Bases de dades bibliogràfiques
Export 427 results:
Filters: First Letter Of Last Name is P [Clear All Filters]
[26156] Yo ya he estado aquí: ficciones de la repetición. Barcelona: Anagrama, 2005.
[39681] William Shakespeare." Patufet, no. Segona època, núm. 62 (1971): 274-275.
"[40284] Voltaire, avui." Serra d’Or núm. 136 (gener) (1971): 13-14.
"[30881] El Volga desemboca al mar Caspi. 1ª ed. Els d’ara. Badalona: Edicions Proa, 1931.
[47762] El vodevil del fantasma. Barcelona: La Magrana, 1999.
Col·lecció L'Esparver Clàssic
[32448] Vides paral·leles (La vida de Galba). Vol. XV. Barcelona: Fundació Bernat Metge, 1946.
Obra en 15 volums. Va ser publicada entre 1926 i 1946.
[32449] Vides paral·leles (Alexandre i Cèsar). Vol. IX. Barcelona: Fundació Bernat Metge, 1942.
Obra en 15 volums. Va ser publicada entre 1926 i 1946.
[30899] Vides paral·leles. 1ª ed. Col·lecció Catalana dels Clàssics Grecs i Llatins. Barcelona: Fundació Bernat Metge.
Text bilingüe català- grec. Conté: 1. Teseu i Ròmul; 2. Soló-Publícola; Temístocles-Camil; 3. Aristides i Marc Cató; Cimó i Luculle; 4. Pèricles i Fabi Màxim; Nícias i Crassus; 5. Coriolà i Alcibíades; Demòstenes i Ciceró; 6. Foció i Cató el Jove; Dió i Brutus; 7. Emili Paulus i Timoleont; Èumenes i Sertori; 8. Filopemen i Titus Flaminí; Pelòpidas i Marcel; 9. Alexandre i Cèsar; 10. Demetri i Antoni; 11. Pirros i Mari; Aratos; 12. Artaxerxes; Agis i Cleòmenes, Tiberi i Gaius Grac; 13. Licurg i Numa; Lisandre i Sulla; 14. Agesilau i Pompeu; 15. Galbà i Otó.
[32432] Una vida violenta. Vol. 32. El Balancí 32. Barcelona: Edicions 62, 1967.
[44683] La vida. Manual d'ús. Barcelona: Proa, 1998.
Col·lecció "A Tot Vent"
[48627] La vida en minúscula. Barcelona: Quaderns Crema, 1998.
Col·lecció Biblioteca mínima
[47262] Vida de Shakespeare. Barcelona: Instittuto del Teatro, 1930.
[26730] Vida de Manolo contada por él mismo. Barcelona: Libros del Asteroide, 2008.
Pròleg: Jordi Amat; Presentació de Jorge Herralde
[26747] Vida de Manolo contada por él mismo. Madrid: Cía. Iberoamericana de Publicaciones, 1930.
Pròleg: Riba, Carles. [3] f. 20 cm
[26746] Vida de Manolo. Barcelona: Destino, 1947.
28 cm il., algunes col.
[47263] Vida de Guillem Shakespeare segons les mellors biographies angleses y compte habut dels darrers documents desarxivats. Barcelona: Llibreria de Verdaguer, 1916.
[32453] Viatges de Marco Polo. Vol. 85. Els Nostres clàssics. Col·lecció A 85. Barcelona: Barcino, 1958.
Versió catalana del segle XIV.
[30921] El viatge del Centurió. 1ª ed. Vol. 7. Biblioteca Horitzons 7. Barcelona: Editorial Balmes, 1935.
El viatge del Centurió, llibre de viatges
[26741] Un viaje frustrado. Contrabando. Barcelona: Salvat, 1969.
19 cm
[26739] Ver Cataluña. Barcelona: Destino, 1980.
il. col. y n.; 28 cm
[48550] La ventafocs. Barcelona: Hymsa, 1978.
Col·lecció Supervis 2000
[46495] “Vell país natal”: dificultat i eficàcia d’una traducció." Reduccions: Revista de Poesia 33 (1987): 72-75.
"[26704] Vacas guapas. Barcelona: Edebé, 2003.
Il.: Escudé, la: il. col.; 17 cm
[46493] V.A. Estellés en alemany." Reduccions: Revista de Poesia 5 (1993): 79-81.
"[30862] El trobaire. 1ª ed. Barcelona: Editorial Catalana, 1923.
Patrick Pearse, també conegut com a Pádraig Henry Pearse. Drama patriòtic
[30861] El Trobaire. 1ª ed. Vol. 66. D’Ací i d’Allà 66. Barcelona: Antoni López, 1923.
Drama patriòtic en un acte. Patrick Pearse, també conegut com Pádraig Henry Pearse
[40211] Tres sonets." Poesia, no. núm. 8 (1944): 3-4.
"[40203] Tres poemes de Saint-John Perse: Per celebrar una infància; Elogis; Anàbasi." Serra d’Or, no. núm. 1 (gener) (1961): 16.
"[46505] Traduir Shakespeare. Les reflexions dels traductors catalans. Vol. 3. Quaderns 3. Lleida: Punctum & Trilcat, 2007.
[46295] Les traduccions no castellanes de l’obra de Verdaguer, Oller i Guimerà fins a 1939." In Col·loqui europeu d’estudis catalans. La recepció de la literatura catalana a Europa, edited by Eliseu Trenc and Montserrat Roser. Vol. 1. Montpellier: Centre d’études et de recherches catalanes Université Montpellier III, 2004.
"[46484] Les traduccions hölderlinianes dels grecs II." Reduccions: Revista de Poesia 71 (1999): 69-76.
"[46296] Les traduccions en el Diari Català (1879-1881)." Anuari Verdaguer, no. 12 (2004): 81-90.
"[46451] Les traduccions de Marià Villagómez." Quaderns: Revista de Traducció 1 (1998): 39-52.
"[46469] Les traduccions al català a l’època romàntica." In Traducción y traductores, del Romanticismo al Realismo, edited by Francisco Lafarga and Luis Pegenaute, 343-354. Bern: Peter Lang AG, 2006.
"[46501] La traducción al catalán de la oralidad fingida en el teatro de Shakespeare." In La oralidad fingida: descripción y traducción. Teatro, cómic y medios audiovisuales, edited by Jenny Brumme, 115-134. Madrid; Frankfurt: Iberoamericana; Vervuert, 2008.
"[47266] Traducció, edició, ideologia: Aspectes sociològics de les traduccions de La Bíblia i de L’Odissea al català. Barcelona: Universitat Autònoma de Barcelona, 1997.
Tesi doctoral inèdita.
[47267] Traducció, edició, ideologia." In La traducció literària, edited by Josep Marco Borillo, 93-195. Vol. Estudis sobre la Traducció. Castelló de la Plana: Publicacions de la Universitat Jaume I, 1995.
"[46453] Traducció, edició, ideologia." In La traducció literària, edited by Josep Marco Borillo, 93-105. Vol. 2. Estudis sobre la Traducció 2. Castelló de la Plana: Publicacions de la Universitat Jaume I, 1995.
"[46504] Tot traduint Anna Crowe i Stewart Conn: el Seminari de Tradució Poètica a Farrera." Quaderns: Revista de Traducció 4 (1994): 153-165.
"[47297] La tornada de Mr. Chesterton [1926]." In Obra completa, 241-243. Vol. XLII: Caps-i-puntes. Barcelona: Destino, 1983.
"[26749] Tor: la montaña maldita. Barcelona: Anagrama, 2006.
[26756] Un topo en un mar de hierba. Barcelona: Edebé, 1999.
Il.: Garcia, Glòria: il. col.; 19 cm
[32435] La teva terra. Vol. 44. El Balancí 44. Barcelona: Edicions 62, 1968.
[46310] Terra erma de T.S. Eliot: una traducció de Rosa Leveroni amb correccions de Carles Riba." Reduccions: Revista de Poesia 71 (1999): 26-32.
"[46347] El teatro clásico francés en España: Historia de una discontinuidad." In Teatro clásico en traducción: texto, representación, recepción, edited by Keith Gregor and Ángel-Luis Pujante, 99-120. Murcia: Universidad de Murcia, 1996.
"[47139] El teatro clásico francés en España: Historia de una discontinuidad." In Teatro clásico en traducción: texto, representación, recepción, edited by Keith Gregor and Ángel-Luis Pujante, 99-120. Murcia: Universidad de Murcia, 1996.
"[46347] El teatro clásico francés en España: Historia de una discontinuidad." In Teatro clásico en traducción: texto, representación, recepción, edited by Keith Gregor and Ángel-Luis Pujante, 99-120. Murcia: Universidad de Murcia, 1996.
"[47139] El teatro clásico francés en España: Historia de una discontinuidad." In Teatro clásico en traducción: texto, representación, recepción, edited by Keith Gregor and Ángel-Luis Pujante, 99-120. Murcia: Universidad de Murcia, 1996.
"[40207] Teatre occitá: “Mireia” i “Calendal”, de Federic Mistral, a Sant-Romeig de Provença." Serra d’Or, no. núm. 11 (novembre) (1962): 47-48.
"[40208] El teatre occità de l’edat mitjana." Serra d’Or, no. núm. 8 (agost) (1961): 22-24.
"[40184] El Teatre laboratori de Wroclaw a París. Apocalypsis cum figuris." Serra d’Or núm. 172 (gener) (1974): 57-58.
"[46233] El teatre du bon sense en català: l’exemple de Dumas fill." In La traducción en la Edad de Plata, edited by Luis Pegenaute, 75-88. Barcelona: PPU, 2001.
"[47144] El teatre de Guimerà a Madrid: Un punt d’arrencada en la seva projecció internacional." Serra d’Or any XXXVIII, no. 433 (1996): 62-63.
"Aquest article és una síntesi de la tesi de llicenciatura La projecció de Guimerà a Madrid (1891-1924), llegida el setembre de 1994 a la Universitat de Barcelona.
[47145] El teatre al Paral·lel (1892-1914). Universitat de Barcelona, 1995.
Tesi en curs.
[47787] Stories: narrativa breu nord-americana. Barcelona: La Magrana, 1996.
Col·lecció L'Esparver Llegir
[46503] Els sonets de Shakespeare traduïts per Salvador Oliva." Reduccions: Revista de Poesia 81-82 (2004): 226-231.
"[47782] Somni de sang. Antologia del conte de terror. Barcelona: La Magrana, 1992.
Col·lecció L'Esparver Llegir
[47782] Somni de sang. Antologia del conte de terror. Barcelona: La Magrana, 1992.
Col·lecció L'Esparver Llegir
[48624] La solitud de les parelles. Barcelona: Quaderns Crema, 1995.
Col·lecció Biblioteca mínima
[47755] El soldat fafarró. Barcelona: La Magrana, 1997.
Col·lecció L'Esparver Clàssic
[46491] Sobre traducció de poesia." Reduccions: Revista de Poesia 65-66 (1996): 71-77.
"[46431] Sobre literatura. Mallorca: Balears, 2006.
[46455] Sobre la recepció crítica de la poesia de Marià Manent (1918-1968)." Reduccions: Revista de Poesia, no. 37 (1988): 60-72.
"Publicat a la secció “Monogràfic: Homenatge a Marià Manent”.
[47270] Sobre la recepció crítica de la poesia de Marià Manent (1918-1968)." Reduccions: Revista de Poesia, no. 37 (1988): 60-72.
"Publicat a la secció “Monogràfic: Homenatge a Marià Manent”.
[48645] Sobre la lectura. Barcelona: Quaderns Crema, 1996.
Col·lecció Mínima minor
[47509] Sobre l’evolució ideològica de Josep Maria Junoy (1906-1939)." Els Marges: Revista de Llengua i Literatura, no. 13 (1978): 33-44.
"[46616] Sobre l’evolució ideològica de Josep Maria Junoy (1906-1939)." Els Marges: Revista de Llengua i Literatura, no. 13 (1978): 33-44.
"[32454] “Simi”: còctel. Barcelona: Ariel, 1970.
[26708] Si te comes un limón sin hacer muecas. Barcelona: Anagrama, 2007.
[47282] Shaw en el mundo hispánico." Cuadernos Hispanoamericanos, no. 399 (1983): 156-158.
"[47260] Shakespeare en la literatura española. Vol. II: Realismo; Escuelas Modernas. Colección de Crítica Shakesperiana II: Realismo; Escuelas Modernas. Barcelona-Madrid: Biblioteca Balmes / Librería General de Victoriano Suárez, 1935.
[46449] Shakespeare en la literatura española. Colección de Crítica Shakesperiana. Barcelona-Madrid: Biblioteca Balmes / Librería General de Victoriano Suárez, 1935.
[26755] El señor Guerra y la señora Paz. Barcelona: Edebé, 2000.
Il.: Filella, Luis: il. col.; 19 cm
[46500] La segona cançó d’Ariel: traduccions, intertextos i creació literària a partir d’un original shakespearià." La traducción del futuro: mediación lingüística y cultural en el siglo XXI I. La traducción y su práctica (2008): 295-306.
"[46500] La segona cançó d’Ariel: traduccions, intertextos i creació literària a partir d’un original shakespearià." La traducción del futuro: mediación lingüística y cultural en el siglo XXI I. La traducción y su práctica (2008): 295-306.
"[47303] Santo Tomàs de Aquino." La Publicitat (1934): 7.
"[46492] La Santa Biblia en España." Revista Española de Estudios Bíblicos, no. 2 (1927): 111-121.
"[32430] Sant Agustí. Vernacle. Barcelona: Mateu, 1964.
[47273] Salvat-Papasseit: Un poeta, un instituto, una traducción." Nueva Revista de Enseñanzas Medias 6 (1984): 165-184.
"[46456] Salvat-Papasseit: Un poeta, un instituto, una traducción." Nueva Revista de Enseñanzas Medias, no. 6 (1984): 165-184.
"[40123] El salari de la por, de Georges Arnaud (El Trapezi, 16. Edicions 62. Barcelona, 1968)." Oriflama, no. 80 (1969): 35.
"Ressenya.
[30923] La Russalka. 1ª ed. Barcelona: La Renaixença.
[26727] Rosas, diablos y sonrisas. Barcelona: Edicions del Mall, 1986.
Pròleg: Guillamon, Julià
[48155] Rínxols d'or i els tres óssos. Barcelona: La Magrana, 1998.
Col·lecció Teatre dels Contes
[46363] Rilke en el món literari català." In Carrers de frontera. Passatges de la cultura alemanya a la cultura catalana, edited by Arnau Pons and Simona Skrabec, 374-381. Vol. I. Barcelona: Institut Ramon Llull, 2007.
"[46486] Riba sobre la poesia tràgica dels grecs." Els Marges. Revista de Llengua i Literatura, no. 54 (1995): 21-35.
"[47309] Riba sobre la poesia tràgica dels grecs." Els Marges: Revista de Llengua i Literatura, no. 54 (1995): 21-35.
"[30912] El retrat oval; William Wilson. 1ª ed. Vol. 36. La Novel·la estrangera 36. Valls: E. Castells, 1925.
[46530] Ressons anglesos a la Revista de Poesia (1925-1927) i els Quaderns de Poesia (1935-1936)." In Les revistes literàries a la Catalunya d’entreguerres. Crítica, recepció, traducció, edited by Jordi Malé and Joan R. Veny-Mesquida, 145-159. Lleida: Pagès Editors, 2008.
"[46448] Representaciones shakesperianas en España. Barcelona-Madrid: Biblioteca Balmes / Librería General de Victoriano Suárez, 1936.
Volum I: Época galoclásica; época romántica (no hi ha cap traducció catalana). Volum II: época realista (y tiempos modernos).
[47259] Representaciones shakesperianas en España. Barcelona-Madrid: Biblioteca Balmes / Librería General de Victoriano Suárez, 1936.
[30859] El Renaixement: estudis d’art i poesia. 1ª ed. Vol. 2. Autors estrangers 2. Barcelona: Institució de les lletres catalanes, 1938.
[30274] La rectoria. Vol. 59. La Novel·la Teatral Catalana, any 4 59. Barcelona: Publicacions Ràfols, 1921.
Vodevil en tres actes
[32642] Records i converses del R. P. Dominique Pire. Vol. 4. Isard 4. Barcelona: Vergara, 1963.
[46230] La recepció del teatre francès en el Diario de Barcelona durant la Dècada Moderada (1834-1854): una aproximació." In Traducción y traductores, del Romanticismo al Realismo, edited by Francisco Lafarga and Luis Pegenaute, 191-203. Bern: Peter Lang AG, 2006.
"[46498] La Recepció crítica de Shakespeare als Països Catalans: bibliografia comentada." Llengua & Literatura. Revista Anual de la Societat Catalana de LLengua i Literatura 21 (2010): 277-309.
"[40185] Ramuz, escriptor suís (extret de “Paru”)." Occident, no. núm. 1 (maig 1949) (1949): 29-31.
"No s’indica el nom del traductor.
[39684] Rabindranath Tagore." Patufet, no. Segona època, núm. Extraordinari d’estiu-1970 (1970): 87-88.
"[26707] ¡Qué vacaciones más largas, Ulises!. Barcelona Reimpressions: 2001: Edebé, 1995.
Il.: Bié (Pseudònim de Xavier Carrasco Muria): il.; 17 cm
[40182] Què passa a Rússia? (extret del llibre “How do you do, Tovarish?”)." Antologia dels fets, les idees i els homes d’Occident, no. núm. 7 (novembre 1947) (1947): 36-39.
"No s’indica el nom del traductor.