Les traduccions catalanes de Molière

TítolLes traduccions catalanes de Molière
Publication TypeArticle de revista
Any 2001
AuthorsFontcuberta, Judit
Títol secundariQuaderns: Revista de Traducció
Tom6
Pàgines79-105
Paraules clau00 estudi històric; 01 comèdia; 01 teatre; 02 Modernisme; 02 Noucentisme; 03 companyies teatrals; 03 empreses teatrals; 03 escenografia; 03 influència; 03 públic; 03 recepció; 03 representacions; 04 traducció; 05 adaptació; 06 literatura catalana; 06 literatura francesa; 1800-1890; 1890-1906; 1906-1923; 1923-1939; 1939-1975; 1975-XXX; Molière [Poquelin, Jean-Baptiste]
Abstract

Molière és un dels autors dramàtics que ha estat més traduït al català al llarg del temps. L’article presenta un recull exhaustiu de les traduccions catalanes del dramaturg francès, que no tan sols inclou les traduccions pròpiament dites, sinó també les adaptacions i les obres per a públic infantil i juvenil, tant si les peces són editades com si són inèdites i tant si són completes com incompletes. Per tal d’oferir una perspectiva històrica del tema, les traduccions són presentades cronològicament i s’emmarquen en el context en què van aparèixer.