Bases de dades bibliogràfiques

Export 7268 results:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 
P
[47095] López-Picó, Josep M.. "La presència de Chesterton." La Revista, no. 12 (1926): 37.
[46089] Camps, Assumpta. "La presència de D’Annunzio en l’Estètica Arbitrària de Gabriel Alomar." Randa, no. 37 (1995): 133-141.
[39961] Gomis, Lorenzo. "La presencia de Eliot." El Ciervo, no. 132, febrer (1965): 13.
[46731] Barjau, Eustaqui. "La presència de Hölderlin en l’obra de Carles Riba." In Actes del II Simposi Carles Riba (Carles Riba: 100 anys). Barcelona: Universitat Autònoma de Barcelona//Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1995.
[46011] Barjau, Eustaqui. "La presència de Hölderlin en l’obra de Carles Riba." In Actes del II Simposi Carles Riba (Carles Riba: 100 anys). Barcelona: Universitat Autònoma de Barcelona; Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1995.
[46608] Fiol, Eduard Valentí i. "Presència de la tradució clàssica en la Renaixença catalana." In Els clàssics i la literatura catalana moderna, 15-54. Barcelona: Curial, 1973.
Ponència al Primer Simposi de la Societat d’Estudis Clàssics celebrat a Ripoll el 1968, publicada al Boletín del Instituto de Estudios Helénicos i a Convivium, núm. 27, abril-setembre del 1968, p. 57-78.
[46520] Llopis, Juan M. Ribera. "Presencia de los Balcanes en la cultura catalana." Revista de Filología Románica 16 (1999): 85-93.
[47236] Oliver, María. "La presencia de Molière en la Barcelona de principios de siglo." In Teatro clásico en traducción: texto, representación, recepción, edited by Keith Gregor and Ángel-Luis Pujante, 417-426. Murcia: Unversidad de Murcia, 1996.
[46430] Oliver, María. "La presencia de Molière en la Barcelona de principios de siglo." In Teatro clásico en traducción: texto, representación, recepción, edited by Keith Gregor and Ángel-Luis Pujante, 417-426. Murcia: Unversidad de Murcia, 1996.
[39934] Galí, Ramon. "Presència de Péguy." Serra d’Or, no. núm. 7 (juliol) (1960): 5-8.
[46294] Llanas, Manuel, and Ramon Pinyol. "La presència de Victor Hugo en la literatura catalana fins a 1939: contribució al seu estudi." In Alexandre Dumas y Victor Hugo. Viaje de los textos y textos del viaje, edited by Àngels Santa and Francisco Lafarga, 19-33. Lleida: Pagès Editors i Universitat de Lleida, 2006.
[46476] Torrents, Ramon Pinyol i. "La presència dels autors russos en les col·leccions catalanes (1892-1938): unes notes i un inventari." In Rússia i Catalunya: Primeres Jornades de Cultura Catalana a Sant Petersburg, 131-144. Barcelona: Generalitat de Catalunya. Departament de Cultura, 1999.
[46848] Castro, Esperanza Cobos. "Presencia francesa en las letras españolas e hispanoamericanas: Selección bibliográfica (segunda parte)." Estudios de Investigación Franco-Española, no. 2 (1989): 241-253.
[46847] Castro, Esperanza Cobos. "Presencia francesa en las letras españolas e hispanoamericanas: Selección bibliográfica (tercera parte)." Estudios de Investigación Franco-Española, no. 3 (1990): 237-255.
[46850] Castro, Esperanza Cobos. "Presencia francesa en las letras españolas: Selección bibliográfica (primera parte)." Estudios de Investigación Franco-Española, no. 1 (1988): 255-268.
[46044] M. Juan, Carme Bosch. "Presència i vivència dels clàssics en Miquel Costa i Llobera." In Estudis de llengua i literatura en honor de Joan Veny, 189-207. Vol. I. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1997.
[46768] M. Juan, Carme Bosch. "Presència i vivència dels clàssics en Miquel Costa i Llobera." In Estudis de llengua i literatura en honor de Joan Veny, 189-207. Vol. I. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1997.
[40150] Molas, Joaquim. "Presentació de Bertolt Brecht." Serra d’Or, no. núm. 4 (abril) (1963): 46-48.
[46109] Llinàs, Jaume Coll, and Alan Yates. "Presentació de la traducció anglesa de Nabí, de Josep Carner, feta per Joan Gili." Llengua & Literatura. Revista Anual de la Societat Catalana de Llengua i Literatura 15 (2005): 671-678.
[46235] Giordano, Anna. "Presenza di Leopardi in alcuni epistolari di scrittori spagnoli: Miquel Costa i Llobera, Antoni Rubió i Lluch, Josep Carner." In Giacomo Leopardi. Poesia, pensiero, ricezione, edited by María de las Nie Muñiz, 363-376. Leonforte: Insula, 2000.
[30694] de Maistre, Xavier. Els presoners del Caucas. 1ª ed. Vol. 121. Quaderns literaris 121. Barcelona: Edicions de la Rosa dels Vents, 1936.
[26857] Rusiñol, Santiago. El Prestidigiador. Madrid: R. Velasco, 1904.
20 cm. A la coberta hi diu: “monólogo cómico, escrito en catalán”
[30078] Bennett, Arnold. El preu de l’amor. Biblioteca literària. Barcelona: Editorial Catalana, 1919.
El nom del traductor és un pseudònim de Josep Carner
[26319] Duarte, Carles. Primavera de invierno. Barcelona: March, 2003.
il. col., 27 cm
[31276] Zilahy, Lajos. Primavera mortal. 1ª ed. Vol. 80. A tot vent 80. Badalona: Edicions Proa, 1935.
[47813] Turguènev, Ivan. El primer amor. Barcelona: La Magrana, 1987.
Col·lecció Llibres a Mà
[31166] Turgenev, Ivan Sergejevic. El primer amor. 1ª ed. Vol. 78. Quaderns literaris. Novel·les i novel·listes 78. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1935.
[47812] Turguènev, Ivan. El primer amor. Barcelona: La Magrana, 1987.
Col·lecció Llibres a Mà
[30577] Invernizio, Carolina. Primer amor. 1ª ed. Biblioteca de La Dona Catalana. Barcelona: Edicions Bosch, 1935.
[46189] Fulquet, Josep M.. "El primer cant de l’Inferno a les versions d’Andreu Febrer i de Josep Maria de Sagarra: una anàlisi de traducció." Quaderns: Revista de Traducció 4 (1994): 95-116.
[30656] Leopardi, Giacomo. Primer centenari de Giacomo Leopardi 1798-1837. 1ª ed. Vol. 1. Barcelona: Casal de Cultura, 1937.
Text bilingüe italià-català. Conté A Sílvia (A Silvia) i El dissabte al poblet (Il Sabato del villaggio).
[26338] Duran, Teresa. El primer gigante. Barcelona: La Galera, 1995.
Il.: Balzola, Asun: il., [algunes col.]; 22 cm
[32311] Kipling, Rudyard. Primer llibre de la jungla. Vol. 3. Biblioteca Selecta Universal 3. Barcelona: Selecta, 1952.
[40069] F., M.. "El primer llibre de Silone." Tele/Estel, no. núm. 81, 2 de febrer (1968): 32.
Ressenya de Fontamara, d’Ignazio Silone
[46607] Fiol, Eduard Valentí i. El primer modernismo literario catalán y sus fundamentos ideológicos. Barcelona: Ariel, 1973.
Tesi doctoral d’Eduard Valentí i Fiol (1910-1971) editada pòstumament.
[47506] Fiol, Eduard Valentí i. El primer modernismo literario catalán y sus fundamentos ideológicos. Barcelona: Ariel, 1973.
[30245] Dantas, Júlio. El primer petó. 1ª ed. Vol. 127. La Novel·la Nova, any 4 127. Barcelona: Impremta Ràfols, 1920.
Comèdia en un acte
[40072] F., M.. "El primer Sartre en català." Tele/Estel, no. núm. 87, 15 de març (1968): 36.
Ressenya de Les mosques, en ocasió de la seva inminent representació al Romea
[26314] Desclot, Miquel. El primer viaje del Antitetánic. Barcelona: La Galera, 1996.
Il.: Viladoms, Jordi: il.; 19 cm
[39495] Alcoforado, Mariana(La monja. "Primera carta." Poesia, no. núm. 20 (1945): 2-4.
[26385] Espriu, Salvador. Primera historia de Esther. Barcelona: Aymà, 1968.
21 cm
[26378] Espriu, Salvador. Primera historia de Esther. Barcelona: Edicions del Mall, 1986.
Pròleg: Pinyol-Balasch; 22 cm
[40429] Thomas, P.. "Una primera interpretació del món (fragment del llibre “Epics, Myths and Legends of India”)." El Pont, no. núm. 67 (1974): 28-31.
[30120] Bogdànov, Nikolai. La primera noia: història romàntica. Vol. 74. A tot vent 74. Badalona: Proa, 1935.
[26580] March, Ausiàs. Primera parte de las obras del excellentíssimo poeta y philósofo mossén Ausias March, cavallero valenciano, traduzidas de lengua lemosina en castellano por Jorge de Montemayor. València: Joan Mei, 1560.
[46353] Mas, Jordi, and Marcel Ortín. "La primera recepció de l’haikú en la literatura catalana." Els Marges. Revista de Llengua i Literatura 88 (2009): 57-81.
[30635] Labiche, Eugène, and Pierre-Edmond Gondinet. La primera relliscada. 1ª ed. Vol. 37. La Escena catalana [segona època], any 2 37. Barcelona: Salvador Bonavia, llibreter, 1919.
Vodevil en tres actes
[30047] Barré, Albert, and Henri Kéroul. La primera vegada. 1ª ed. Vol. 104. La Escena catalana [segona època], any 5 104. Barcelona: Salvador Bonavía, llibreter, 1922.
[30049] Barré, Albert, and Henri Kéroul. La primera vegada. 1ª ed. Vol. 3. Biblioteca catalana de vodevil 3. Barcelona: Impremta d’Emili Gabañac; Kiosc del Liceu, 1915.
[47072] Lafarga, Francisco. "Primeras adiciones a la bibliografía de traducciones españolas de Voltaire." Anuario de Filología, no. 7 (1981): 435-443.
[47078] Fernández, Juan José Lane, and Secundino Villoria Andreu. "Primeras traducciones españolas de Nathaniel Hawthorne." Livius: Revista de Estudios de Traducción, no. 2 (1992): 203-219.
[46285] Fernández, Juan José Lane, and Secundino Villoria Andreu. "Primeras traducciones españolas de Nathaniel Hawthorne." Livius: Revista de Estudios de Traducción, no. 2 (1992): 203-219.
[47205] Montanyà, Lluís. "Les primeres notes sobre Ulysses [1930]." In Notes sobre el superrealisme i altres escrits, edited by Esther Centelles, 76-80. Vol. Antologia Catalana. Barcelona: Edicions 62, 1977.
[30798] Murger, Henri. Els primers amors del jove Blauet. 1ª ed. Vol. 147. Quaderns literaris 147. Barcelona: Edicions de la Rosa dels Vents, 1937.
Traductor sense identificar
[47301] Pla, Josep. "Primers escrits (Coses vistes) [1925]." In Obres completes. Vol. I. Barcelona: Selecta, 1956.
[45961] Keith, Victòria Alsina i. "Els primers humanistes catalans segons Lluis Nicolau d’Olwer." In Polis i nació. Política i literatura (1900-1939), edited by Rosa Cabré, Montserrat Jufresa and Jordi Malé, 67-85. Vol. Annexos 2. Barcelona: Societat catalana d’estudis clàssics, 2003.
[39452] "El príncep, conte popular rus." Patufet, no. Segona època, núm. 27 (1969): 887-890.
[31259] Wilde, Oscar. El príncep feliç. 1ª ed. Vol. 2. Allò que perdura 2. Barcelona: La Rosa dels Vents, 1938.
Traductor sense identificar
[31262] Wilde, Oscar. El príncep feliç. Vol. 50. Quaderns literaris. Novel·les i novel·listes 50. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1935.
Inclou Historietes galizzianes de Leopold Sacher-Masoch
[44741] Voltaire. La princesa de Babilònia. Barcelona: Proa, 1999.
Col·lecció "A Tot Vent"
[44642] Madame de La Fayette. La princesa de Clèves. Barcelona: Proa, 1990.
Col·lecció "A Tot Vent"
[30630] de La Fayette, Comtessa. La princesa de Clèves. 1ª ed. Vol. 63. Biblioteca literària 63. Barcelona: Editorial Catalana, 1923.
[31221] Vyasa. La princesa del bell somriure. 1ª ed. Vol. 6. La Novel·la estrangera 6. Barcelona: Impremta A. López, 1924.
Extret del poema indi “Mahabharata”
[39501] Andersen, Hans Christian. "La princesa del pèsol." Tretzevents-L’Infantil, no. any 24, números: 376-377 (n. e. núm. 244-245) (1975).
[30955] Rostand, Edmond. La princesa llunyana. 1ª ed. Biblioteca Teatralia. Barcelona: Impremta de la vda. de J. Cunill, 1909.
Poema dramàtic en quatre actes
[26947] Teixidor, Emili. El príncipe Ali. Barcelona: La Galera, 1997.
il.; 21 cm
[26227] Calders, Pere. El principio de la sabiduría. Barcelona: Edicions del Mall, 1986.
Pròleg: Losada, Basilio
[48058] Beardsmore, Hugo Baetens. Principis bàsics del bilingüisme. Barcelona: La Magrana, 1989.
Col·lecció Els Orígens
[46297] Llanas, Manuel, and Ramon Pinyol. Proa -1928/2003- 75 anys a tot vent. Barcelona: Proa, 2003.
[44643] Jünger, Ernst. El problema d'Aladí. Barcelona: Proa, 1990.
Col·lecció "A Tot Vent"
[46824] Carratalá, Ernest. Problemas morfosintácticos de las traducciones castellanas del “Avare” de Molière: Resumen de tesis doctoral. Barcelona: Universitat de Barcelona, 1972.
[39572] Brughera, Justí M.. "Problemes del traductor bíblic." Criterion, no. 17 (1963): 109-115.
[26424] Fuster, Jaume. El procedimiento. Barcelona: Bruguera, 1980.
2 h.; 18 cm
[44692] Kafka, Franz. El procés. Barcelona: Proa, 1999.
Col·lecció "A Tot Vent"
[48082] Kafka, Franz. El procés. Barcelona: Proa, 1999.
Col·lecció "Grans Obres de la Literatura Universal"
[32298] Kafka, Franz. El procés. Vol. 119. A tot vent 119. Barcelona: Proa, 1966.
[47975] Kafka, Franz. El procés. Barcelona: Proa, 1991.
Col·lecció "Club de Butxaca"
[31194] Veiller, Bayard. El procés de Mary Dugan. 1ª ed. Vol. 299. La Escena catalana [segona època], any 12 299. Barcelona: Llibreria Bonavia, 1929.
Melodrama en tres actes
[47852] Apollinaire, Guillaume. Proeses d'un jove don Juan. Barcelona: La Magrana, 1988.
Col·lecció La Marrana
[39986] Guansé, Domènec. "Profanació de Rubén Darío." Tele/Estel, no. núm. 32, 24 de febrer (1967): 6-7.
[32005] Profetes menors In La Bíblia. Versió dels textos originals i comentari pels monjos de Montserrat. Vol. 16. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1957.
[48579] Wilde, Oscar. De profundis. Barcelona: Quaderns Crema, 1996.
Col·lecció Biblioteca Mínima
[40083] F., M.. "Un programa d’innegable amenitat." Tele/Estel, no. núm. 109, 16 d’agost (1968): 32.
Es comenta el programa de l’onzè Cicle de Teatre Llatí. Entre altres autors, s’esmenten: Labiche, Beumarchais, Ionesco, Peter Weiss...
[46727] Giró, Maria Balil i. Programas de representaciones wagnerianas en el Gran Teatro del·liceo de Barcelona. Barcelona: Escola Universitària Jordi Rubió i Balaguer de Biblioteconomia i Documentació, 1950.
Memòria de final de carrera.
[26252] Carranza, Maite. Prohibido llover los sábados. Madrid: Anaya, 1994.
Il.: Sañudo, Rafael; il. col.; 20 cm
[47143] Pretel, Joan Martori i. La projecció d’Àngel Guimerà a Madrid (1891-1924). Vol. 46. Textos i Estudis de Cultura Catalana 46. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1996.
[47290] Pinyol-Balasch, Ramon. "Pròleg." In Aniversari. Obra poètica, 1925-1985, edited by Xavier Benguerel. Barcelona: Edicions del Mall, 1987.
[47189] Miralles, Carles. "Pròleg." In Tragèdies, edited by Eurípides, 5-33. Barcelona: Curial, 1977.
Traducció de Carles Riba.
[47208] Montoliu, Cebrià. "Pròleg." In La tragèdia de Macbeth, edited by William Shakespeare, XXVIII-XXXIX. Barcelona: Tip. “L’Avenç”, 1908.
Traducció amb pròleg i notes per Cebrià Montoliu.
[46478] Pinyol-Balasch, Ramon. "Pròleg." In Aniversari. Obra poètica, 1925-1985, edited by Xavier Benguerel, 5-36. Barcelona: Edicions del Mall, 1987.
[47529] Codina, Isidre Vilaró. "Pròleg." In Obres de Q. Horaci, girades de son original·llatí en rims catalans per Isidre Vilaró Codina, IX-XV. Arts Gràfiques N. Poncell, 1922.
[47257] M. Balcells, Vinyet Panyella i. "Pròleg." In Obra completa, edited by Joaquim Folguera. Vol. I: Poesia. Sabadell: Fundació La Mirada, 1993.
[46942] de Pietat, Foment. "Pròleg." In La Sagrada Bíblia: El Nou Testament, VII-VIII, XI-XIV. Vol. I. Barcelona: Foment de Pietat, 1928.
[46578] Sullà, Enric. "Pròleg." In Les noves valors de la poesia catalana, edited by Joaquim Folguera, 7-23. Barcelona: Edicions 62, 1976.
[46997] Graña, Isabel. "Pròleg." In Entre la vida i els llibres, edited by Joan Estelrich, V-XXVII. Vol. Biblioteca Marian Aguiló. Barcelona//Palma de Mallorca: Departament de Filologia Catalana i Lingüística General de la Universitat de les Illes Balears//Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1996.
El·llibre és una reproducció en forma de facsímil de l’edició de 1926, apareguda en la col·lecció “El Ram d’Olivera” de la Llibreria Catalònia.
[47466] Sullà, Enric. "Pròleg." In Les noves valors de la poesia catalana, edited by Joaquim Folguera. Barcelona: Edicions 62, 1976.
[47346] Riba, Carles. "Pròleg." In M. Magí Morera i Galícia, edited by Magí Morera i Galícia. Barcelona: Tomàs Garcés, 1924.
Inclòs a la col. “Els Poetes d’Ara”.
[46403] Miralles, Carles. "Pròleg a Eurípides." In Tragèdies, edited by Eurípides, 5-33. Barcelona: Curial, 1977.
Traducció de Carles Riba.
[46337] Manent, Marià. "Pròleg a la primera edició." In L’aire daurat. Interpretacions de poesia xinesa, 9-10. Barcelona: Atenes A. G, 1928.
Reeditat a Barcelona, Proa, 1986, col. “Els Llibres de l’Ossa Menor”, 135, p. 9-10.
[47131] Manent, Marià. "Pròleg a la primera edició." In L’aire daurat: Interpretacions de poesia xinesa, 9-10. Barcelona: Atenes A. G, 1928.
Reeditat a Barcelona, Proa, 1986, col. “Els Llibres de l’Ossa Menor”, 135, p. 9-10.

Pàgines