Bases de dades bibliogràfiques
[30438] Eridon i Amina. Vol. 8. Obres completes de Joan Maragall 8. Barcelona: Sala Parés; Edicions dels fills de Joan Maragall.
Pastorel·la. Dins Traduccions de Goethe
[30441] Fragments del Faust. Poesies. Pensaments. Vol. 6. Obres completes de Joan Maragall 6. Barcelona: Sala Parés; Edicions dels fills de Joan Maragall.
Dins Traduccions de Goethe, vol. 1. En vers. Pròleg de Josep Maria de Sagarra
[30439] Ifigènia a Tàurida. Vol. 8. Obres completes de Joan Maragall 8. Barcelona: Sala Parés; Edicions dels fills de Joan Maragall.
Drama en prosa. Dins Traduccions de Goethe. Pròleg de Josep Maria de Sagarra i Josep Lleonart
[30440] La Margarideta. Fragments del Faust. Vol. 6. Obres completes de Joan Maragall 6. Barcelona: Sala Parés; Edicions dels fills de Joan Maragall.
Dins Traduccions de Goethe
[30429] Torquato Tasso. 1ª ed. Barcelona: Tipografia Riera.
1909, data aproximada
[30459] Faust. Barcelona: Impremta La Renaixença, 1831.
[27003] La Atlántida. Barcelona: Librería de D. Juan Oliveres, 1878.
[27004] La Atlántida. Barcelona: Estampa de Jaume Jepús, 1878.
[27002] Idilios y cantos místicos. Madrid: Imprenta de A. Pérez Dubrull, 1879.
[27040] Leyenda de Montserrat. 2ª ed. Madrid: Impr. de A. Pérez Dubrull, 1881.
17 cm. A la coberta hi diu: “escrita en versos catalanes por D. Jacinto Verdaguer maestro
[27039] A Barcelona. Manila: Imp. de la Oceanía Española, 1883.
21 cm
[27038] La Atlántida. Madrid: Tip. Gutenberg, 1884.
23 cm. A la coberta hi diu: “poema escrito en catalán”
[27037] La Atlantida. Barcelona: Estampa de Fidel Giró, 1886.
18 cm. A la coberta hi diu: “ab la traducció castellana per Melcior de Palau”
[27036] Lo Somni de Sant Joan. Barcelona. 2ª edició en 1988: Llibrería y Tipografía Católica, 1887.
16 cm. A la coberta hi diu: “llegenda del Sagrat Cor de Jesús: ab la traducció castellana “
[27035] El Sueño de San Juan. Jerez. 2ª edició en 1890: Impr. de” El Guadalete”, 1889.
22 cm. A la coberta hi diu: “leyenda del sagrado corazón de Jesús”
[27034] Diario de un peregrino a Tierra Santa. València: Pascual Aguilar, 1892.
13 cm
[27033] En defensa propia. Barcelona: Tip. lAvenç, 1895.
18 cm. A la coberta hi diu: “colección de las cartas al Noticiero y a La Publicidad “
[27032] Canigó. Madrid: Impr. de Fortanet, 1898.
Pròleg: López de Ayala y Álvarez de Toledo, Jerónimo, Conde de Cedillo; Il.: Santa María, Marceliano. 26 cm il. A la coberta hi diu: “leyenda pirenaica del tiempo de la Reconquista “
[30458] Ifigènia a Taurida. 1ª ed. Biblioteca dramàtica de “L’Avenç”. Barcelona: Tip. L’Avenç, 1898.
[27031] A Barcelona. Barcelona: Tipolitografía Seix, 1899.
1h.; 22 cm. A la coberta hi diu: “oda escrita en catalán por Mosén Jacinto Verdaguer “
[27030] La Atlantida. 8ª ed. Barcelona: Llibrería Espanyola de Antoni López, 1902.
20 cm
[30968] Historietes Galizzianes. 1ª ed. Vol. 4. Biblioteca popular de “L’Avenç” 4. Barcelona: L’Avenç, 1903.
Inclou: Ja tornara!; En Pintschew i en Mintschew
[30457] Les disperses: poesies originals i traduccions de Goethe. 1ª ed. Barcelona: Joventut, 1904.
Pròleg de Lluís Vía. Les traduccions de Goethe ocupen de la pàgina 43 en endavant.
[30455] Eridon i Amina. 1ª ed. Barcelona: Impremta de J. Cunill, 1904.
Pastorel·la
[30456] La Margarideta: escenes del Faust. 1ª ed. Vol. 21. Biblioteca popular de “L’Avenç” 21. Barcelona: L’Avenç, 1904.
[27029] La Atlántida. 9ª ed. Barcelona: Librería Científico-Literaria Toledano, López y Cía, 1905.
22 cm
[27027] La Atlántida. Barcelona: Editorial Ibero-Americana Antonio Viladot, 1907.
1 f. 16 cm
[30990] Guillem Tell. 1ª ed. Barcelona: La Renaixença, 1907.
Drama en cinc actes
[27028] Lo Somni de Sant Joan. 2ª ed. Barcelona Reimpressions: 1908: Llibrería Científich-Literaria Joseph Agustí, 1907.
19 cm. A la coberta hi diu: “llegenda del sagrat cor de Jesús | ab la traducció castellana del meteix autor”
[31197] Cavalleria rusticana: escenes sicilianes. 1ª ed. De tots colors. Barcelona: Baxarias, 1909.
[30454] Eridon i Amina. 2ª ed. Vol. 12. Biblioteca Teatralia 12. Barcelona: Impremta de J. Cunill, 1909.
Pastorel·la
[27024] Sant Francesch | poema | San Francisco. Barcelona: Llibrería Científich-Literaria Joseph Agustí, 1909.
19 cm. A la coberta hi diu: “ab la traducció en vers castellà de Francesc Badenes y Dalmau”
[27025] Santa Maria del Pi. Barcelona: Impr. La Hormiga de Oro, 1909.
19 cm il. A la coberta hi diu: “llegenda póstuma | ab la traducció castellana”
[30534] Coralina i cia. 1ª ed. La Escena catalana. Barcelona: Impremta de Salvador Bonavia, 1910.
Vodevil en tres actes. Bonaplata Alentorn és pseudònim d’Enric Martí Giol
[30989] Historia de la revolta dels Països Baixos. 1ª ed. Barcelona: Biblioteca d’El Poble Català, 1910.
[31190] La Mà del home. 1ª ed. La Escena catalana. Barcelona: Impremta de Salvador Bonavia, 1910.
Monòleg. Estrenat al Teatre Romea per l’actor Joan Vehil el 28 de desembre de 1909
[30452] La Margarideta: escenes del Faust. 2ª ed. Vol. 21. Biblioteca popular de “L’Avenç” 21. Barcelona: L’Avenç, 1910.
Drama en tres actes i vuit quadros
[30453] Pensaments den Goethe. 1ª ed. Vol. 112. Biblioteca popular de “L’Avenç” 112. Barcelona: L’Avenç, 1910.
[30052] De la vida escolar. 1ª ed. Barcelona: Sociedad General de Publicaciones, 1910.
Comèdia dramàtica en quatre actes
[30988] El campament de Wallenstein. 1ª ed. Barcelona: La Renaixença, 1911.
[30546] Elektra. 1ª ed. Barcelona: Llibreria d’Àlvar Verdaguer, 1912.
Tragèdia en un acte. Música de Richard Strauss. Adaptació al català de Joaquim Pena
[30449] Eridon i Amina. Obres completes den Joan Maragall. Sèrie catalana. Barcelona: Gustau Gili, editor, 1912.
Pastorel·la. Dins Traduccions de Goethe
[30450] Ifigènia a Taurida. Obres completes de Joan Maragall. Sèrie catalana. Barcelona: Gustau Gili, editor, 1912.
Dins Traduccions de Goethe
[30451] La Margarideta. Fragments del Faust. Obres completes d’en Joan Maragall. Sèrie catalana. Barcelona: Gustau Gili, editor, 1912.
Incloses dins Traduccions de Goethe.
[30448] Eridon i Amina. Barcelona: Ed. Catalunya, 1914.
Pastorel·la
[31186] Llibre anomenat Valeri Màximo dels dits y fets memorables. Biblioteca catalana. Barcelona: L’Avenç; Ramon Miquel y Planas, 1914.
Traducció catalana del segle XIV per Frare Antoni Canals; ara per primera volta estampada segons el codex del Consell de Cent barceloní per Ramon Miquel y Planas
[30447] Egmont. “La Revista”. Barcelona: Publicacions de “La Revista”, 1916.
Fragment d’Egmont publicat a La Revista (1915-1936) al 1916
[30987] Guillem Tell. 1ª ed. Barcelona: Quaderns d’Estudi, 1916.
Drama en cinc actes. Versió catalana per les alumnes de l’Escola de Bibliotecàries
[27023] La Malehida. Barcelona Edició políglota amb illustracions: Lluis Gili, 1917.
[30] p. de làm 16 x 23 cm il; traducción castellana por Juan Laguía; traduction française par R.o.; english version by Dr. Villegas and H. Brown; ins deutsche übersetzt von H. Heitz und F. Rüggeberg. A la coberta hi diu: “del poema “Canigó” (Cant IV) de
[31196] Cavalleria rusticana: escenes sicilianes. 1ª ed. Vol. 38. La Novel·la Nova, any 2 38. Barcelona: Imprenta Ràfols, 1918.
[30445] Germà i germana. 1ª ed. Vol. 3. Minerva. Col·lecció de literatures modernes 3. Barcelona: Impremta de R. Duran i Alsina, 1918.
Comèdia en un acte. Prefaci de Josep Maria Capdevila
[30446] Herman i Dorotea. 1ª ed. Vol. 9. Biblioteca literària 9. Barcelona: Editorial Catalana, 1918.
Novel·la en vers. Data extreta del catàleg de la Biblioteca de Catalunya. La data de publicació no figura al llibre
[31198] El claustre. 1ª ed. Vol. 8. La Novel·la Teatral Catalana, any 2 8. Barcelona: Impremta Ràfols, 1919.
Obra en quatre actes
[31220] L’indiscret. 1ª ed. Vol. 115. La Novel·la Nova, any 3 115. Barcelona: Impremta Rossend Ràfols, 1919.
Comèdia en un acte
[30444] Goetz de Berlichingen. Vol. 33. Biblioteca literària 33. Barcelona: Editorial Catalana, 1920.
[30533] Els retrucs de l’amor. 1ª ed. Vol. 67. La Escena catalana [segona època], any 3 67. Barcelona: Salvador Bonavia, llibreter, 1920.
Comèdia en tres actes
[27022] Florilegio de poesías religiosas. Barcelona: Eugenio Subirana, 1921.
Conté: seleccions de: Idilios de Navidad; Pasionarias; Eucarísticas; Flores; Idilios; Misterios; Los Santos. 19 cm il.
[30619] Miquel Kohlhaas. 1ª ed. Vol. 46. Barcelona: Editorial Catalana, 1921.
[31208] El paquebot Tenacity. 1ª ed. Vol. 4. Biblioteca teatral 4. Barcelona: Publicacions de l’Escola Catalana d’Art Dramàtic, 1923.
Charles Vildrac, pseudònim de Charles Messager. Comèdia en tres actes
[31192] Per no ser tretze. 1ª ed. Vol. 125. La Escena catalana [segona època], any 6 125. Barcelona: Salvador Bonavia, llibreter, 1923.
Inclou també La Casamentera: entremes acomodat a l’escena catalana per Joaquim Montero i A la prevenció: joguina en un acte per Antoni Ferrer i Codina
[31204] Vostè serà meva. 1ª ed. Vol. 67. La Novel·la Teatral Catalana, any 5 67. Barcelona: Impremta Ràfols, 1923.
Comèdia. Louis Verneuil, pseudònim de Louis Collin du Bocage
[31193] Un fill d’Amèrica. Vol. 149. La Escena catalana [segona època], any 7 149. Barcelona: Salvador Bonavia, llibreter, 1924.
Comèdia en quatre actes
[31221] La princesa del bell somriure. 1ª ed. Vol. 6. La Novel·la estrangera 6. Barcelona: Impremta A. López, 1924.
Extret del poema indi “Mahabharata”
[47375] Uns quants pensaments de Chesterton." Revista de Catalunya, no. 1 (1924): 322.
"[31203] La senyoreta mamà. 1ª ed. Vol. 147. La Escena catalana [segona època], any 7 147. Barcelona: Salvador Bonavia, llibreter, 1924.
Comèdia vaudevillesca en tres actes. Louis Verneuil, pseudònim de Louis Collin du Bocage
[31247] Caín i Abel. 1ª ed. Barcelona: Successors d’Heinrich i Cia, 1925.
Òpera en un acte. Traducció adaptada a la música de Joaquim Pena
[30991] Genoveva de Brabant. 1ª ed. Barcelona: Biblioteca Virolet, 1925.
Il·lustracions de Joan d’Ivori
[30898] Història Natural. 1ª ed. Vol. 15. Col·lecció Catalana dels Clàssics Grecs i Llatins 15. Barcelona: Fundació Bernat Metge, 1925.
Conté llibres I i II. Paginació doble. Edició bilingüe llatí- català
[31248] L’escola del poblet. 1ª ed. Barcelona: Successors d’Heinrich i Cia, 1925.
Òpera en un acte sobre l’antic drama japonès Terakoya. Traducció adaptada a la música de Joaquim Pena
[31202] L’Amiga, el capritxo i el que paga. 1ª ed. Vol. 202. La Escena catalana [segona època], any 9 202. Barcelona: Llibreria Bonavia, 1926.
Louis Verneuil, pseudònim de Louis Collin du Bocage. Comèdia en tres actes de la vida galant de Barcelona. Adaptació d’una obra de Louis Verneuil per Amichatis
[31185] Reineta meva!. 1ª ed. Vol. 206. La Escena catalana [segona època], any 9 206. Barcelona: Llibreria Bonavia, 1926.
Comèdia anglesa en tres actes
[30443] Faust. Vol. 22. Col·lecció popular Barcino 22. Barcelona: Editorial Barcino, 1927.
Drama en vers
[31200] L’illa misteriosa. 1ª ed. Llibres per a nois i jovenets. Editorial Mentora, 1927.
Traducció directa del francès per J. R. S. (traductor no identificat). Il·lustracions de Joan Pau Bocquet. Joventut publica una 2ª edició al 1934
[31219] L’ingenu. 1ª ed. Vol. 31. Col·lecció popular Barcino 31. Barcelona: Editorial Barcino, 1927.
Novel·la filosòfica
[27021] El Sueño de San Juan. 3ª ed. Sevilla: Imp. y Lib. Sobrino de Izquierdo, 1927.
17 cm. A la coberta hi diu: “leyenda del sagrado corazón de Jesús “
[31201] La volta al món en vuitanta dies. 1ª ed. Llibres per a nois i jovenets. Barcelona: Editorial Mentora, 1927.
Traducció directa del francès per Clovis Eimeric, pseudònim de Lluís Almerich i Sellarès. Il·lustracions de Joan Pau Bocquet. Joventut publica una 2ª edició al 1934
[31218] Càndid o l’optimisme. 1ª ed. Vol. 1. Biblioteca Univers 1. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1928.
Novel·la filosòfica. Es torna a publicar una altra edició al 1932
[30068] Correspondència de Beethoven. Barcelona: Associació de Música “Da camera”, 1928.
Introducció, selecció i traducció de les lletres, notes i quadre sinòptic per Millàs-Raurell
[31107] La creació. 1ª ed. Vol. 1. Biblioteca dels Grans Oratoris 1. Barcelona: Arts Gràfiques Henrich i Cía, 1928.
D’origen holandès. Obra basada en la música de Haydn. Traducció adaptada a la música de Joaquim Pena
[31189] Del camp. Vol. 37. Col·lecció Catalana del Clàssics Grecs i Llatins 37. Barcelona: Fundació Bernat Metge, 1928.
Paginació doble. Text bilingüe llatí-català
[30442] Les desventures del jove Werther. Vol. 5. Biblioteca Univers 5. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1928.
Traducció directa de l’alemany de Joan Alavedra. Data extreta de Montserrat Bacardí
[47373] Diàlegs dels amics." La Nau (1928).
"Reeditat a La Nova Revista, núm. 5, p. 281.
[30295] Mona Lisa. 1ª ed. Barcelona: Successors d’Henrich i Cª, 1928.
Drama líric en dos actes, pròleg i epíleg. Poema alemany de Beatriu Dovsky. Música de Max Schillings. Traducció del poema adaptat a la música per Joaquim Pena
[47374] El vot de Chesterton." La Nau (1928).
"Reeditat a La Nova Revista, núm. 6, p. 89.
[27019] Antología lírica de Jacinto Verdaguer. Madrid: Cía. Iberoamericana de Publicaciones, 1929.
Pròleg: Mestres, Apelles; Conté: seleccions de: Idilios y Cantos Místicos; Caridad; El Sueño de San Juan; Patria; Jesús Niño; Rosal de Todo el Año; San Francisco; Flores del Calvario) Aires del Montseny; Flores de María; Al Cielo. [1] f. de làm. 19 cm. A
[27020] La Atlántida. Barcelona Edició del Cinquantenari 1877-1927,: Estampa de la Casa Miquel Rius, 1929.
36 cm
[47372] Literats i literatura." Revista de Catalunya, no. 10 (1929): 1-22.
"[31194] El procés de Mary Dugan. 1ª ed. Vol. 299. La Escena catalana [segona època], any 12 299. Barcelona: Llibreria Bonavia, 1929.
Melodrama en tres actes
[27018] La Atlántida. Barcelona: Tip. Vda. Luis Tasso, 1930.
Pròleg: Montaner, Joaquín; Il.: Agudo Clarà, J. 20 cm il.
[31217] Diccionari filosòfic. 1ª ed. Vol. 8. Col·lecció d’Obres Selectes 8. Barcelona: Antoni López, llibreter, 1930.
Traducció de Domènec Guansé amb un pròleg de Gabriel Alomar. Existeix un tiratge especial de 12 exemplars amb paper de fil
[31195] Els mala ànima. Vol. 1º. A tot vent 1º. Badalona: Edicions Proa, 1930.
[30191] La meravellosa història de Pere Schlèmil. Vol. 17. Col·lecció popular de les ales esteses 17. Barcelona: Les Ales Esteses, 1930.
Novel·la fantàstica
[31199] Miquel Strogoff o el Correu del Tsar. Vol. 1. Biblioteca popular catalana 1. Barcelona: Societat General Espanyola de Llibreria, 1930.
Pel que fa al nom del traductor, es tracta molt probablement de Josep Bigordà
[27041] Poesías épicas de Jacinto Verdaguer. Madrid: Ediciones FAX, 1930.
Conté: seleccions de: Poesías Juveniles; Pasión de Nuestro Señor Jesucristo; La Atlantida; Montserrat; Canigó; El Sueño de San Juan; Patria; Jesús Niño; San Francisco; Santa Eulalia; Aires del Montseny; Poesías dispersas. 17 cm
[31209] La cosina de París. 1ª ed. Vol. 50. Biblioteca Gentil 50. Barcelona: Baguñà, 1931.
El nom del traductor és un pseudònim de Xavier Bonfill. Il·lustració de la coberta per Junceda
[30986] Guillem Tell. 1ª ed. Vol. 65. Col·lecció popular Barcino 65. Barcelona: Editorial Barcino, 1931.
[47345] Als joves lectors d’aquest llibre." In Antologia que la Generalitat dedica a les escoles de Catalunya, edited by Johann Wolfgang von Goethe, 13-18. Barcelona: Generalitat de Catalunya, 1932.
"[30437] Faust. Vol. 1. “La Revista” 1. Barcelona: Publicacions de “La Revista”, 1932.
Fragment del Faust publicat a La Revista (1915-1936) al 1932. En vers
[30436] Ieri i Beteli. 1ª ed. Vol. 74. Col·lecció popular Barcino 74. Barcelona: Editorial Barcino, 1932.
Singspiel alemany
[31188] El Ramaiana: l’epopeia de Rama, príncep de l’Índia. 1ª ed. Vol. 82. Col·lecció popular Barcino 82. Barcelona: Editorial Barcino, 1932.