Bases de dades bibliogràfiques

Export 7103 results:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 
V
[30457] von Goethe, Johann Wolfgang. Les disperses: poesies originals i traduccions de Goethe. 1ª ed. Barcelona: Joventut, 1904.
Pròleg de Lluís Vía. Les traduccions de Goethe ocupen de la pàgina 43 en endavant.
[30434] von Goethe, Johann Wolfgang. Torquato Tasso. Barcelona: Generalitat de Catalunya, 1933.
Dins Goethe: 1832-1932. Antologia que la Generalitat dedica a les escoles de Catalunya. Textos traduïts per Joan Maragall, Anna Maria de Saavedra, Carles Riba, Josep Lleonart, Marià Manent, Joan Alavedra i Jaume Bofill i Ferro. Gravats al boix de Josep Obiols.
[44682] von Grimmelshausen, Jacob. L'aventurer Simplicissimus. Barcelona: Proa, 1998.
Col·lecció "A Tot Vent"
[30546] von Hofmannsthal, Hugo. Elektra. 1ª ed. Barcelona: Llibreria d’Àlvar Verdaguer, 1912.
Tragèdia en un acte. Música de Richard Strauss. Adaptació al català de Joaquim Pena
[30545] von Hofmannsthal, Hugo. El cavaller de la rosa. 1ª ed. Barcelona: Impremta Borràs, 1934.
Comèdia musical en tres actes. Música de Richard Strauss. Versió catalana adaptada a la música de Joaquim Pena
[30619] von Kleist, Heinrich. Miquel Kohlhaas. 1ª ed. Vol. 46. Barcelona: Editorial Catalana, 1921.
[30618] von Kleist, Heinrich. Miquel Kohlhaas. Vol. 46. Quaderns literaris. Novel·les i novel·listes 46. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1935.
Portada d’Esteve Vicente
[30967] von Sacher-Masoch, Leopold Ritter. Historietes Galizzianes. Vol. 50. Quaderns literaris. Novel·les i novel·listes 50. Barcelona: Llibreria Catalonia, 1935.
Portada de Planas Bach. Inclou El príncep feliç d’Oscar Wilde
[30968] von Sacher-Masoch, Leopold Ritter. Historietes Galizzianes. 1ª ed. Vol. 4. Biblioteca popular de “L’Avenç” 4. Barcelona: L’Avenç, 1903.
Inclou: Ja tornara!; En Pintschew i en Mintschew
[30990] von Schiller, Friedrich. Guillem Tell. 1ª ed. Barcelona: La Renaixença, 1907.
Drama en cinc actes
[30989] von Schiller, Friedrich. Historia de la revolta dels Països Baixos. 1ª ed. Barcelona: Biblioteca d’El Poble Català, 1910.
[30988] von Schiller, Friedrich. El campament de Wallenstein. 1ª ed. Barcelona: La Renaixença, 1911.
[30987] von Schiller, Friedrich. Guillem Tell. 1ª ed. Barcelona: Quaderns d’Estudi, 1916.
Drama en cinc actes. Versió catalana per les alumnes de l’Escola de Bibliotecàries
[30986] von Schiller, Friedrich. Guillem Tell. 1ª ed. Vol. 65. Col·lecció popular Barcino 65. Barcelona: Editorial Barcino, 1931.
[32515] von Schmid, Christoph. Genoveva de Barbant. Vol. 13. Històries 13. Barcelona: Bruguera, 1965.
[30991] von Schmid, Christoph. Genoveva de Brabant. 1ª ed. Barcelona: Biblioteca Virolet, 1925.
Il·lustracions de Joan d’Ivori
[31248] von Weingartner, Fèlix Paul. L’escola del poblet. 1ª ed. Barcelona: Successors d’Heinrich i Cia, 1925.
Òpera en un acte sobre l’antic drama japonès Terakoya. Traducció adaptada a la música de Joaquim Pena
[31247] von Weingartner, Fèlix Paul. Caín i Abel. 1ª ed. Barcelona: Successors d’Heinrich i Cia, 1925.
Òpera en un acte. Traducció adaptada a la música de Joaquim Pena
[30099] Vyasa. El poema del Senyor: cant XI. Barcelona: Impremta Altés, 1935.
[31221] Vyasa. La princesa del bell somriure. 1ª ed. Vol. 6. La Novel·la estrangera 6. Barcelona: Impremta A. López, 1924.
Extret del poema indi “Mahabharata”
W
[31239] Wagner, Richard. Tristany y Isolda. 1ª ed. Barcelona: Impremta de Josep Cunill i Sala, 1904.
Drama líric en tres actes. Traducció directa de l’alemany adaptada a la música. Al 1906, Jeroni Zanné i Joaquim Pena publiquen una altra traducció a l’Associació Wagneriana
[32661] Wagner, Richard. L’Holandès errant. Barcelona: Filograf, 1958.
Drama líric en tres actes. Traducció de l’alemany adaptada a la música. Anna d’Ax, pseudònim de Núria Sagnier Costa.
[31225] Wagner, Richard. Lohengrin. 1ª ed. Barcelona: Arts Gràfiques Successors d’Heinrich i Cia; Associació Wagneriana, 1926.
Nova traducció adaptada a la música per Joaquim Pena acompanyant el text l’exposició temàtica. Al 1905, l’Associació Wagneriana publica una altra traducció realitzada per Pena i Xavier Viura. Al mateix any, Antoni Ribera i Josep Lleonart en publiquen una altra a la Impremta de Bartolomè Rotger de Palma de Mallorca
[31234] Wagner, Richard. Lohengrin. 1ª ed. Palma de Mallorca: Impremta de Bartolomè Rotger, 1905.
Òpera romàntica en tres actes. Traducció en vers directa de l’alemany. Al mateix any, Xavier Viura i Joaquim Pena publiquen una altra traducció a l’Associació Wagneriana; Pena publicarà una nova traducció al 1926
[31243] Wagner, Richard. L’Or del Rhin: prolech de la tetralogia L’anell del Nibelung. 1ª ed. Barcelona: Fidel Giró; Associació Wagneriana, 1902.
Al 1910, Jeroni Zanné i Joaquim Pena publiquen una nova traducció amb el títol L’Or del Rhen
[32665] Wagner, Richard. La Valquíria: primera jornada de la trilogia L’anell del Nibelung. Barcelona: Gràfiques El Tinell, 1955.
Traducció de l’alemany adaptada a la música. Anna d’Ax, pseudònim de Núria Sagnier Costa.
[31229] Wagner, Richard. Tannhäuser y la tençó de la Wartburg. 1ª ed. Barcelona: Fidel Giró; Associació Wagneriana, 1907.
Acció en tres actes. Traducció en vers adaptada a la música amb l’exposició dels temes musicals i el seu quadre sinòptic. Al 1904, Josep Lleonart i Antoni Ribera publiquen una altra traducció a la Impremta de la Vda. de Josep Cunill amb el títol “Tannhauser i el torneig dels cantayres a la Wartburg”. Al 1929, Henrich i Cía i l’Associació Wagneriana publiquen una 2ª edició reformada
[31238] Wagner, Richard. Tannhäuser y el torneig dels cantayres a la Wartburg. 1ª ed. Barcelona: Josep Cunill, impressor, 1904.
Data de publicació obtinguda de Palau. Traducció directa de l’alemany adaptada a la música de l’edició reformada dita de París per Josep Lleonart i Antoni Ribera, acompanyada de l’exposició dels temes musicals. Al 1907, Jeroni Zanné i Joaquim Pena publiquen una altra traducció a l’Associació Wagneriana
[32660] Wagner, Richard. Siegfried: segona jornada de la trilogia L’anell del Nibelung. Barcelona: Filograf, 1958.
Traducció de l’alemany adaptada a la música. Anna d’Ax, pseudònim de Núria Sagnier Costa.
[31224] Wagner, Richard. L’anell del Nibelung; La Walkiria. 1ª ed. Barcelona: Arts Gràfiques Successors d’Heinrich i Cia; Associació Wagneriana, 1927.
Primera jornada de la tetralogia L’Anell del Nibelung. Nova traducció adaptada a la música de Joaquim Pena i Jeroni Zanné
[31233] Wagner, Richard. La Posta dels Déus: tercera jornada de la tetralogia L’anell del Nibelung. 1ª ed. Barcelona: Fidel Giró; Associació Wagneriana, 1906.
Traducció catalana adaptada a la música
[31242] Wagner, Richard. La Walkyria: primera jornada de la tetralogia L’anell del Nibelung. 1ª ed. Barcelona: Fidel Giró; Associació Wagneriana, 1903.
Al 1910, Jeroni Zanné i Joaquim Pena publiquen una nova traducció
[32664] Wagner, Richard. Parsival. Barcelona: Gràfiques El Tinell, 1955.
Drama sacre en tres actes. Traducció de l’alemany adaptada a la música. Anna d’Ax, pseudònim de Núria Sagnier Costa.
[31228] Wagner, Richard. Les fades. 1ª ed. Barcelona: Impremta de Fidel Giró; Associació Wagneriana, 1907.
Òpera romàntica en tres actes. Traducció en vers adaptada a la música
[31237] Wagner, Richard. L’holandès errant. 1ª ed. Barcelona: Fidel Giró, impressor; Associació Wagneriana, 1904.
Balada dramàtica. Traducció catalana adaptada a la música. Al 1928, Joaquim Pena publica una nova traducció
[32659] Wagner, Richard. Tannhäuser i la tençó de Wartburg. Barcelona: Filograf, 1960.
Òpera romàntica en tres actes. Traducció de l’alemany adaptada a la música. Anna d’Ax, pseudònim de Núria Sagnier Costa.
[48024] Wagner, Richard. L'anell dels nibelungs. Barcelona: Proa, 1988.
Col·lecció "El fanal de Proa"
[31223] Wagner, Richard. L’holandès errant. 1ª ed. Barcelona: Arts Gràfiques Successors d’Heinrich i Cia; Associació Wagneriana, 1928.
Òpera romàntica en tres actes. Nova traducció adaptada a la música acompanyada de l’exposició temàtica. Al 1904 es va publicar una altra traducció realitzada per Xavier Viura i Antoni Ribera
[31232] Wagner, Richard. Tristany y Isolda. 1ª ed. Barcelona: Fidel Giró; Associació Wagneriana, 1906.
Drama líric en tres actes. Traducció en vers adaptada a la música. Inclou l’exposició dels temes musicals i llur quadre sinòptic. Al 1904, Joan Maragall i Antoni Ribera van publicar una altra traducció a la Impremta de la Vda. de Josep Cunill. Al 1925, Henrich i Cía i l’Associació Wagneriana publiquen una 2ª edició reformada
[31241] Wagner, Richard. Sigfrid: segona jornada de la tetralogia L’anell del Nibelung. 1ª ed. Barcelona: Fidel Giró, impressor; Associació Wagneriana, 1904.
Traducció catalana adaptada a la música per Xavier Viura i Joaquim Pena, acompanyant al text l’exposició dels temes i figures musicals amb el seu quadre sinòptic. Al 1923, Henrich i Cía i l’Associació Wagneriana publiquen una 2ª edició reformada
[32663] Wagner, Richard. Lohengrin. Barcelona: Filograf, 1956.
Drama líric en tres actes. Traducció de l’alemany adaptada a la música. Anna d’Ax, pseudònim de Núria Sagnier Costa.
[31227] Wagner, Richard. La Walkyiria: primera jornada de la tetralogia L’anell del Nibelung. 1ª ed. Barcelona: Fidel Giró; Associació Wagneriana, 1910.
Traducció adaptada a la música. Existeix una traducció anterior, de 1903, realitzada per Xavier Viura i Antoni Ribera
[31236] Wagner, Richard. Els Mestres cantayres de Nurenberg. 1ª ed. Barcelona: Fidel Giró; Associació Wagneriana, 1905.
Comèdia lírica en tres actes. Traducció en vers adaptada a la música per Xavier Viura i Joaquim Pena. Al 1923, Henrich i Cía i l’Associació Wagneriana publiquen una 2ª edició reformada
[32658] Wagner, Richard. L’Or del Rhin: pròleg de la trilogia L’Anell del Nibelung. Barcelona: Filograf.
Traducció de l’alemany adaptada a la música. Anna d’Ax, pseudònim de Núria Sagnier Costa.
[31222] Wagner, Richard. Tristany i Isolda. 1ª ed. Vol. 21. Obres completes de Joan Maragall 21. Barcelona: Sala Parés editorial, 1935.
[31231] Wagner, Richard. Rienzi o el darrer dels tribuns. 1ª ed. Barcelona: Arts Gràfiques Successors d’Heinrich i Cia; Associació Wagneriana, 1906.
Gran òpera tràgica en cinc actes basada en la novel·la d’Edward Bulwer-Lytton
[31240] Wagner, Richard. Els mestres cantayres de Nurenberg. 1ª ed. Barcelona: Josep Cunill, impressor, 1904.
Comèdia lírica en tres actes. Traducció directa de l’alemany adaptada a la música per Josep Lleonart i Antoni Ribera
[32662] Wagner, Richard. El Capvespre dels déus: tercera jornada de la trilogia L’anell del Nibelung. Barcelona: Filograf, 1956.
Traducció de l’alemany adaptada a la música. Anna d’Ax, pseudònim de Núria Sagnier Costa.
[31226] Wagner, Richard. L’or del Rhen: prolec de la tetralogia L’anell del Nibelung. 1ª ed. Barcelona: Impremta Fidel Giró; Associació Wagneriana, 1910.
Traducció adaptada a la música. Al 1902, Salvador Vilaregut i Antoni Ribera van publicar una altra traducció
[31235] Wagner, Richard. Lohengrin. 1ª ed. Barcelona: Fidel Giró; Associació Wagneriana, 1905.
Òpera romàntica en tres actes. Traducció en vers adaptada a la música. Inclou l’exposició dels temes musicals. Al mateix any, Antoni Ribera i Josep Lleonart publiquen una altra traducció a l’Impremta de Bartolomè Rotger de Palma de Mallorca. Al 1926, Pena publica una nova traducció a l’Associació Wagneriana
[32657] Wagner, Richard. Els Mestres cantaires de Nüremberg. Barcelona: Filograf, 1961.
Comèdia lírica en tres actes. Traducció de l’alemany adaptada a la música. Anna d’Ax, pseudònim de Núria Sagnier Costa.
[31244] Wagner, Richard. El Capvespre dels Déus: tercera jornada de la tetralogia L’anell del Nibelung. 1ª ed. Barcelona: Fidel Giró, impressor; Associació Wagneriana, 1901.
[32666] Wagner, Richard. Tristan i Isolde. Barcelona: Gràfiques El Tinell, 1955.
Drama líric en tres actes. Traducció adaptada a la música. Anna d’Ax, pseudònim de Núria Sagnier Costa.
[31230] Wagner, Richard. Parcival. 1ª ed. Barcelona: Fidel Giró; Associació Wagneriana, 1907.
Festival sagrat en tres actes. Traducció en vers adaptada a la música per Jeroni Zanné i Joaquim Pena, acompayada de l’exposició temàtica original de Miquel Domenech Espanyol. L’Associació Wagneriana i Henrich i cía publiquen una 2ª edició al 1924 i al 1929
[40536] Wallace, Henry. "Jo he visitat Palestina (extret de “Sennaciulo”)." Antologia dels fets, les idees i els homes d’Occident, no. núm. 11 (març 1948) (1948): 48-51.
No s’indica el nom del traductor.
[32667] Wallace, Lewis. Ben-Hur. Històries. Barcelona: Bruguera, 1964.
Lewis Wallace, escriptor nord-americà. Part gràfica: Xavier Puerto.
[48493] Wallon, Henri. De l'acte al pensament. Vic: EUMO, 1988.
Col·lecció Textos Pedagògics
[44686] Walser, Robert. Els germans Tanner. Barcelona: Proa, 1999.
Col·lecció "A Tot Vent"
[48587] Walser, Robert. El quadern de Fritz Kocher. Barcelona: Quaderns Crema, 2000.
Col·lecció Mínima Minor
[48604] Walser, Robert. Jakob von Gunten. Un dietari. Barcelona: Quaderns Crema, 1999.
Col·lecció Biblioteca Mínima
[47604] Waltari, Mika. Sinuhè l'egipci. Barcelona: Proa, 1999.
Col·lecció "Biblioteca de Butxaca"
[47557] Waltari, Mika. Sinuhè l'Egipci. Barcelona: Proa, 1995.
Col·lecció "Best Seller"
[32668] Waltari, Mika. Sinuhé, l’egipci. La Rosa dels vents. Barcelona: Plaza & Janés, 1963.
[47939] Walter, Osman. El fiacre. Barcelona: La Magrana, 1998.
Col·lecció La Marrana
[31245] Wassermann, Jakob. Golovin. 1ª ed. Vol. 52. A tot vent 52. Badalona: Edicions Proa, 1932.
[32669] Watts, Mabel. Això teu, això meu. Barcelona: Lumen, 1963.
Dibuixos d’Abner Graboff. Literatura infantil i juvenil.
[32670] Waugh, Hillary. L’assassí és del veïnat. Vol. 51. La Cua de palla 51. Barcelona: Edicions 62, 1967.
Escriptora nord-americana.
[47612] Waugh, Evelyn. Retorn a Brideshead. Barcelona: Proa, 2000.
Col·lecció "Biblioteca de Butxaca"
[43923] Waugh, Evelyn. Retorn a Brideshead. Barcelona: Proa, 1983.
Col·lecció "A Tot Vent"
[31246] Wegener, E.. Llegendes dels Vikings. 1ª ed. Vol. 36. Biblioteca Univers 36. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1935.
Data extreta de Montserrat Bacardí
[31249] Weiskern, Friedrich Wilhelm. Bastià i Bastiana. 1ª ed. Barcelona, Submitted.
Singspiel en un acte. Música de W.A. Mozart. Traducció al català adaptada a la música de Joaquim Pena
[31252] Wells, Herbert George. L’home invisible. 1ª ed. Vol. 8. Biblioteca Univers 8. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1929.
[31251] Wells, Herbert George. L’amor i Mr. Lewisham. 1ª ed. Biblioteca Oreig. Badalona: Proa, 1930.
[48618] Wells, Herbert George. La guerra dels mons. Barcelona: Quaderns Crema, 1998.
Col·lecció Biblioteca mínima
[31250] Wells, Herbert George. Pollock i l’indígena de Porroh. 1ª ed. Vol. 75. Quaderns literaris. Novel·les i novel·listes 75. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1935.
[44697] Wells, Herbert George. L'home invisible. Barcelona: La Magrana, 1980.
Col·lecció L'Esparver
[48621] Wells, Herbert George. La porta del mur. Barcelona: Quaderns Crema, 1997.
Col·lecció Mínima minor
[44710] Wells, Herbert George. L'illa del Dr. Moreau. Barcelona: La Magrana, 1982.
Col·lecció L'Esparver
[31253] Wells, Herbert George. La contrada dels orbs. 1ª ed. Vol. 9. La Novel·la estrangera 9. Barcelona: Antoni López, 1924.
[32671] Wesker, Arnold. Les arrels. Vol. 16. Quaderns de Teatre 16. Barcelona: Fontanella, 1963.
Pròleg de Jordi Carbonell.
[47701] Wesley, John, and George Whitefield. Sermons. Barcelona: Proa, 1990.
Col·lecció "Clàssics del Cristianisme"
[32674] West, Nathanael. Senyoreta Corsolitari. Vol. 39. El Balancí 39. Barcelona: Edicions 62, 1968.
Escriptor nord-americà.
[32673] West, Nathanael. Un milió pelat. Vol. 58. El Balancí 58. Barcelona: Edicions 62, 1969.
Escriptor nord-americà.
[32672] West, Morris. L’advocat del diable. Vernacle. Barcelona: Mateu, 1963.
Escriptor australià.
[48105] Westbroek, Peter. La vida com a força geològica. Barcelona: Proa, 1998.
Col·lecció "La mirada"
[47841] Westlake, Donald E.. Dos és massa. Barcelona: La Magrana, 1992.
Col·lecció Els Llibres de Butxaca
[47948] Westlake, Donald. Dos és massa. Barcelona: La Magrana, 1990.
Col·lecció Meridiana
[31255] Wette, Adelheid. Ton i Guida. 1ª ed. Barcelona: Fidel Giró; Joventut, 1901.
Basada en una rondalla dels germans Grimm. Antoni Ribera és l’adaptador musical
[31254] Wette, Adelheid. Ton i Guida. Vol. 2. Obres completes de Joan Maragall 2. Barcelona: Gustau Gili, editor, 1918.
Dins Poesies. Basada en una rondalla dels germans Grimm. Antoni Ribera és l’adaptador musical. Original publicat al 1893
[40537] Wheare, K. C.. "Una renaixença del “Commonwhealth”? (extret de “The Listener”)." Occident, no. núm. 2-3 (juny-juliol 1949) (1949): 24-26.
No s’indica el nom del traductor.
[32675] White, Lionel. Invitació a la violència. La Cua de palla. Barcelona: Edicions 62, 1965.
Escriptor nord-americà.
[31257] Whitman, Walt. Fulles d’herba. Vol. 101. Biblioteca popular de “L’Avenç” 101. Barcelona: L’Avenç, 1909.
Dedicatòria autògrafa del traductor al seu germà Manuel de Montoliu
[31256] Whitman, Walt. Fulles d’herba. Vol. 11. Publicacions dels “Amics del Llibre” 11. Barcelona: Orfeó Atlàntida, 1928.
[48470] Whitman, Walt. Cant de mi mateix. Vic: EUMO, 1985.
Col·lecció Reduccions
[48588] Wilde, Oscar. El retrat de Dorian Gray. Barcelona: Quaderns Crema, 1998.
Col·lecció Biblioteca Mïnima
[31266] Wilde, Oscar. Salomé. 1ª ed. Barcelona: Fidel Giró, impressor, 1908.
Drama en un acte
[31261] Wilde, Oscar. El fantasma de Canterville. 1ª ed. Vol. 55. Quaderns literaris. Novel·les i novel·listes 55. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1935.
Inclou L’amic del cor i El crim de Lord Artur Saville
[31265] Wilde, Oscar. Salomé. Barcelona: Àlvar Verdaguer, 1910.
Música de Richard Strauss. Traducció catalana adaptada a la música de Joaquim Pena
[31260] Wilde, Oscar. La balada de la presó de Reading. 1ª ed. Vol. 35. Biblioteca de la Rosa dels Vents 35. Barcelona: La Rosa dels Vents, 1937.
La balada de la presó de Reading, seguida dels Poemes en prosa
[32677] Wilde, Oscar. La balada de la presó de Reading. Els Cinquanta-cinc. Barcelona: s/n, 1950.
Escriptor irlandès. Edició de bibliòfil.

Pàgines