Bases de dades bibliogràfiques
Export 134 results:
Filters: First Letter Of Last Name is O [Clear All Filters]
[26691] Aldeamediana; seguido de las Historias de las esparragueras; y de dos notas sobre la civilización campesina. Barcelona: Ediciones de La Gacela, 1942.
18 cm
[46799] Una altra lectura de Dante: les traduccions de Josep Lleonart." Revista de Catalunya nova etapa, no. 132 (1998): 105-120.
"Inclou en apèndix el text dels quatre poemes traduïts per Josep Lleonart.
[40171] Amb la ràbia al cos." Revista del Centre de Lectura de Reus, no. quarta època, anys 1974-1975, núms: 258. Maig/ 260. Juliol/ 262 Setembre/ 263. Octubre/ 266. Gener-juny.
"1974, núm. 258, pp. 1-16; 1974, núm. 260, pp. 17-24; 1974, núm. 262, pp. 25-40; 1974, núm. 263, pp. 41-56; 1975, núm. 266, pp. 57-99.
[48564] Amors. Barcelona: Quaderns Crema, 2000.
Col·lecció Biblioteca Mínima
[30844] Anna Christie. 1ª ed. Vol. 77. Barcelona: Publicacions de “La Revista”, 1930.
[30843] Anna Christie. 1ª ed. Vol. 17; 164. Biblioteca de la Rosa dels Vents; Quaderns literaris 17; 164. Barcelona: Edicions de la Rosa dels Vents, 1937.
[47146] Aportació a l’estudi de la narrativa en la premsa tarragonina: 1912-1925." Treballs en la Secció de Filologia i Història Literària (1992): 75-125.
"[46061] Aproximació a Josep Carner, traductor: Els anys de l’Editorial Catalana, 1918-1921." Els Marges: Revista de Llengua i Literatura, no. 31 (1984): 114-125.
"[46786] Aproximació a Josep Carner, traductor: Els anys de l’Editorial Catalana, 1918-1921." Els Marges: Revista de Llengua i Literatura, no. 31 (1984): 114-125.
"[30838] Armand de Fontenay. 1ª ed. Biblioteca de La Dona Catalana. Barcelona: Bosch, 1932.
[47447] Bibliografia de Marçal Olivar." In Obra dispersa, edited by Marçal Olivar, 15-22. Barcelona: Biblioteca de Catalunya, 1991.
"[46565] Bibliografia de Marçal Olivar." In Obra dispersa, edited by Marçal Olivar, 15-22. Barcelona: Biblioteca de Catalunya, 1991.
"[26692] La Bien Plantada. Barcelona: Montaner y Simón, 1941.
Il.: Togores. 7 f. de làm. 13 cm il.
[26696] La Bien Plantada de Xenius. Buenos Aires-Barcelona: Unión Editorial Hispano-americana, 1911.
19 cm
[26689] La Bien Plantada de Xenius. La Habana: Consejo Nacional de Cultura, 1963.
1 h.; 19 cm
[26695] La Bien Plantada de Xenius. Barcelona: Calpe, 1920.
15 cm
[26674] La Bofetada. Buenos Aires: Folletín de El Correo Español, 1901.
[26680] La Bofetada. Madrid: Impr. de A. Marzo (B. Rodríguez Serra), 1901.
Il.: Torres García; 13 cm. A la coberta hi diu: “nueva edición de la traducción castellana, corregida expresamente con ilustraciones de Torres García”
[46436] La Bruyère en l’ideari i en la traducció de Josep Carner." In Los clásicos franceses en la España del siglo XX. Estudios de traducción y recepción., edited by Francisco Lafarga and Antonio Domínguez, 175-196. Barcelona: PPU, 2001.
"[48686] Capità de mar i guerra. Barcelona: Edhasa, 1999.
Col·lecció Clàssica
[48685] Capità de navili. Barcelona: Edhasa, 2000.
Col·lecció Clàssica
[47235] Carles Riba a la Fundació Bernat Metge: Esbós d’uns quants records." In In memoriam Carles Riba (1959-1969). Barcelona: Institut d’Estudis Hel·lènics. Departament de Filologia Catalana. Ariel, 1973.
"Recollit a Obra dipersa, Barcelona, Biblioteca de Catalunya, 1991, p. 105-110.
[46428] Carles Riba a la Fundació Bernat Metge: Esbós d’uns quants records." In In memoriam Carles Riba (1959-1969). Barcelona: Institut d’Estudis Hel·lènics. Departament de Filologia Catalana. Ariel, 1973.
"Recollit a Obra dispersa, Barcelona, Biblioteca de Catalunya, 1991, p. 105-110.
[40003] Carn del llevat de la cervesa (extret de “National Review”)." Antologia dels fets, les idees i els homes d’Occident, no. núm. 3 (juliol 1947) (1947): 71-74.
"No s’indica el nom del traductor.
[26688] Cartas a Tina. Barcelona: Plaza y Janés, 1967.
20 cm
[46432] Catalan Translation of Chinese and Japanese Poetry." Catalan Writing, no. 17-18 (2002): 20.
"[30846] El cavaller de Seintgalt. 1ª ed. Vol. 7. La Novel·la Teatral Catalana, any 2 7. Barcelona: Impremta Ràfols, 1919.
Comèdia en tres actes
[32426] El cavallet que volia volar. Nous Horitzons. Barcelona: La Galera, 1968.
Il·lustracions de Maria Lluïsa Jover. Literatura infantil i juvenil.
[39579] Ciutadella." Criterion, no. 30 (1966): 133-134.
"[48446] Claus per a l'èxit: indicadors de rendiment per a biblioteques públiques. Vic: EUMO, 1995.
Col·lecció Materials per a la biblioteca pública
[39815] Como don Quijote." El Ciervo, no. 131, gener (1965): 12.
"[48530] Corre, Manel, corre!. Vic: EUMO, 1996.
Col·lecció Projecte Solaris
[26667] El cuadro más bonito del mundo. Pontevedra: Kalandraka, 2001.
Il.: Olmos, Roger: il.; 26 cm
[26683] Cuentos y novelas. València: Impr. de F. Vives Mora, 1896.
16 cm
[46807] El Dante de La vida nova en català." Revista de Catalunya, no. 122 (1977): 89-102.
"[47241] Defoe [1918]." In La Vall de Josafat, edited by Josep Murgades, 124. Vol. Obra Catalana d’Eugeni d’Ors. Barcelona: Quaderns Crema, 1987.
"[32422] El delator. Vol. 162. A tot vent 162. Barcelona: Proa, 1973.
Pròleg del traductor. Liam O’Flaherty, escriptor irlandès.
[46435] Els Dickens de Josep Carner i els seus crítics." Quaderns: Revista de Traducció, no. 7 (2002): 121-151.
"[46437] Dickens en la literatura catalana (1892-1939). Les traduccions i la primera coincidència amb Chesterton." In La traducción en la Edad de Plata, edited by Luis Pegenaute, 187-213. Barcelona: PPU, 2001.
"[26673] El Drama de Vallestret. Madrid: Los Contemporáneos, 1915.
[32427] Enquesta. Vol. 64. La Cua de palla 64. Barcelona: Edicions 62, 1968.
Escriptor nord-americà.
[26682] El Esgaña-pobres | estudio de una pasión. Barcelona: Juan Gili, 1897.
Il.: Mir, Joaquim. 19 cm il.
[40167] Les essències del dret polític anglès." Occident, no. núm. 1 (maig 1949) (1949): 12-14.
"No s’indica el nom del traductor.
[30839] Felip Derblay. 1ª ed. Biblioteca de La Dona Catalana. Barcelona: Bosch, 1931.
[26675] La fiebre del oro. Madrid: Alianza, 1986.
21 cm
[30848] La filla del yaoya i altres balades i contes japonesos. 1ª ed. Vol. 52. Quaderns literaris 52. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1935.
[48434] Filosofia a l'escola. Vic: EUMO, 1991.
Col·lecció Interseccions
[30845] El germà del mestre. 1ª ed. Vol. 50. La Escena catalana [segona època], any 3 50. Barcelona: Salvador Bonavia, llibreter, 1920.
Farsa en tres actes
[30849] La gropada. 1ª ed. Vol. 119. Biblioteca popular de “L’Avenç” 119. Barcelona: L’Avenç, 1911.
Drama en cinc actes i sis quadres
[26686] Gualba, la de mil voces. Barcelona: Planeta, 1981.
20 cm
[47234] Historia de las traducciones de la literatura clásica rusa en España." Livius: Revista de Estudios de Traducción, no. 1 (1992): 43-56.
"[40170] Homenatge a Catalunya (fragment)." Ariel, no. Any 5, núm. 21 (gener 1951) (1951): 43-44.
"No s’indica el nom del traductor.
[32423] Homenatge a Catalunya. Un testimoni sobre la revolució espanyola. Barcelona: Ariel, 1969.
Introducció de Lionel Trilling.
[46806] La incidència dels gèneres en la traducció en català." Revista de Catalunya, no. 95 (1995): 109-117.
"[47245] Les incorporacions." La Veu de Catalunya (1911): 1.
"Reeditat a L’home que treballa i juga, Vic, Eumo editorial, 1988, col. “Textos Pedagògics”, 14, p. 121-123.
[47272] Índice de la Revista de Menorca: 1915-1935, 1943-1950. Barcelona: Escola Universitària Jordi Rubió i Balaguer de Biblioteconomia i Documentació, 1957.
Memòria de final de carrera.
[46429] J. Ruyra y J. M. de Sagarra traductores de L’école des maris. Versión parroquial versus traducción." In Los clásicos franceses en la España del siglo XX. Estudios de traducción y recepción., edited by Francisco Lafarga and Antonio Domínguez, 139-154. Barcelona: PPU, 2001.
"[46802] Josep Carner, traductor de Dante." Revista de Catalunya, no. 117 (1997): 87-102.
"[39580] L’americà pacífic." Criterion, no. 30 (1966): 135-136.
"[47239] L’Amic dels Límits [1914]." In L’home que treballa i que juga, edited by Octavi Fullat, 206-207. Vol. Textos Pedagògics. Vic: Eumo, 1988.
"[47232] L’incest." La Nau (1928): 5.
"[46803] L’obra poètica de D’Annunzio en català: la raó d’una tria." Llengua i Literatura: Revista Anual de la Societat Catalana de Llengua i Literatura, no. 8 (1997): 119-148.
"[47767] L'art d'estimar. Barcelona: La Magrana, 2000.
Col·lecció L'Esparver Clàssic
[46748] Las traducciones poéticas de Rilke en España." In Actas del Sexto Simposio de la Sociedad Española de Literatura General y Comparada, edited by Juan Paredes Núñez and Andrés Soria Olmedo, 245-250. Granada: Universidad de Granada, 1989.
"[48529] L'ascensor okupat. Per entendre els circuits elèctrics i electrònics elementals. Vic: EUMO, 1996.
Projecte Solaris
[46427] Lectures del Romanticisme. Vol. 7. Ragtime 7. Sabadell: Fundació La Mirada, 2006.
[47233] Lletres i llibres." Diari de Sabadell (1925).
"[30842] El llibre del te. 1ª ed. Vol. 19. Biblioteca Univers 19. Barcelona: Llibreria Catalònia.
1930, data aproximada. El nom del traductor és pseudònim de Carles Soldevila
[47237] Lluna i llanterna: represa de temes xinesos: De Bai Juyi a Josep Carner, passant per Arthur Waley." In Carneriana: Josep Carner, vint-i-cinc anys després, edited by Jaume Subirana, 113-150. Barcelona: Proa, 1995.
"[46433] Lluna i llanterna: represa de temes xinesos. De Bai Juyi a Josep Carner, passant per Arthur Waley." In Carneriana. Josep Carner, vint-i-cinc anys després, edited by Jaume Subirana, 133-150. Barcelona: Proa, 1995.
"[26679] La Locura. Madrid: Impr. de la Biblioteca “Patria”, 1915.
17 cm
[26672] La Locura. Madrid: Patronato Social de Buenas Lecturas, 1915.
La data de publicació és incerta (1915?).
[26676] La locura. Barcelona: Edicions del Mall, 1986.
Pròleg: Beser, Sergi
[26684] La Mariposa; El chico del panadero. El trasplantado. Recuerdos de niño. Angustia. Una visita. El bofetón. Mi jardín. La peor pobreza. Barcelona: Daniel Cortezo, 1886.
Pròleg: Zola, Émile; | Narciso Oller; il. de D. Baixeras; grab.; 20 cm il.
[48629] Les metamorfosis. Barcelona: Quaderns Crema, 1996.
Col·lecció Biblioteca mínima
[48037] Les Metamorfosis. Barcelona: Proa, 1991.
Col·lecció "El Fanal de Proa"
[47729] Les metamorfosis I-VI. Barcelona: La Magrana, 1994.
Col·lecció L'Esparver Clàssic
[47757] Les metamorfosis VII-XV. Barcelona: La Magrana, 1998.
Col·lecció L'Esparver Clàssic
[40172] La meva parla." Serra d’Or, no. núm. 6 (juny) (1962): 43.
"[32424] Mil nou-cents vuitanta-quatre. Vol. 29. Isard 29. Barcelona: Vergara, 1965.
[46798] Miquel Ferrà, traductor literari." Revista de Catalunya, no. 140 (1999): 27-44.
"Inclou els poemes “Passa la meva nau” i “Visió”, de Carducci; “La visitació” i “Abril”, de D’Annunzio, i “La nit del dia de festa”, de Leopardi, tots cinc en la traducció catalana de Ferrà.
[40168] El motor atòmic (article extret de “The Illustrated London News”)." Antologia dels fets, les idees i els homes d’Occident, no. núm. 2 (juny 1947) (1947): 21-23.
"No s’indica el nom del traductor.
[26697] La Muerte de Isidro Nonell, seguida de otras arbitrariedades y de la oración a Madona Blanca María. Madrid: Librería General de Victoriano Suárez, 1905.
Il.: Zuloaga, Ignacio; Mir, Joaquín; Rusiñol, Santiago; Marín, Ricardo; Bonnin, Luis; De Romeo, Octavio. Conté: La muerte de Isidro Novell; Los cuatro gatos; Palacio de loco; El rabadán; Gárgolas; La copra del rey de Tule; Carta a los Reyes Magos; Tiempo
[47461] Notes biogràfiques." In Poesies completes, edited by Magí Morera i Galícia, 15-18. Lleida: A. G. Ilerda, 1929.
"[46569] Notes biogràfiques." In Poesies completes, edited by Magí Morera i Galícia, 15-18. Lleida: A. G. Ilerda, 1929.
"[26685] El nuevo Prometeo encadenado. Madrid: Editora Nacional, 1981.
Conté: Juicios críticos; La muerte de Anibal; Coriolano; La sombra del César; La fiesta de Tíbulo”; La muerte de Nerón; Saffo; La tragedia de Livia; La última hora de Colón; 18 cm
[30841] La núvia venuda o Felip Derblay. 1ª ed. Vol. 392. La Escena catalana [segona època], any 17 392. Barcelona: Llibreria Bonavia, 1934.
Comèdia dramàtica en quatre quadres
[47243] Obra catalana completa: Glosari 1906-1910. Barcelona: Editorial Selecta, 1950.
[26687] Oceanografía del tedio. Barcelona: Tusquets, 1981.
19 cm
[26693] Oceanografía del tedio, Historias de las Esparraguras. Madrid: Calpe, 1921.
20 cm
[26668] Pequeña historia de Àngel Guimerà. Barcelona: Mediterrània, 1998.
Il.: Bayés, Pilarín: il.; 28 cm.
[26681] Perfiles y brochazos | cuadros y cuentos. Barcelona: Juan Gili, 1899.
Il.: Gili i Roig, Baldomer; Conté: La fábrica; La granada; Los gorriones de la Rambla; La muerte de Tallada [Cuadro histórico]; El frac de Jaime; Una visita; Un jugador; Amarguras del arte; El chico de la tahona; Los funerales [instantánea]; Una apuesta;
[26677] Pilar Prim. Madrid: Aguilar, 1951.
Pròleg: Sáinz de Robles, Federico Carlos. 13 cm
[26678] Pilar Prim. Madrid: Renacimiento, 1916.
19 cm. A la coberta hi diu: “Novela de costumbres catalanas de nuestra época, que obtuvo el Premio Fastenrah en los Juegos Florales de 1912"
[47587] El pont del Corn d'Or. Barcelona: Proa, 2000.
Col·lecció "Beta"
[47240] Pragmatisme [1907]." In L’home que treballa i que juga, edited by Octavi Fullat, 49-50. Vol. Textos Pedagògics. Vic: Eumo, 1988.
"[46430] La presencia de Molière en la Barcelona de principios de siglo." In Teatro clásico en traducción: texto, representación, recepción, edited by Keith Gregor and Ángel-Luis Pujante, 417-426. Murcia: Unversidad de Murcia, 1996.
"[47236] La presencia de Molière en la Barcelona de principios de siglo." In Teatro clásico en traducción: texto, representación, recepción, edited by Keith Gregor and Ángel-Luis Pujante, 417-426. Murcia: Unversidad de Murcia, 1996.
"[46353] La primera recepció de l’haikú en la literatura catalana." Els Marges. Revista de Llengua i Literatura 88 (2009): 57-81.
"[47244] Pròleg a la traducció catalana dels sonets i odes de John Keats per Marià Manent." La Revista, no. 83 (1919): 73-74.
"