Bases de dades bibliogràfiques
[32250] El vell i la mar. Vol. 125. A tot vent 125. Barcelona: Proa, 1966.
Autor nord-americà. Traducció i pròleg de Lluís Ferran de Pol.
[48170] El vell i la mar. Barcelona: Proa, 1997.
Col·lecció "Polissons"
[47603] El vell i la mar. Barcelona: Proa, 1999.
Col·lecció "Biblioteca de butxaca"
[47978] El vell i la mar. Barcelona: Proa, 1991.
Col·lecció "Columna / Proa Jove"
[46495] “Vell país natal”: dificultat i eficàcia d’una traducció." Reduccions: Revista de Poesia 33 (1987): 72-75.
"[40335] Els vells." Revista del Centre de Lectura de Reus, no. quarta època, núm. 130. Abril (1963): 43.
"[47600] Els vells mariners. Barcelona: Proa, 1999.
Col·lecció "Biblioteca de Butxaca"
[44627] Els vells mariners. Barcelona: Proa, 1988.
Col·lecció "A Tot Vent"
[30939] El vencedor: narració de les missions del Paraguai. 1ª ed. Vol. 20. Col·lecció Roselles 20. Barcelona: Foment de Pietat, 1936.
Il·lustracions de Joan Junceda
[30159] Vendetta; Un rapte misteriós. Vol. 1. Novelas catalanas y extrangeras 1. Barcelona: La Renaixensa, 1903.
Vendetta: noveleta. Un rapte misteriós: historieta policíaca
[30160] Vendetta // Un rapte misteriós: historieta policiaca. Vol. I. Biblioteca de “La Renaixensa” I. Barcelona: La Renaixensa, 1903.
[47800] Venècia. Barcelona: La Magrana, 1992.
Col·lecció Guies de Viatge
[39550] Venècia 75. La nova imatge de la “Biennale”." Serra d’Or núm. 195 (desembre) (1975): 109-112.
"Es comenta, de manera general, la “Biennale” de teatre de Venècia. Es destaca la ruptura “evident i esperançadora” respecte a les edicions anteriors del festival. També es comenta, de manera més particular, l’actuació de Meredith Monk a Education of the Girlchild, el muntatge del Living Theatre i la representació d’Apocalypsis cum figuris, de Grotowski.
[40330] Venècia: un món que no s’acaba." Tele/Estel, no. núm. 119, 25 d’octubre (1968): 24-26.
"Comentari sobre la vida teatral a Venècia. Es fa referència al “Festival Internazionale del teatro di prosa”, entre el que destaquen la posada en escena de Les tres germanes de Txèkhov i d’El bany de Vladimir Majakovskij
[48003] La venedora d'ous. Barcelona: La Magrana, 1999.
Col·lecció Meridiana
[32098] Vent de l’est, vent de l’oest. La rosa dels vents. Escriptors contemporanis. Barcelona: Plaza & Janés, 1964.
Autora nord-americà.
[47586] Vent de mar endins. Barcelona: Proa, 2000.
Col·lecció "Beta"
[47672] El vent i les estrelles. Barcelona: La Magrana, 1992.
Col·lecció L'Esparver
[48550] La ventafocs. Barcelona: Hymsa, 1978.
Col·lecció Supervis 2000
[46821] Venus i Adonis de W. Shakespeare." In Lírics mundials. Publicacions de La Revista, 1917.
"Reeditat a Josep Carner, El reialme de la poesia, Barcelona, Edicions 62, 1986, p. 140-142.
[47347] Venus i Adonis, traducció de Morera i Galícia." La Revista (1917).
"Reeditat a Altres articles, Barcelona, Edicions 62, 1967, p. 238-240.
[26739] Ver Cataluña. Barcelona: Destino, 1980.
il. col. y n.; 28 cm
[26622] El Veranillo de San Martín. Barcelona: Establecimiento tipográfico de Félix Costa, 1913.
19 cm. A la coberta hi diu: “idilio dramático en tres actos “
[26106] Un verano sin francesas. Barcelona: Edebé, 2000.
Il.: Molinero, David; il.; 20 cm
[26597] La verdadera fortuna de J. Charpa. Barcelona: Edebé, 2000.
Il.: Salomó, Xavier: il.; 20 cm
[46551] Verdaguer a Polònia." Anuari Verdaguer 11 (2002): 355-368.
"[30054] La verge boja. 1ª ed. Biblioteca De tots colors. Barcelona: Bartomeu Baxarias, editor, 1910.
Obra en quatre actes
[30053] La verge boja. 1ª ed. Vol. 6. La Novel·la Teatral Catalana, any 2 6. Barcelona: Impremta Ràfols; Fèlix Costa, impressor, 1919.
Aquesta obra va ser estrenada al teatre Romea de Barcelona l’any 1910. Data de publicació extreta d’Enric Gallén
[48335] La verge venjativa. Barcelona: Edicions 62, 1985.
Col·lecció "Seleccions de la Cua de Palla"
[47829] El veritable deixeble de Crist. Barcelona: Proa, 1996.
Col·lecció "Clàssics del Cristianisme"
[47582] Verònika decideix morir. Barcelona: Proa, 2000.
Col·lecció "Beta"
[26579] Versek/Poemes/Poemas. Budapest: Íbisz Könyvkiadó, 1999.
Edició trilingüe
[46833] La versió catalana del Decameron." Archivum Romanicum, no. 9 (1925).
"[40169] Una versió de Justina rodada a Barcelona." Tele/Estel, no. núm. 132, 24 de gener (1969): 45-46.
"Article dedicat a l’adaptació cinematogràfica de Justina o els infortunis de la virtut, del Marqués de Sade.
[29950] La version catalane du Chastel d’Amours. Toulouse: Impremta Edouard Privat, 1928.
[46874] La versión española de Cyrano de Bergerac de Edmond Rostand." In Imágenes de Francia en las letras hispánicas, edited by Francisco Lafarga, 287-295. Barcelona: Promociones y Publicaciones Universitarias, 1989.
"[46791] Versiones españolas de las obras teatrales de Alejandro Dumas (hijo). II." Epos: Revista de Filología (1991): 423-451.
"[46792] Versiones españolas de las obras teatrales de Alejandro Dumas (hijo). I: La dame aux camélias (1852-1930)." Epos: Revista de Filología (1990): 355-375.
"[46992] Versiones unificadas de la Biblia." Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos, no. 14-15 (1965): 23-32.
"[44615] Versions d'Antonin Artaud. Barcelona: La Magrana, 1977.
Col·lecció Cristalls
[32247] Versions de Heine. Barcelona: Impremta Subirana, 1953.
Aiguaforts originals de Carme Serra.
[32275] Versions de Hölderlin. Buenos Aires [Barcelona]: Coni.
Publicació clandestina. 125 exemplars en paper fil.
[32274] Versions de Hölderlin. Vol. 6. Els Llibres de l’escorpí. Poesia 6. Barcelona: Edicions 62, 1971.
Prefaci de Gabriel Ferrater.
[46170] Les versions de Hölderlin, per Carles Riba." In Sobre literatura. Assaigs, articles i altres textos (1951-1971), 33-42. Barcelona: Edicions 62, 1971.
"[29971] Versions de l’anglès. Barcelona: Edicions de la Residència d’Estudiants, 1938.
Exemplar d’una tirada de 600 exemplars en paper BM sense numerar. Portada a tres tintes
[26094] Versions de poesia catalana. Barcelona: Albertí, 1953.
Amb la col·laboració d’Albert Manent, Joan Triadú i Joaquim Molas. Versions dels poemes en alguna de les següents llengües: alemany, anglès, castellà, flamenc, francès, holandès, irlandès, italià, portuguès i suec. Poemes de: Arderiu, Bartra, Carner, Espriu, J. V. Foix, Guerau de Liost, Sagarra, Salvat-Papasseit, Vinyoli, etc.
[46364] Les versions rítmiques de Josep Maria Llovera." Faventia 27, no. 1 (2005): 125-138.
"[48374] El vescomte migpartit. Barcelona: Edicions 62, 1994.
Col·lecció "El Balancí"
[30603] La vestal. 1ª ed. Vol. 2. Biblioteca l’Òpera clàssica 2. Barcelona: A. Verdaguer, 1910.
Òpera en tres actes. Música de Gaspare Spontini. Llibret francès de Jouy. Versió catalana adaptada a la música de Joaquim Pena. Edició catalana-castellana
[39502] El vestit invisible." Tretzevents-L’Infantil, no. any 23, números: 352-353 (n. e. núm. 220-221) - any 24, núm. 354 (n. e. núm. 222).
"[39509] El vestit invisible de l’Emperador." L’Infantil, no. any 17, núm. 189 (n. e. núm. 51) (1967).
"Les pàgines d’aquesta publicació no estan numerades.
[29938] El vestit nou de l’emperador. 1ª ed. Biblioteca Iluso. Mataró: Casa Patuel, 1927.
Comèdia infantil en un acte basada en un conte d’Andersen
[40319] Vetlles. -I." Poesia, no. núm. 13 (1945): 6.
"[29908] La Veu del Spos & de la Sposa: Cantich de Cantichs. Llibres de saviesa i de literatura oriental en català. Barcelona: Fidel Giró.
Nova traducció literal
[48384] La veu del violí. Barcelona: Edicions 62, 2000.
Col·lecció "El Balancí"
[40141] Una veu nova: Andrei Voznesenski." El Pont, no. núm. 43 (maig) (1970): 12-27.
"[39471] "Veus d’Hongria. Literatura de la resistència." Inquietud, no. Any IV. Núm. 14 (setembre) (1958): 7.
No s’indica el nom del l’autor.
[46219] La via occitanofrancesa al petrarquisme de J.V. Foix." Els Marges. Revista de Llengua i Literatura, no. 78 (2006): 21-35.
"[26279] Viaje al Pirineo fantástico. Huesca: Barrabés, 2002.
[26850] Un viaje al Plata. Madrid: Impr. Prudencio Pérez, 1911.
1 h, 18 cm
[26969] El viaje del delfín sonriente. Madrid: Ediciones del Prado, 1994.
[26975] El viaje del delfín sonriente. Boadilla del Monte: Ediciones SM, 1990.
[26741] Un viaje frustrado. Contrabando. Barcelona: Salvat, 1969.
19 cm
[30495] Un viatge a.... 1ª ed. Barcelona: Fidel Giró, impressor, 1900.
Dins Teatre d’aficionats: comedias y monolechs
[32681] Viatge a Catalunya, 1787. Hores de Catalunya. Esplugues de Llobregat: Ariel, 1970.
Pròleg del traductor.
[30230] Viatge a la lluna. Vol. 25. Quaderns literaris. Novel·les i novel·listes 25. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1934.
[43942] Viatge a l'Índia. Barcelona: Proa, 1985.
Col·lecció "A Tot Vent"
[40273] Viatge a Mistral." Serra d’Or núm. 6 (juny) (1967): 56-61.
"[48667] Viatge al fons de la nit. Barcelona: Edhasa, 1988.
[30722] Viatge al país de les 36.000 voluntats. 1ª ed. Biblioteca Grumet. Barcelona: Edicions Proa, 1929.
Il·lustracions de Ramon de Campmany. El nom de l’autor és pseudònim d’Émile Herzog
[32128] Viatge al Pirineu de Lleida: notes d’una passejada a peu pel Pallars Sobirà, la Vall d’Aran i el Comtat de Ribagorça. Vol. 1. Ara i ací 1. Madrid: Alfaguara, 1966.
[30697] Viatge al voltant de la meva cambra. 1ª ed. Vol. 22. Biblioteca popular de “L’Avenç” 22. Barcelona: L’Avenç, 1904.
[31108] Viatge de Gulliver al país dels cavalls. Vol. 105. Quaderns literaris. Novel·les i novel·listes 105. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1936.
[32420] El viatge de Nadal i altres contes. Barcelona: Delos-Aymà, 1963.
[30921] El viatge del Centurió. 1ª ed. Vol. 7. Biblioteca Horitzons 7. Barcelona: Editorial Balmes, 1935.
El viatge del Centurió, llibre de viatges
[30637] El viatge del senyor Pons. 1ª ed. Vol. 25. La Escena catalana 25. Barcelona: Impremta de Salvador Bonavia, 1908.
Comèdia en quatre actes
[30695] Viatge entorn de la meva cambra. 1ª ed. Vol. 25. Biblioteca Univers 25. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1932.
Data extreta de Montserrat Bacardí
[48163] Viatge entre la nit i el dia. Barcelona: La Magrana, 1997.
Col·lecció Vària
[47669] El viatge meravellós d'en Nils Holgersson per Suècia. Barcelona: La Magrana, 1992.
Col·lecció L'Esparver
[48233] El viatge meravellós d'en Nils Holgersson per Suècia. Barcelona: La Magrana, 1992.
Fora de col·lecció
[31093] Viatge sentimental. 1ª ed. Vol. 123-124. Biblioteca popular de “L’Avenç” 123-124. Barcelona: L’Avenç, 1912.
Pròleg i traducció de Manuel Vallvé
[31092] El viatge sentimental a través de França i Itàlia. Vol. 36. Quaderns literaris. Novel·les i novel·listes 36. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1934.
Portada de Grau Sala
[30016] Viatges. Col·lecció popular Barcino. Barcelona: Barcino.
1-Tànger, 104 p.; 2 i 3- 93-93 p.; 4- Comiat del Marroc - L’Atlàntida, 91 p.; 5- 94 p.; 6-?; 7- 96 p.; 8, 9 i 10- Aràbia, 80-80-76 p.; 11- Palestina, 68 p.; 12- 74 p.; 13- 92 p. Prefaci de Nicolau Mª Rubió i Tudurí
[47105] Viatges a Ítaca: Aproximacions catalanes a la Grècia moderna." In Miscel·lània Germà Colón, 4, 229-250. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1995.
"[46308] Viatges a Ítaca: Aproximacions catalanes a la Grècia moderna." In Miscel·lània Germà Colón, 4, 229-250. Estudis de llengua i literatura catalanes. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1995.
"[30018] Viatges de Ali-Bey el Abassi per África y Assia durant los anys 1803 a 1807. Barcelona: Impremta “La Renaixensa”, 1888.
1- 212 p.; 2- 228 p.; 3- 202 p.
[31110] Viatges de Gulliver. Vol. 64. Biblioteca literària 64. Barcelona: Editorial Catalana, 1923.
Conté: Viatge a Lil·liput i Viatge a Brobdingnac. Traducció i pròleg de Josep Farran i Mayoral
[31109] Els viatges de Gulliver. Vol. 28. Quaderns literaris. Novel·les i novel·listes 28. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1934.
[31111] Viatges de Gulliver a diverses nacions del món: primera part. Vol. 131. Biblioteca popular de “L’Avenç” 131. Barcelona: L’Avenç, 1913.
Lluís Deztany, pseudònim de Lluís Faraudo de Saint-Germain. Menció del traductor obtinguda de la p. 10. Segons Palau només es publicarà la primera part
[32453] Viatges de Marco Polo. Vol. 85. Els Nostres clàssics. Col·lecció A 85. Barcelona: Barcino, 1958.
Versió catalana del segle XIV.
[30017] Viatges per l’Imperi del Marroch. Barcelona: Tipografia Catalana, 1907.
Publicat per Alardera, J. Es tracta només d’una part de l’obra.
[30474] El vicari de Wakefield. 1ª ed. Vol. 23. Biblioteca literària 23. Barcelona: Editorial Catalana, 1919.
[30473] El vicari de Wakefield. 1ª ed. Vol. 30. Quaderns literaris. Novel·les i novel·listes 30. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1934.
[46238] Vicisitudes y desventuras del Shakespeare español." In Shakespeare en España: Crítica, traducciones y representaciones, edited by José Manuel Gon de Sevilla, 17-38. Libros Pórtico. Alacant: Universitat d’Alacant, 1993.
"[46986] Vicisitudes y desventuras del Shakespeare español." In Shakespeare en España: Crítica, traducciones y representaciones, edited by José Manuel Gon de Sevilla, 17-38. Vol. Libros Pórtico. Alacant: Universidad de Alicante, 1993.
"[30800] Una víctima de la sort. 1ª ed. Vol. 29. La Novel·la estrangera 29. Valls: E. Castells, impressor, 1925.
Pere Montclar, pseudònim de Manuel González Alba
[30487] Víctimes de l’ideal. 1ª ed. Biblioteca de La Dona Catalana. Barcelona: Edicions Bosch, 1933.
El nom de l’autor és pseudònim d’Alice Durand
[32294] Víctimes en fals. Vol. 4. La Cua de palla 4. Barcelona: Edicions 62, 1963.
Sébastien Japrisot, pseudònim de Jean-Baptiste Rossi.
[30556] Victor Hugo en català: poesias francesas. Buenos Aires: Estampa de l’Aureneta, 1880.
[39789] Victor Hugo, hélas!" Tele/Estel, no. núm. 156, 17 d’octubre (1969): 36.
"Breu ressenya sobre el muntatge d’Hernani de la companyia de Marc Renaudin.