Bases de dades bibliogràfiques
[30615] Lluyta domèstica; La Mionnette. 1ª ed. Biblioteca literària de “Catalunya Artística”. Barcelona: Fidel Giró, impressor, 1901.
Il·lustracions d’Argemi i Arcadi Casanovas
[26959] Los Encarrillados. Palma de Mallorca: Tipo-Litograf. de Bartolomé Rotger, 1901.
20 cm. A la coberta hi diu: “drama en tres actos”
[30261] Los Salms de David. Tarragona: Tip. F. Aris, 1901.
Traduïts directament de l’hebreu pel d’aquesta assignatura en el Seminari Pontifici de Tarragona, D. Tomàs Sucona y Vallès, canonge; amb la deguda llicència eclessiàstica.
[30573] Quan ens despertarem d’entre els morts. 1ª ed. Barcelona: Joventut, 1901.
Drama en tres actes. Pròleg d’Emili Tintorer. Traductor no identificat
[29958] Toalla friné. Vol. 9. Biblioteca de “Catalunya Artística” 9. Barcelona: Catalunya Artística, 1901.
[31255] Ton i Guida. 1ª ed. Barcelona: Fidel Giró; Joventut, 1901.
Basada en una rondalla dels germans Grimm. Antoni Ribera és l’adaptador musical
[27030] La Atlantida. 8ª ed. Barcelona: Llibrería Espanyola de Antoni López, 1902.
20 cm
[30190] El Drama Wagneriá. Barcelona: Associació Wagneriana, 1902.
[26858] El Jardín abandonado. Barcelona: Tip. “LAvenç”, 1902.
Il.: Gay, Juan. 2 làm. de fot. 16 cm. A la coberta hi diu: “cuadro poemático en un acto “
[30997] Joan de Kerdren. 1ª ed. Barcelona: Estampa La Renaixensa, 1902.
Traductor no identificat
[31100] L’inspector Axel Borg. 1ª ed. Barcelona: Joventut, 1902.
Pròleg d’Oriol Martí. No hi consta el traductor
[31243] L’Or del Rhin: prolech de la tetralogia L’anell del Nibelung. 1ª ed. Barcelona: Fidel Giró; Associació Wagneriana, 1902.
Al 1910, Jeroni Zanné i Joaquim Pena publiquen una nova traducció amb el títol L’Or del Rhen
[30187] Libre de bones costumes dels homens e dels oficis dels nobles. Barcelona: Francisco X. Altés, 1902.
Sermo. En latí preycat, sobre lo joch dels scachs; trelladat en lo XV a la lenga catalana segons un Ms de la Catedral de Girona
[26302] El llanto del alba. Barcelona: Tip. LAvenç, 1902.
2h.; 8º (16 cm)
[30739] Els mals pastors. 1ª ed. Barcelona: Tipografia L’Avenç, 1902.
Drama tràgic en cinc actes
[31156] Contes: primera sèrie. 1ª ed. Vol. 2. Biblioteca popular de “L’Avenç” 2. Barcelona: L’Avenç, 1903.
Inclou: No’s pot tirar llenya al foc; Història veritable; El mujik Pakhom; Els pressecs; El jutge savi. Es publica una 2ª edició al 1911
[31157] Contes: segona serie. 1ª ed. Vol. 14. Biblioteca popular de “L’Avenç” 14. Barcelona: L’Avenç, 1903.
Conté: El vestit nou del tzar; Tres amics; D’on ve el mal; Val més donar l’exemple que no pas manar; Les riqueses que Déu dóna a l’home...
[30595] La dama dels ulls de mar. 1ª ed. Vol. 4. Novelas catalanas y extrangeras 4. Barcelona: “La Renaixensa”, 1903.
El volum V també conté una altra obra: Onze mentides de Ferdinand Gross
[30021] Dolors: poesies. Barcelona: Tipografia L’Avenç, 1903.
[30625] Una dona heróyca. 1ª ed. Vol. 2. Novelas catalanas y extrangeras; Biblioteca de “La Renaixensa” 2. Barcelona: La Renaixensa, 1903.
Les inicials C.B. corresponen a Celestí Barallat i Falguera
[30852] Fora de la vida. 1ª ed. Biblioteca Joventut. Barcelona: Fidel Giró, impressor, 1903.
Drama en tres actes. José León Pagano, autor argentí
[30968] Historietes Galizzianes. 1ª ed. Vol. 4. Biblioteca popular de “L’Avenç” 4. Barcelona: L’Avenç, 1903.
Inclou: Ja tornara!; En Pintschew i en Mintschew
[30783] L’avar. 1ª ed. Vol. 8. Biblioteca popular de “L’Avenç” 8. Barcelona: L’Avenç, 1903.
Comèdia en cinc actes. Es publica una 2ª edició al 1915
[26560] Libro del amigo y del amado. Madrid: Saturnino Calleja, 1903.
15 cm
[30964] Natura: aplech d’estudis y descripcions de sas bellesas. 1ª ed. Barcelona: Joventut, 1903.
[30751] Nerto: poema escrit en versos provensals. 1ª ed. Vol. 5. Biblioteca popular de “L’Avenç” 5. Barcelona: L’Avenç, 1903.
[26470] La Pecadora. Madrid: Impr. de R. Velasco, 1903.
20 cm. A la coberta hi diu: “drama en tres actos en prosa”
[30663] Poesies. 1ª ed. Barcelona: Ilustració catalana, 1903.
Pròleg de Josep Torras i Bages. Text en català i en llatí
[30025] La Religió demostrada y adaptada a la capacitat dels noys. Barcelona: Llibreria Barcelonesa, 1903.
[26433] Señores de papel. México: Eusebio Sánchez, 1903.
20 cm. A la coberta hi diu: “drama en tres actos y en prosa”
[30363] Urania. Vol. 12. Biblioteca popular de “L’Avenç” 12. Barcelona: L’Avenç, 1903.
[30159] Vendetta; Un rapte misteriós. Vol. 1. Novelas catalanas y extrangeras 1. Barcelona: La Renaixensa, 1903.
Vendetta: noveleta. Un rapte misteriós: historieta policíaca
[30160] Vendetta // Un rapte misteriós: historieta policiaca. Vol. I. Biblioteca de “La Renaixensa” I. Barcelona: La Renaixensa, 1903.
[29924] La Vida nova. Vol. 10. Biblioteca popular de “L’Avenç” 10. Barcelona: Avenç, 1903.
Traducció i prefaci de Manuel de Montoliu
[31242] La Walkyria: primera jornada de la tetralogia L’anell del Nibelung. 1ª ed. Barcelona: Fidel Giró; Associació Wagneriana, 1903.
Al 1910, Jeroni Zanné i Joaquim Pena publiquen una nova traducció
[31155] El cant del cigne: història d’un musich. 1ª ed. Vol. 6. Biblioteca Nova Catalunya 6. Barcelona: Fidel Giró, 1904.
[30024] Cartas a un escéptich en materia de Religió. Barcelona: Llibreria Barcelonesa, 1904.
[30624] Ciutadans de bon humor; Los pares de la ciutat. 1a ed. Vol. 3. Novelas catalanas y extrangeras; Biblioteca de “La Renaixensa” 3. Barcelona: “La Renaixensa”, 1904.
Quadrets de la vida d’una petita ciutat noruega. El nom del traductor correspon a les inicials de Celestí Barallat i Falguera
[31279] Còm moren les gents. Barcelona: L’Avenç, 1904.
El traductor signa amb les inicials A. B. T., que corresponen a Antoni Bulbena i Tusell. Traducció literal
[29987] Contes populars del Japó. Vol. 30. Biblioteca popular de “L’Avenç” 30. Barcelona: L’Avenç, 1904.
[30457] Les disperses: poesies originals i traduccions de Goethe. 1ª ed. Barcelona: Joventut, 1904.
Pròleg de Lluís Vía. Les traduccions de Goethe ocupen de la pàgina 43 en endavant.
[31171] Ensaigs. 1ª ed. Vol. 18. Biblioteca popular de “L’Avenç” 18. Barcelona: L’Avenç, 1904.
També inclou: Ivan Sukhikh; Els Nostres m’han enviat; El Rellotge de butxaca
[30455] Eridon i Amina. 1ª ed. Barcelona: Impremta de J. Cunill, 1904.
Pastorel·la
[26855] Hojas de la vida. Madrid: Vda. de Rodríguez Serra, 1904.
Il.: Sánchez Gerona. 14 cm il.
[30572] Joan Gabriel Borkmann. Vol. 19. Biblioteca popular de “L’Avenç” 19. Barcelona: L’Avenç, 1904.
Drama en quatre actes
[31237] L’holandès errant. 1ª ed. Barcelona: Fidel Giró, impressor; Associació Wagneriana, 1904.
Balada dramàtica. Traducció catalana adaptada a la música. Al 1928, Joaquim Pena publica una nova traducció
[30393] La llegenda de la casa número 15. 1a ed. Vol. 5. Biblioteca La Renaixensa 5. Barcelona: Impremta “La Renaixensa”, 1904.
Historieta de Nadal escrita en idioma croata. Dins: Maurici Jókai, La dama dels ulls de mar (tercera part), i Onze mentidas: descripcions humoristicas escrites en alemany, per Ferdinand Gross
[30456] La Margarideta: escenes del Faust. 1ª ed. Vol. 21. Biblioteca popular de “L’Avenç” 21. Barcelona: L’Avenç, 1904.
[26469] María-Rosa. Barcelona: Impr. de José Ortega, 1904.
20 cm. A la coberta hi diu: “drama en tres actos y en prosa”
[30107] Més enllà de les forces. 1ª ed. Vol. 27. Joventut 27. Barcelona: Fidel Giró, impressor, 1904.
[31240] Els mestres cantayres de Nurenberg. 1ª ed. Barcelona: Josep Cunill, impressor, 1904.
Comèdia lírica en tres actes. Traducció directa de l’alemany adaptada a la música per Josep Lleonart i Antoni Ribera
[26856] El místico. Madrid: Sociedad de Autores Españoles, 1904.
20 cm. A la coberta hi diu: “drama en cuatro actos y en prosa “
[30497] Onze mentidas. 1ª ed. Vol. 5. Novelas catalanas y extrangeras 5. Barcelona: Impremta La Renaixensa, 1904.
Descripcions humorístiques. Aquest volum també conté la tercera part de La dama dels ulls de mar, de Maurici Jókai, i La llegenda de la casa número 15 de Ida Först.
[30856] Pensaments. 1ª ed. Vol. 23. Biblioteca popular de “L’Avenç” 23. Barcelona: L’Avenç, 1904.
[30662] Positivisme. 1ª ed. Vol. 29. Biblioteca popular de “L’Avenç” 29. Barcelona: Llibreria L’Avenç, 1904.
[26857] El Prestidigiador. Madrid: R. Velasco, 1904.
20 cm. A la coberta hi diu: “monólogo cómico, escrito en catalán”
[26854] El Pueblo gris. Madrid: Leonardo Williams, 1904.
18 cm
[31241] Sigfrid: segona jornada de la tetralogia L’anell del Nibelung. 1ª ed. Barcelona: Fidel Giró, impressor; Associació Wagneriana, 1904.
Traducció catalana adaptada a la música per Xavier Viura i Joaquim Pena, acompanyant al text l’exposició dels temes i figures musicals amb el seu quadre sinòptic. Al 1923, Henrich i Cía i l’Associació Wagneriana publiquen una 2ª edició reformada
[31238] Tannhäuser y el torneig dels cantayres a la Wartburg. 1ª ed. Barcelona: Josep Cunill, impressor, 1904.
Data de publicació obtinguda de Palau. Traducció directa de l’alemany adaptada a la música de l’edició reformada dita de París per Josep Lleonart i Antoni Ribera, acompanyada de l’exposició dels temes musicals. Al 1907, Jeroni Zanné i Joaquim Pena publiquen una altra traducció a l’Associació Wagneriana
[31239] Tristany y Isolda. 1ª ed. Barcelona: Impremta de Josep Cunill i Sala, 1904.
Drama líric en tres actes. Traducció directa de l’alemany adaptada a la música. Al 1906, Jeroni Zanné i Joaquim Pena publiquen una altra traducció a l’Associació Wagneriana
[30697] Viatge al voltant de la meva cambra. 1ª ed. Vol. 22. Biblioteca popular de “L’Avenç” 22. Barcelona: L’Avenç, 1904.
[29993] Amor y Psiquis. Barcelona: Ramon Miquel y Planas, 1905.
Edició particular del traductor
[30397] Les amors camperoles de Perot & Janota. 1ª ed. Barcelona: A. Bulbena, 1905.
Escrites en francès per Claude Gauchet a imitació de Teòcrit. Traslladades a la llengua catalana amb la mateixa mètrica
[30671] Les amors de Dafnis y Cloe; Amor y Psiquis. 1ª ed. Barcelona: Publicació Joventut, 1905.
Traduccions catalanes i pròlegs de Ramon Miquel i Planas
[26468] Andrónica. Madrid: Impr. de R. Velasco, 1905.
[2] f. de mús. 20 cm. A la coberta hi diu: “tragedia en tres actos y cuatro cuadros, en verso”
[27029] La Atlántida. 9ª ed. Barcelona: Librería Científico-Literaria Toledano, López y Cía, 1905.
22 cm
[30782] El casament per força. 1ª ed. Barcelona: Baxarias, 1905.
[30420] Com les fulles. Vol. 40. Biblioteca popular de “L’Avenç” 40. Barcelona: L’Avenç, 1905.
Comèdia en quatre actes
[30870] Contes Populars Gascons. 1ª ed. Vol. 1. Biblioteca Foc Nou 1. Reus: Celestí Ferrando, 1905.
[47381] Cuatre paraules d’es traductor a n’es lectors." In L’Enginyós Hidalgo Don Quixote de la Mancha compòst per Miquel de Cervantes Saavedra y traduit ara en mallorquí sa primera vegada per n’Ildefonso Rullán, Prevere, Llicenciat en Filosofia y Letras, edited by Miguel de Cervant Saavedra, V-IX. Vol. I. Felanitx: Imprempta d’en Bartoméu Rèus, 1905.
"[30570] Espectres. 1ª ed. Vol. 35. Biblioteca popular de “L’Avenç” 35. Barcelona: L’Avenç, 1905.
Drama familiar en tres actes
[30320] L’art de bé morir. Barcelona: Societat Catalana de Bibliòfils, 1905.
Reproducció de l’edició de València de 1491
[31085] L’home contra l’estat. Barcelona: Joventut, 1905.
No hi consta el traductor. Pròleg de Trinitat Monegal
[26489] Las urracas. Madrid: R. Velasco, 1905.
21 cm il. A la coberta hi diu: “comedia en tres actos, en prosa”
[30963] Els lliris del jardí de la reina. Vol. 45. Biblioteca popular de “L’Avenç” 45. Barcelona: L’Avenç, 1905.
[31234] Lohengrin. 1ª ed. Palma de Mallorca: Impremta de Bartolomè Rotger, 1905.
Òpera romàntica en tres actes. Traducció en vers directa de l’alemany. Al mateix any, Xavier Viura i Joaquim Pena publiquen una altra traducció a l’Associació Wagneriana; Pena publicarà una nova traducció al 1926
[31235] Lohengrin. 1ª ed. Barcelona: Fidel Giró; Associació Wagneriana, 1905.
Òpera romàntica en tres actes. Traducció en vers adaptada a la música. Inclou l’exposició dels temes musicals. Al mateix any, Antoni Ribera i Josep Lleonart publiquen una altra traducció a l’Impremta de Bartolomè Rotger de Palma de Mallorca. Al 1926, Pena publica una nova traducció a l’Associació Wagneriana
[26490] Los viejos. Madrid: R. Velasco, 1905.
20 cm il. A la coberta hi diu: “drama en tres actos y en prosa”
[30149] Manfred. 1ª ed. Vol. 2. Biblioteca Foc Nou 2. Reus: Impremta de Celestí Ferrando, 1905.
Traducció d’un poema dramàtic de Lord Byron. Adaptació a la música de Robert Schumann
[31236] Els Mestres cantayres de Nurenberg. 1ª ed. Barcelona: Fidel Giró; Associació Wagneriana, 1905.
Comèdia lírica en tres actes. Traducció en vers adaptada a la música per Xavier Viura i Joaquim Pena. Al 1923, Henrich i Cía i l’Associació Wagneriana publiquen una 2ª edició reformada
[26697] La Muerte de Isidro Nonell, seguida de otras arbitrariedades y de la oración a Madona Blanca María. Madrid: Librería General de Victoriano Suárez, 1905.
Il.: Zuloaga, Ignacio; Mir, Joaquín; Rusiñol, Santiago; Marín, Ricardo; Bonnin, Luis; De Romeo, Octavio. Conté: La muerte de Isidro Novell; Los cuatro gatos; Palacio de loco; El rabadán; Gárgolas; La copra del rey de Tule; Carta a los Reyes Magos; Tiempo
[26853] La noche del amor. Madrid: R. Velasco, 1905.
Música del maestro E. Morera; 20 cm. A la coberta hi diu: “drama lírico en un acto, en prosa y verso”
[29986] Poesia & Prosa originals i traduccions del portuguès. Barcelona: Impremta Oliva de Vilanova y Geltrú, 1905.
Pròleg de Joan Maragall
[30482] El pop de la platja. 1ª ed. Vol. 3. Joventut 3. Barcelona: Fidel Giró, impressor, 1905.
Quadre dramàtic tret de la narració Tchelkache, de Maxim Gorki
[30571] Romersholm. 1ª ed. Barcelona: Impremta de J. Ortega, 1905.
Drama en quatre actes
[30139] Els tarats. 1ª ed. Edicions econòmiques “Avenir”. Barcelona: Impremta Josep Ortega, 1905.
[30781] Tots boijos. Barcelona: Impr. de M. Tasis, 1905.
Joguet còmic inspirat en una obra de Molière. Autor: Julià B. Fernández. Adaptació a l’escena catalana de Jaume Capdevila
[30518] Ànimes solitàries. 1ª ed. Barcelona: Joventut; Fidel Giró, 1906.
Drama en cinc actes
[46979] Crítica literària del mateix censor." In L’enginyós hidalgo don Quixote de la Mancha. Traducció d’Ildefonso Rullán, edited by Miguel de Cervant Saavedra, 326-329. Vol. II. Felanitx: Imprempta d’en Bartoméu Rèus, 1906.
"[30669] Dafnis y Cloe. 1ª ed. Barcelona: Revista Bibliogràfica de Ex libris, 1906.
Pròleg del traductor. Amb il·lustracions originals de Josep Triadó
[30670] Dafnis y Cloe. 1ª ed. Barcelona: Revista Ibèrica de Ex-libris, 1906.
Pròleg del traductor. Il·lustracions originals de Josep Triadó
[30472] La dispesera. 1ª ed. Vol. 57. Biblioteca popular de “L’Avenç” 57. Barcelona: L’Avenç, 1906.
Comèdia en tres actes
[26859] Hojas de la vida. Barcelona: Garnier hermanos, 1906.
15 cm
[30183] L’enginyós hidalgo Don Quixote de la Mancha. Felanitx: Impremta d’en Bartomeu Reus, 1906.
Traduit ara en mallorquí sa primera vegada per N’Ildefons Rullán
[30976] Lo càrcer d’amor. Vilanova i la Geltrú: Mestre Joan Oliva; Lambert Mata, 1906.
Obra composta i ordenada per Diego de San Pedro a petició i pregàries de Don Diego Ferrandis; traduïda de la llengua castellana en estil de valenciana prosa per Bernardí Vallmanya
[30260] Los set psalms penitencials. 1ª ed. Barcelona: Stampa de Francesch Badia, 1906.
[30634] Màximes. 1ª ed. Vol. 63. Biblioteca popular de “L’Avenç” 63. Barcelona: L’Avenç, 1906.
[30138] La mestra. 1ª ed. Barcelona: Impremta Manel Tasis, 1906.
[26467] La Miralta. Madrid: Impr. de R. Velasco, 1906.
20 cm. A la coberta hi diu: “drama en tres actos y en prosa”
[31267] Noveletes. 1ª ed. Biblioteca d’El Poble Català. Barcelona: Fidel Giró, 1906.
Conté: El crim de Lord Artur Saville; El princep feliç; El rossinyol i la rosa; El gegant egoista; El fantasma de Canterville; L’amic del cor; El model milionari.