): 53.
"[32587] Heidi. Vol. 18. Històries 18. Barcelona: Bruguera, 1965.
Escriptora suïssa. Literatura infantil i juvenil.
[32409] La història de San Michele. Vol. 18. Isard 18. Barcelona: Vergara, 1965.
Obra en dos volums. Llibre autobiogràfic.
[32631] Ho sento, us heu equivocat de número. Vol. 23. La Cua de palla 23. Barcelona: Edicions 62, 1965.
Escriptors nord-americans.
[39727] Hans Egon Holthusen “Brecht”." Inquietud artística, no. any IX. Núm. 29 (Maig) (1964): 6.
"[26885] La herida luminosa. Madrid: Alfil [Escelicer], 1964.
15 cm. A la coberta hi diu: “comedia en dos partes, divididas en cuatro cuadros, y un epílogo”
[32590] Homes i ratolins. Vol. 99. A tot vent 99. Perpinyà: Proa, 1964.
Escriptor nord-americà.
[32164] La història sagrada dels infants. Barcelona: Aymà, 1963.
Il·lustracions de Marcel Huet. Literatura infantil i juvenil. Henri Daniel-Rops, pseudònim de Henri Petiot.
[46678] Heine en España. Madrid: Universidad Complutense, 1962.
[32284] La història d’una monja. Vol. 2. Isard 2. Barcelona: Vergara, 1962.
Escriptora nord-americana.
[40512] “Han lluitat per la pàtria”, de Mikhaïl Xólokhov." Serra d’Or, no. núm. 11 (novembre) (1960): 34.
"[26744] Historias del Ampurdán. Barcelona: Juventud, 1957.
Conté: Otoño en Calelle de Palafrugell; Calella, invierno; Miseria de Pardal; Eternidad; La historia de Gervasio; La muerte de Gervasio; Historia de Carrau; Un viaje frustrado; «Pa i aïm»; Contrabando. 21 cm
[26508] La Hora negra | notas de un estudiante que murió loco. Buenos Aires: Editorial Sudamericana, 1955.
19 cm
[40170] Homenatge a Catalunya (fragment)." Ariel, no. Any 5, núm. 21 (gener 1951) (1951): 43-44.
"No s’indica el nom del traductor.
[40486] Homenatge a George Orwell." Ariel, no. Any 5. núm. 21 (gener 1951) (1951): 43-44.
"[26193] El Hombre en el espejo. Buenos Aires: Editorial Sudamericana, 1950.
17 cm
[40258] Herculànum torna a la vida (extret de “The Quiver”)." Occident, no. núm. 1 (maig 1949) (1949): 17-20.
"No s’indica el nom del traductor.
[40279] Hamlet en la intimitat (extret de “Sunday Times”)." Antologia dels fets, les idees i els homes d’Occident, no. núm. 10 (febrer 1948) (1948): 28-29.
"No s’indica el nom del traductor.
[40436] Hans Christian Andersen (extret de “Junior Digest”)." Antologia dels fets, les idees i els homes d’Occident, no. núm. 11 (març 1948) (1948): 6-9.
"Traduït de l’angles. No s’indica el nom del traductor.
[40305] H. G. Wells- Nota necrològica." Antologia dels fets, les idees i els homes d’Occident, no. núm. 1 (maig 1947) (1947): 16-17.
"[40401] Història de la Marina nord-americana (article extret de “The Illustrated London News”)." Antologia dels fets, les idees i els homes d’Occident, no. núm. 3 (juliol 1947) (1947): 28-31.
"No s’indica el nom del traductor.
[26119] Historia de Montserrat. Montserrat: Impr. del Monasterio, 1946.
2 hoj., 21 lám., 21 cm
[26933] Historias barcelonesas. Barcelona: Impr. La Polígrafa, 1946.
18 cm
[26350] Historias de la carne y de la sangre. Barcelona: Lauro, 1946.
20 cm
[40500] Hel·lena." Poesia, no. núm. 15 (1945): 4.
"[46651] "Ha mort G. K. Chesterton." El Matí (1936): 9.
[30061] Hell al llac de les dames. Barcelona: Atena, 1935.
[31159] Una història d’hivern. 1ª ed. Vol. 90. Quaderns literaris. Novel·les i novel·listes 90. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1935.
[30967] Historietes Galizzianes. Vol. 50. Quaderns literaris. Novel·les i novel·listes 50. Barcelona: Llibreria Catalonia, 1935.
Portada de Planas Bach. Inclou El príncep feliç d’Oscar Wilde
[31139] Hadji-Murat. 1ª ed. Vol. 71. A tot vent 71. Badalona: Proa, 1934.
[47046] H. G. Wells, L’amor i Mr. Lewisham." Mirador (1931): 4.
"[47328] Heretges." El Matí (1930): 8.
"[47047] H. G. Wells, L’home invisible." Mirador (1929): 4.
"[46827] Herètics." Diari de Sabadell (1928): 1-2.
"[47006] Herètics, de Chesterton, trad. de Pau Romeva." Revista de Catalunya, no. 49 (1928): 80-81.
"[46658] "Un home i una obra: Chesterton a Sitges." D’Ací, no. 17 (1928): 260.
[47326] Henri Ghéon i la renovació dels misteris medievals." La Paraula Cristiana, no. 30 (1927): 511-527.
"Signat Josep-F. Ràfols.
[30851] Heroides. 1ª ed. Vol. 29. Col·lecció Catalana dels Clàssics Grecs i Llatins 29. Barcelona: Fundació Bernat Metge, 1927.
[30854] Història Lausíaca. 1ª ed. Vol. 24. Col·lecció Catalana dels Clàssics Grecs i Llatins 24. Barcelona: Fundació Bernat Metge, 1927.
Text bilingüe grec-català (paginació doble). Text revisat i traduït per Antoni Ramon i Arrufat
[46750] Heribert G. Wells, company d’estiueig." La Veu de Catalunya (1925): 5.
"[30898] Història Natural. 1ª ed. Vol. 15. Col·lecció Catalana dels Clàssics Grecs i Llatins 15. Barcelona: Fundació Bernat Metge, 1925.
Conté llibres I i II. Paginació doble. Edició bilingüe llatí- català
[47031] Heine y sus traductores al castellano." El Sol (1922).
"Reeditat a Nosotros, núm. 42 (1992), p. 123-126.
[31033] Hamlet. 1ª ed. Vol. 25. Biblioteca literària 25. Barcelona: Editorial Catalana, 1920.
[47099] H. G. Wells [1917]." In Escriptors estrangers contemporanis, 31-32. Vol. Col·lecció Popular dels Coneixements Indispensables. Barcelona: Minerva, 1918.
"[31034] Hamlet, príncep de Dinamarca. 1ª ed. La Novel·la Nova, any 2. Barcelona: Impremta Ràfols, 1918.
[30446] Herman i Dorotea. 1ª ed. Vol. 9. Biblioteca literària 9. Barcelona: Editorial Catalana, 1918.
Novel·la en vers. Data extreta del catàleg de la Biblioteca de Catalunya. La data de publicació no figura al llibre
[30207] Les històries troyanes. 1ª ed. Biblioteca catalana. Barcelona: Ramon Miquel y Planas; L’Avenç, 1916.
Traduïdes al català al segle XIV per Jaume Conesa i ara per primera volta publicades per R. Miquel y Planas
[30801] Hero i Leandre. 1ª ed. Barcelona: Institut de la Llengua Catalana, 1915.
Poema atribuït a Museu (segle V), amb la versió literal en prosa de Lluís Segalà, i en vers d’Ambrosi Carrión. Inclou en apèndix les traduccions inèdites de Pau Bertràn i Bros i Josep Maria Pellicer i Pagès. Text en grec i en català
[30549] Himnes Homèrics. 1ª ed. Barcelona: Institut de la Llengua Catalana, 1913.
Traducció en vers de Joan Maragall i text grec amb la traducció literal de Pere Bosch Gimpera
[30319] Els hugonots. 1ª ed. Vol. 115. De tots colors 115. Barcelona: Bartomeu Baxarias, impressor, 1913.
Comèdia en dos actes, en prosa i en vers
[30596] Els hipòcrites. 1ª ed. Vol. 1. De tots colors 1. Barcelona: Bartomeu Baxarias, editor, 1912.
Comèdia en quatre actes
[31040] Hamlet, príncep de Dinamarca. 1ª ed. Barcelona: Impremta Fidel Giró, 1910.
Versió en prosa literària començada el 1884 o 1885 (vid. Dídac Pujol, 2010)
[30989] Historia de la revolta dels Països Baixos. 1ª ed. Barcelona: Biblioteca d’El Poble Català, 1910.
[30599] Els hipòcrites. 1ª ed. Vol. 98. Biblioteca popular de “L’Avenç” 98. Barcelona: L’Avenç, 1909.
Comèdia en quatre actes
[29955] Historia de l’esforçat cavaller Partinobles. Barcelona: Miquel Rius, 1909.
Reproducció facsimil de la primera edició impresa a Tarragona per Felip Robert l’any 1588
[26752] El hombre bueno. Madrid: El Cuento Semanal, 1909.
Il.: Ainaud, 29 cm il.
[26859] Hojas de la vida. Barcelona: Garnier hermanos, 1906.
15 cm
[26855] Hojas de la vida. Madrid: Vda. de Rodríguez Serra, 1904.
Il.: Sánchez Gerona. 14 cm il.
[30968] Historietes Galizzianes. 1ª ed. Vol. 4. Biblioteca popular de “L’Avenç” 4. Barcelona: L’Avenç, 1903.
Inclou: Ja tornara!; En Pintschew i en Mintschew
[29903] Història de Robert Lo Diable. Barcelona: Estampa de Francisco X. Altés, 1901.
Traducció d’una versió francesa del segle XIV a la llengua catalana.
[26471] La Hija del mar. Madrid: Impr. de R. Velasco, 1900.
20 cm. A la coberta hi diu: “drama en tres actos y en prosa”
[31059] Hamlet. 1ª ed. Vol. 3. Biblioteca de La Talía Catalana 3. Barcelona: Impremta F. Altés, 1898.
Drama en tres actes i en vers
[31058] Hamlet, príncep de Dinamarca. 1ª ed. Barcelona: Tipografia de “L’Atlàntida”, 1898.
Tragèdia
[30878] Història de Valter e de la pacient Griselda. 1ª ed. Biblioteca d’obretes singulars. Barcelona: Evarist Ullastres, 1883.
Escrita en llatí per Francesco Petrarca i arromançada per Bernat Metge. El volum és recopilat per M. Aguiló i Fuster. Edició facsímil
[29965] Historia de l’esforsat cavaller Partinobles, compte de Bles. Y après fou L’Emperador de Constantinobla. Figueras: Impremta Juan Hereu, 1866.
Escritas en nostra llengua catalana
[26596] Historia de la conquista de Mallorca. Palma: Imprenta y Libreria de Estevan Trias, 1850.
20 cm. A la coberta hi diu: “crónicas inéditas de Marsilio y de Desclot en su testo lemosin; vertida la primera al castellano y adicionada con numerosas notas y documentos por d. José Maria Quadrado”
[29966] Historia del esforsat cavaller Partinables, compte de Bles y emperadó de Constantinopla. Banyoles: Jacinto Sabater romancista, 1846.
Traduïda de la llengua castellana a la catalana ab la guia de camins per anar y venir de les parts mes principals de Espanya y Roma; adornada ab una làmina
[29967] Història de l’esforçat cavaller Partinables, compte de Bles y Emperador de Constantinobla. 2ª ed. Barcelona: P. Maimó, 1844.
Traducció de la llengua castellana a la catalana. Esta corretjida y aumentada al estil de la Ortografia, y arreglada ab capitols, prolec y taula y es adornada ab una lamina per D. P. L.
[29968] Historia del esforçat cavaller Partinables, compte de Bles. Y après fou Emperador de Constantinobla. Barcelona: Miquel Borras, 1844.
Escrita en nostra llengua catalana
[26311] Historia de Cataluña, compuesta por Bernardo Desclot. Barcelona: Sebastian de Cormellas, 1616.
4º; 20 cm. A la coberta hi diu: “de las empresas hechas en sus tiempos por los Reyes de Aragon hasta la muerte de do[n] Pedro el Grande tercero deste nombre, Rey de Aragon y de Sicilia, Conde de Barcelona; traduzida de su antigua lengua catalana en romanc