La narrativa de Francis Jammes en España: Prologuistas y traductores

TítolLa narrativa de Francis Jammes en España: Prologuistas y traductores
Publication TypeArticle de revista
Any 1994
AuthorsHernández, Manuela San Miguel
Títol secundariEstudios de Investigación Franco-Española
Tom10
Pàgines127-157
Paraules clau00 estudi descriptiu; 01 narrativa; 01 novel·la; 03 crítica; 03 recepció; 04 traducció; 06 literatura catalana; 06 literatura espanyola; 06 literatura francesa; 1906-1923; 1923-1939; 1939-1975; Díez Canedo, Enrique; Jammes, Francis; Melendres, Miquel; Ràfols, Josep F; Sánchez Juan, Sebastià; Secanell, Anna
Abstract

Panorama complet de la recepció de l’obra narrativa de Jammes, insistint en les traduccions i en la personalitat de prologuistes i traductors. Tot i que hi ha una presència molt més gran de personatges relacionats amb la literatura castellana, especialment Enrique Díez-Canedo, també apunta les traduccions catalanes de Francis Jammes fetes per Josep F. Ràfols (El senyor rector d’Ozeron, 1931, i El llibre de Sant Josep, 1926), Anna Secanell (El bon Déu entre els infants, 1936) i Sebastià Sánchez Juan (El arco iris de los amores, 1942).