Bases de dades bibliogràfiques
[30384] En el Calvari. Vol. 1. Galeria dramàtica mallorquina 1. Artà: Tipografia Catalana de A. Ferrer.
Drama religiós en un acte i en vers
[30351] La carrera de ministre. 1ª ed. Vol. 4. La Novel·la Teatral Catalana, any 2 4. Barcelona: Impremta Ràfols.
[30377] Dia de pluja. Barcelona: Impremta d’E. Albacar.
[32204] La llegenda de Sant Julià l’hospitalari. Barcelona: Gráficas Casajuana.
Publicació clandestina. Edició especial de sis exemplars en lletra gòtica.
[26396] Mujeres y días. Madrid: Seix Barral.
Pròleg dArthur Terry
[26414] El Robo de Fílis, ó sea, Amor, firmeza y porfía. Barcelona: Establ. Tip. de Narciso Ramirez, 1862.
19 cm. A la coberta hi diu: “tragi-comedia pastoral en tres actos y en verso”
[26208] La Alquería de los amores. Barcelona: Llibreteria de Joan Roca y Bros, 1866.
[1] f. de làm.: il.; 24 cm. A la coberta hi diu: “poema popular: escrit en catalá per Francesch Pelay y Briz”
[26101] Narraciones populares catalanas, Edited by Sebastià Farnés. Barcelona: Durán y Cia, 1893.
Il.: Duran, Manuel; Conté: El carbonero; El zapatero de abajo; El lobo cocinero; El ladrón y
[30358] La novel·la d’una noya. 1ª ed. Teatre d’Aficionats: comedias y monolechs. Barcelona: Fidel Giró, impressor, 1900.
[30363] Urania. Vol. 12. Biblioteca popular de “L’Avenç” 12. Barcelona: L’Avenç, 1903.
[30393] La llegenda de la casa número 15. 1a ed. Vol. 5. Biblioteca La Renaixensa 5. Barcelona: Impremta “La Renaixensa”, 1904.
Historieta de Nadal escrita en idioma croata. Dins: Maurici Jókai, La dama dels ulls de mar (tercera part), i Onze mentidas: descripcions humoristicas escrites en alemany, per Ferdinand Gross
[30382] Contes i Narracions. Biblioteca d’El Poble Català. Barcelona: El Poble Català, 1907.
M.M.: podria tractar-se de Manuel de Montoliu
[30378] Dia de pluja. 1ª ed. Vol. 5. Biblioteca de Joventut Teatral 5. Barcelona: Llibreria Científich-Literària de J. Agustí, 1908.
Comèdia en un acte
[30734] Joventut de príncep. 1ª ed. Vol. 3. De tots colors 3. Barcelona: Bartomeu Baxarias, editor, 1908.
Comèdia en cinc actes
[30388] Jörn Uhl. 1ª ed. Biblioteca d’El Poble Català. Barcelona: El Poble Català, 1910.
[30386] Passa la ronda. 1ª ed. De tots colors. Barcelona: Bartomeu Baxarias, editor, 1912.
Drama en un acte i dos quadros
[30361] Cuida’t de l’Amèlia. 1ª ed. Vol. 6. Biblioteca catalana de vodevil 6. Barcelona: Emili Gabañach, 1915.
Vodevil en tres actes i quatre quadros
[30733] Joventut de príncep. 1ª ed. Vol. 33. La Novel·la Nova, any 1 33. Barcelona: Impremta Ràfols, 1917.
Comèdia en cinc actes
[30391] Montmartre. 1ª ed. Vol. 20. La Escena catalana [segona època], any 1 20. Barcelona: Llibreria Bonavia, 1918.
Comèdia en quatre actes
[30391] Montmartre. 1ª ed. Vol. 20. La Escena catalana [segona època], any 1 20. Barcelona: Llibreria Bonavia, 1918.
Comèdia en quatre actes
[30360] La dama de chez Maxim. 1ª ed. Barcelona: Salvador Bonavia, llibreter, 1919.
[30359] El gall d’indi. 1ª ed. Vol. 70. La Escena Catalana [segona època], any 3 70. Barcelona: Salvador Bonavia, llibreter, 1920.
Vodevil en tres actes
[30091] La dansa dels set vels. 1ª ed. La Escena catalana [segona època], any 4. Barcelona: Llibreria Bonavía, 1921.
[30362] Les dugues oques. 1ª ed. Vol. 77. La Escena Catalana [segona època], any 4 77. Barcelona: Salvador Bonavia, llibreter, 1921.
[30385] Espiritisme. 1ª ed. Vol. 9. La Escena catalana 9. Barcelona: Llibreria Bonavia, 1921.
Drama de gran guinyol en un acte, dividit en dos quadros
[30390] Montmartre. Vol. 45. La Novel·la Teatral Catalana, any 4 45. Barcelona: Impremta Ràfols, 1921.
Data de publicació obtinguda de Gallén (1987)
[30390] Montmartre. Vol. 45. La Novel·la Teatral Catalana, any 4 45. Barcelona: Impremta Ràfols, 1921.
Data de publicació obtinguda de Gallén (1987)
[30392] Ardits d’amor. 1a ed. Vol. 52. D’Ací i d’Allà, any 2 52. Barcelona: Antoni López, 1922.
Comèdia en un acte. Nom del traductor no identificat. Traducció publicada a la revista D’Ací i d’Allà (1918-1936)
[26404] La Pobre Cenicienta. Barcelona: Publicaciones Rafols, 1922.
18 cm. A la coberta hi diu: “cuento popular en 3 actos y 7 cuadros | La Ventafocs”
[30732] Joventut de príncep. 1ª ed. Vol. 11. La Comèdia Catalana 11. Barcelona: Llibreria Italiana, 1924.
[46932] L’art de Conrad." Nouvelle Revue Française, no. 23 (1924): 730-737.
"[30372] La carbassa del mestre Quieco. Vol. 22. La Novel·la estrangera 22. Valls: E. Castells, impressor, 1925.
[30381] El crim de Silvestre Bonnard, membre de l’Institut. Vol. 2. Biblioteca Catalònia 2. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1925.
[30674] Concert Trist. 1ª ed. Vol. 15. Llegiu-me, any 2 15. Barcelona: Editorial Mentora, 1927.
Traducció publicada a la revista Llegiu-me (1926-1928)
[30389] Dominique. 1ª ed. Vol. 18. A tot vent 18. Badalona: Edicions Proa, 1929.
Pròleg i traducció d’Agustí Esclasans
[30353] L’obra de Giovanni Boccaccio. Barcelona: La Renaixença, 1929.
[30357] La novel·la d’una noia. 1ª ed. Vol. 10. Obres completes de Narcís Oller 10. Barcelona: Gustau Gili, editor, 1929.
Comèdia en un acte
[30352] Cynegeticon: poema de caça. 1ª ed. Vol. 35. La Nostra Terra 35. Ciutat de Mallorca: Estampa d’en Francesc Soler, 1930.
Text llatí traduit per Antoni Pons. Separata de La Nostra Terra, núm. 35, novembre de 1930. Revista publicada a Palma de Mallorca entre 1928 i 1936
[30373] Dos amors. Vol. 7. Col·lecció Blava 7. Barcelona: Políglota, 1930.
[30374] Quan el cor vol... Vol. 2. Col·lecció Blava 2. Barcelona: Políglota, 1930.
[30371] Maria... no siguis tonta. 1ª ed. Vol. 342. La Escena catalana [segona època], any 14 342. Barcelona: Llibreria Bonavia, 1931.
Comèdia en tres actes. Athis és pseudònim de Rafael Riba
[30387] Carles i Anna. Vol. 57. A tot vent 57. Badalona: Proa, 1933.
[30370] El petó davant el mirall. 1ª ed. Vol. 377. La Escena catalana [segona època], any 16 377. Barcelona: Llibreria Bonavia, 1933.
[30375] L’home que no fa l’afer. Vol. 7. Teatre: Butlletí de la federació catalana de societats de teatre amateur, adherida al comité internacional pels teatres populars 7. Barcelona: Teatre: Butlletí de la federació catalana de societats de teatre amateur, 1934.
[30383] El cant al sol. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1935.
En cinquanta llengües amb música de Jaume Pahissa. Introducció de Joaquim Cases-Carbó
[30380] El manuscrit d’un metge de poble: contes i narracions. Vol. 72. Quaderns literaris. Novel·les i novel·listes 72. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1935.
[47220] Un conservador honest." Mirador (1936): 1, 7.
"[47306] Índex de matèries de les obres i publicacions que han estat criticades o estudiades dins dels VII volums del periòdic catalanista Joventut, amb el resum de la crítica o estudi de dites obres i publicacions. Barcelona: Escola Universitària Jordi Rubió i Balaguer de Biblioteconomia i Documentació, 1936.
Memòria de final de carrera.
[30364] Tres contes. Vol. 131-132. Quaderns literaris 131-132. Barcelona: Edicions de la Rosa dels Vents, 1936.
Inclou: Un cor senzill; La llegenda de Sant Julià l’Hospitalari; Heròdies
[30369] El cor m’ho deia. 1ª ed. Vol. 113. Catalunya teatral, any 5 113. Barcelona: Llibreria Millà, 1937.
Comèdia en tres actes
[30379] Les set dones de Barbablau. Vol. 25; 172. Biblioteca la Rosa dels Vents; Quaderns literaris 25; 172. Barcelona: Edicions de la Rosa dels Vents, 1937.
[26096] El Alma de Cataluña. Antología poética catalana contemporánea, Edited by Josep Conangla Fontanilles. La Habana: Imp. La Milagrosa, 1941.
Conté: Aribau; Agelet Jaime; Agelet Salvador; Albert Catalina; Albert Salvador; Alfonso y Orfila; Alcocer Juan; Almela Vives Francisco; Alomar Gabriel; Arderiu Clementina; Artola Bernardo; Arus y Colomar Juan; Balaguer Víctor; Bartra Agustín; Bartrina Joa
[40177] Baudelaire-Picasso." Ariel, no. Any 1. núm. 7-8 (novembre-desembre 1946) (1946): 101-102.
"[39819] Els poemes de Max Jacob, tan clars..." Ariel, no. Any 1. núm. 1(maig 1946) (1946): 16.
"[40178] René Char." Ariel, no. Any 1. núm. 5 (setembre 1946) (1946): 65.
"[39923] La lliga àrab (extret de “La Tribune des Nations”)." Antologia dels fets, les idees i els homes d’Occident, no. núm. 6 (octubre 1947) (1947): 66-69.
"No s’indica el nom del traductor.
[39817] El temps i l’àtom (extret de “Soviet News”)." Antologia dels fets, les idees i els homes d’Occident, no. núm. 4 (agost 1947) (1947): 42-47.
"No s’indica el nom del traductor.
[40176] Antonin Artaud, o la invitació a la follia." Ariel, no. Any 3. núm. 15 (febrer 1948) (1948): 9-10.
"[39828] La vostra casa... el 1973." Antologia dels fets, les idees i els homes d’Occident, no. núm. 10 (febrer 1948) (1948): 13-15.
"No s’indica el nom del traductor.
[26426] El Descrédito de la realidad. Barcelona: Seix Barral, 1957.
18 cm
[32205] Diari. Vol. 276. Biblioteca Selecta 276. Barcelona: Selecta, 1959.
Traducció a partir del francès.
[46031] Vint-i-cinc anys de crítica. Vol. 265. Barcelona: Selecta, 1959.
[46757] Vint-i-cinc anys de crítica. Barcelona: Selecta, 1959.
[39725] La Beat Generation i els joves escriptors americans." Serra d’Or, no. núm. 2 (febrer) (1961): 15-16.
"[46614] Carles Riba i la seva traducció de l’Odissea (p. 127-137)." Estudis Romànics 9 (1961): 127-137.
"[39816] “El Guepard”, del príncep de Lampedusa." Serra d’Or, no. núms. 8-9 (agost-setembre) (1962): 38.
"[32192] La Quarta vigília. Vol. 23. Club dels novel·listes, 23 23. Barcelona: Club Editor, 1962.
Pròleg i versió catalana per Joan Fuster a partir de la versió francesa, compulsada amb l’original noruec per June Nyström de Vila-Abadal.
[39931] Carles Riba: poemes de Kavafis." Poemes, no. núm. 2 (primavera) (1963): 13-14.
"[32196] El lleó feliç. Llibres infantils. Barcelona: Edicions 62, 1963.
[39825] Brecht a Catalunya." Inquietud artística, no. any IX. Núm. 29 (Maig) (1964): 4.
"[39826] Continuació a la “Introducció a Brecht”." Inquietud artística, no. any IX. Núm. 29 (Maig) (1964): 5-6.
"[39727] Hans Egon Holthusen “Brecht”." Inquietud artística, no. any IX. Núm. 29 (Maig) (1964): 6.
"[32195] El lleó feliç a l’Àfrica. Llibres infantils. Barcelona: Edicions 62, 1964.
Il·lustracions de Roger Duvoisin. Literatura infantil i juvenil.
[39927] Trajectòria ètica d’Albert Camus." Criterion, no. 6 (1964): 9-51.
"[32193] El cas Winston. Vol. 5. El Trapezi 5. Barcelona: Edicions 62, 1965.
Autor nord-americà.
[32194] Espàrtac. Vol. 3. El Trapezi 3. Barcelona: Edicions 62, 1965.
Autor nord-americà.
[32631] Ho sento, us heu equivocat de número. Vol. 23. La Cua de palla 23. Barcelona: Edicions 62, 1965.
Escriptors nord-americans.
[32201] Llum d’agost. Vol. 4. El Balancí 4. Barcelona: Edicions 62, 1965.
Autor nord-americà.
[40416] Notícia de Tòkio." El Pont, no. núm. 26-27 (1965): 81-93.
"No s’indica el nom del traductor.
[39726] “El amante” i “El montacargas”, de Harold Pinter, pel “Nuevo Teatro Experimental”, de Madrid. Direcció: D. Bohr (1 d’octubre)." Serra d’Or núm. 12 (desembre) (1966): 102-103.
"[39823] “Desdejuni a Can Tiffany” de Truman Capote. Traducció de Ramon Folch i Camarasa." Serra d’Or núm. 7 (juliol) (1966): 50.
"[39824] “La mort de William Posters”, d’Alan Sillitoe." Serra d’Or núm. 9 (setembre) (1966): 58.
"[40086] Bertolt Brecht al carrer de l’Hospital." Tele/Estel, no. núm. 25, 6 de gener (1967): 30.
"Extensa ressenya a la representació de “La bona persona de Sezuan”, al teatre Romea.
[32203] El gran Gatsby. Vol. 27. El Balancí 27. Barcelona: Edicions 62, 1967.
Autor nord-americà.
[39813] Hemingway." Tele/Estel, no. núm.74, 15 de desembre (1967): 30.
"Ressenya sobre el llibre Més enllà del riu i sotra el arbres d’Ernst Hemingway, traduït al català per Ramón Folch i Camarasa
[40087] Ievtuixenko, entrevist." Tele/Estel, no. núm. 48, 16 de juny (1967): 20.
"[39926] La juventud soviètica." Tele/Estel, no. núm. 57, 18 d’agost (1967): 8-10.
"Entre altres coses, l’article parla de la influència sobre els joves soviètics dels poetes Voznesenski i Ievtuixenko, i els novel·listes Okudjava i Mnacko (de l’actual Eslovàquia).
[46613] L’Adaptació catalana de l’hexàmetre en Maragall i en les traduccions de l’Odissea de Carles Riba (p. 249-264)." Estudis Romànics 11 (1967): 249-264.
"[39777] L’hora del teatre independent. “Els diàlegs d’en Ruzzante”, “Èdip 67”, “Crist, misteri”, “Aquí no ha passat res”." Serra d’Or núm. 4 (abril) (1967): 97-101.
"[39798] El “living theatre” a l’esencari del Romea." Tele/Estel, no. núm. 69, 10 de novembre (1967): 30.
"Ressenya de la posada en esncena de l’adaptació que Bertolt Brecht fa de l’Antígona de Sófocles, per la companyia de teatre “Living theatre”
[39822] “La novel·la de tres rals”, de Bertolt Brecht. Traducció d’Artur Quintana. Col·lecció El Balancí, 26. Edicions 62. Barcelona 1966." Serra d’Or núm. 10 (octubre) (1967): 63.
"[39779] “La passió d’Israel”, de Nelly Sachs. Traducció de Domènech Guansé. Col·lecció Terra Alta. Edicions Giralbo. Barcelona-Mèxic 1967." Serra d’Or núm. 11 (novembre) (1967): 71-72.
"[39812] Pavese, encara." Tele/Estel, no. núm. 65, 13 d’octubre (1967): 14.
"Ressenya de la traducció d’El bell estiu de Cesare Pavese, traducció al català de Bonaventrua Vallespinosa
[39778] Peter Weiss en català." Serra d’Or núm. 8 (agostl) (1967): 75-76.
"[32200] Rèquiem per a una monja. Vol. 38. Isard 38. Barcelona: Vergara, 1967.
Autor nord-americà.
[39797] Retrat politic dels USA." Tele/Estel, no. núm. 59, 1 de setembre (1967): 20.
"Ressenya sobre el llibre Restrat polític dels USA de l’autor Pierre Dommergues, traducció al catala de Ramón Folch. Tal i com assenyala Farreras, el títol de Retrat polític pot resultar desorientador, també trobem comentaris d’autors com Albee, Bellow, McCullers, Miller, Salinger o Williams, entre d’altres.
[39799] Saint-Exupéry era un imbècil." Tele/Estel, no. núm. 72, 1 de desembre (1967): 32.
"Recull de les polèmiques generacionals en el món lierari francès. Esment de l’article de Gilbert Cesbron “L’esperit de finsa i de geometria” i del llibre de Pierre Belfond Saint-Exupéry en procès.
[40088] Sartre en el teatre comercial." Tele/Estel, no. núm. 67, 27 d’octubre (1967): 30.
"Ressenya sobre la representació al Teatre Poliorama de les obres de Sartre: La p... respectuosa i Huis -clos.
[40572] Teatre. Notes breus." Serra d’Or núm. 9 (setembre) (1967): 74.
"“El meu sogre és un barrut”, d’A. Fernández Lepina, en adaptació catalana de C. S. Beüt i Antoni Santós.
[40573] Teatre. Notes breus." Serra d’Or núm. 11 (novembre) (1967): 85-86.
"“L’encens i la carn” (teatre popular europeu dels segles XV i XVI), adaptació de Feliu Formosa; “Tartuf”, de Molière, en traducció de Bonaventura Vallespinosa; “Els justos”, de Camus, en traducció de Bonaventura Vallespinosa; “Terror y miserias del III Reich”, de Bertolt Brecht, en adaptació de Herman Bonin, en llengua castellana.