Bases de dades bibliogràfiques
[30237] La Severa. 1ª ed. Vol. 62. La Novel·la Teatral Catalana 62. Barcelona: Impremta Ràfols, 1922.
Data de publicació deduïda a partir de la data de l’estrena al Gran Teatre Espanyol el 3 de novembre de 1922
[30238] 1023. 1ª ed. Vol. 52. La Novel·la Teatral Catalana 52. Barcelona: Impremta Ràfols, 1921.
Episodi en un acte i en prosa
[30263] Crítica de la Divina comèdia. Vol. 28. Enciclopèdia Catalana 28. Barcelona: Editorial Catalana, 1921.
[30631] Faules. 1ª ed. Vol. 44. Biblioteca literària 44. Barcelona: Editorial Catalana, 1921.
[30284] Jugada suprema. 1ª ed. Vol. 75. La Escena catalana [segona època], any 4 75. Barcelona: Salvador Bonavia, llibreter, 1921.
Comèdia en tres actes
[30970] Pau i Virgínia. 1ª ed. Biblioteca literària. Barcelona: Editorial Catalana, 1921.
El nom del traductor és pseudònim de Carles Riba
[30274] La rectoria. Vol. 59. La Novel·la Teatral Catalana, any 4 59. Barcelona: Publicacions Ràfols, 1921.
Vodevil en tres actes
[30484] Tots els asos tenen sort. Vol. 84. La Escena catalana [segona època], any 4 84. Barcelona: Salvador Bonavia, llibreter, 1921.
Vodevil en tres actes
[30307] La dama de les camèlies. 1ª ed. Vol. 27. La Novel·la Teatral Catalana, any 3 27. Barcelona: Impremta Ràfols, 1920.
Drama en cinc actes
[30934] El difunt. 1ª ed. Vol. 134. La Novel·la Nova, any 4 134. Barcelona: Impremta Ràfols, 1920.
[30240] Don Bertran de Figueiroa. Vol. 44. La Novel·la Teatral Catalana, any 4 44. Barcelona: Impremta Ràfols, 1920.
[30806] Margot. 1ª ed. Vol. 27. Biblioteca literària 27. Barcelona: Editorial Catalana, 1920.
El nom del traductor és pseudònim de Josep Carner
[30245] El primer petó. 1ª ed. Vol. 127. La Novel·la Nova, any 4 127. Barcelona: Impremta Ràfols, 1920.
Comèdia en un acte
[30076] Regla de Sant Benet. Vol. 1. Biblioteca monàstica 1. Montserrat: [s. n.], 1920.
[30239] Sor Mariana. 1ª ed. Vol. 140. La Novel·la Nova, any 4 140. Barcelona: Impremta Ràfols, 1920.
Drama en un acte i en prosa
[30255] En Tartarín als Alps: noves proeses de l’heroi tarasconès. Barcelona: Antoni López editor, 1920.
[47230] Traduccions paral·leles." La Revista, no. 73 (1920): 4-6.
"[30272] La bandera dels sastres. Vol. 388. En Patufet 388. Barcelona: Baguñà, 1919.
Llegenda belga
[47231] La Bíblia catalana." La Revista, no. 50-51 (1919): 7-11.
"[30529] Els calaveres. 1ª ed. Vol. 38. La Escena catalana [segona època], any 2 38. Barcelona: Llibreria Bonavia, 1919.
Comèdia en tres actes
[31210] Contes cruels. 1ª ed. Vol. 19. Biblioteca literària 19. Barcelona: Editorial Catalana, 1919.
[30256] L’Arlesiana. 1ª ed. Vol. 42. La Escena catalana [segona època], any 2 42. Barcelona: Llibreria Bonavia, 1919.
[30271] Que... Hi ha cap pell de conill?. Barcelona: Impremta Canavillas, 1919.
Comèdia en un acte i en prosa
[30241] Roses de tot l’any. 1ª ed. Vol. 97. La Novel·la Nova, any 3 97. Barcelona: Impremta Ràfols, 1919.
[30280] Una Cançó nadalenca; seguida de Novel·la de vacances. Biblioteca literària. Barcelona: Editorial Catalana, 1918.
[30313] Don Joan. 1ª ed. Vol. 78. La Novel·la Nova, any 2 78. Barcelona: Impremta Rossend Ràfols, 1918.
Llegenda en quatre actes i cinc quadres
[30267] Poesies. Vol. 3. Col·lecció de Lírics Mundials 3. Barcelona: Publicacions de “La Revista”, 1918.
Prefaci de Manuel de Montoliu
[30242] La cena dels cardenals. 1ª ed. Vol. 9. La Novel·la Nova, any 1 9. Barcelona: Impremta Ràfols, 1917.
[30170] Poesies gallègues extretes del llibre titolat “Cantares Gallegos”. Barcelona: Impremta Gisbert & Vives, 1917.
Pròleg de Joseph Granger
[30257] Port-Tarascó: Darreres aventures de l’ilustre Tartarín. Barcelona: Antoni López editor, 1917.
Data de publicació obtinguda de Palau i Dulcet
[30953] Comedia de Calist i Melibea (La Celestina). 1ª ed. Barcelona: Stampa de la Viuda Badia, 1914.
[30319] Els hugonots. 1ª ed. Vol. 115. De tots colors 115. Barcelona: Bartomeu Baxarias, impressor, 1913.
Comèdia en dos actes, en prosa i en vers
[30308] La dama de les camèlies. 1ª ed. Vol. 102. De tots colors 102. Barcelona: Bartomeu Baxarias, editor, 1912.
Drama en cinc actes
[30974] Lo càrcer d’amor. 2ª ed. Vol. 3. Històries d’altre temps 3. Barcelona: Fidel Giró; Ramon Miquel y Planas, 1912.
Novel·la del segle XV novament publicada amb una notícia preliminar de Ramon Miquel y Planas
[26644] La Montserrat. Barcelona: Librería Católica, 1912.
5 h. de lám. A la coberta hi diu: “novela de costumbres”
[30639] El daltabaix. 1ª ed. Barcelona: Antoni López, editor; Llibreria Espanyola, 1911.
Comèdia en quatre actes
[30309] La dama de les camèlies. 1ª ed. Biblioteca de Joventut Teatral. Barcelona: Llibreria Científich-Literaria Joseph Agustí, 1911.
Adaptació catalana de la novel·la d’Alexandre Dumas
[30287] Educació de príncep. 1ª ed. De tots colors. Barcelona: Bartomeu Baxarias, impressor, 1911.
Comèdia moderna en quatre actes
[30367] L’amor vetlla. 1ª ed. De tots colors. Barcelona: Bartomeu Baxarias, editor, 1911.
[30367] L’amor vetlla. 1ª ed. De tots colors. Barcelona: Bartomeu Baxarias, editor, 1911.
[30366] Miqueta i sa mare. 1ª ed. La Escena catalana. Barcelona: Impremta de Salvador Bonavia, 1911.
Comèdia en tres actes
[30366] Miqueta i sa mare. 1ª ed. La Escena catalana. Barcelona: Impremta de Salvador Bonavia, 1911.
Comèdia en tres actes
[30788] El sí de les noyes. 1ª ed. La Escena catalana. Barcelona: Impremta de Salvador Bonavia, 1911.
Comèdia en tres actes
[30281] Cantic de nadal. Vol. 18. Biblioteca d’El Poble Català 18. Barcelona: L’Avenç, 1910.
[30246] El gos dels Baskerville. 1ª ed. Vol. 10. Biblioteca de Joventut Teatral 10. Barcelona: Biblioteca científico-literària de J. Agustí, 1910.
Drama en quatre actes inspirat en una novel·la d’Arthur Conan-Doyle
[30368] L’ase den Buridán. 1ª ed. Vol. 22. De tots colors 22. Barcelona: Bartomeu Baxarias, editor, 1910.
Comèdia en tres actes
[30368] L’ase den Buridán. 1ª ed. Vol. 22. De tots colors 22. Barcelona: Bartomeu Baxarias, editor, 1910.
Comèdia en tres actes
[26344] La leyenda de San Francisco. Barcelona: Fidel Giró Imp., 1910.
28 cm. Grab. Intercal. A la coberta hi diu: “según la versión catalana dl Flos Sanctorum. Fragmentos y notas Fr. José María de Elizondo seguidos de unas coplas de Fr. Ambrosio Montesino en honra de San Francisco”
[30152] Orfeu. 1ª ed. Vol. 1. Biblioteca l’Òpera clàssica 1. Barcelona: Fidel Giró, impressor, 1910.
Òpera en tres actes i cinc quadres. Poema dramàtic de Ranieri de Calzabigi. Música de Christoph Willibald Gluck
[30314] Por!. 2ª ed. De tots colors. Barcelona: Bartomeu Baxarias, editor, 1910.
Comèdia en un acte
[30365] El rey. 1ª ed. De tots colors. Barcelona: Bartomeu Baxarias, editor, 1910.
Comèdia en quatre actes
[30365] El rey. 1ª ed. De tots colors. Barcelona: Bartomeu Baxarias, editor, 1910.
Comèdia en quatre actes
[30603] La vestal. 1ª ed. Vol. 2. Biblioteca l’Òpera clàssica 2. Barcelona: A. Verdaguer, 1910.
Òpera en tres actes. Música de Gaspare Spontini. Llibret francès de Jouy. Versió catalana adaptada a la música de Joaquim Pena. Edició catalana-castellana
[30197] Atala. Vol. 93. Biblioteca popular de “L’Avenç” 93. Barcelona: L’Avenç, 1909.
[30632] Fables. 1ª ed. Perpinyà: Comet, 1909.
Text bilingüe francès-català. Prefaci i estudi sobre l’ortografia i la versificació catalanes de Paul Bergue
[30226] Arseni Lupin. 1ª ed. Biblioteca de Joventut Teatral. Barcelona: Llibr. Científic Literaria de Josep Agustí, 1908.
[30675] Barateria. 1ª ed. Vol. 24. La Escena catalana 24. Barcelona: Impremta de Salvador Bonavia, 1908.
Drama en dos actes
[30062] El barber de Sevilla. 1ª ed. Vol. 23. La Escena catalana 23. Barcelona: Impremta de Salvador Bonavía, 1908.
[30243] La cena dels cardenals. 1ª ed. Biblioteca de Joventut Teatral. Barcelona: Llibreria Cientifich-Literaria Joseph Agustí, 1908.
[30807] És impossible pensar en tot. 1ª ed. Barcelona: Joaquim Horta, 1908.
[30285] El foraster. 1ª ed. Barcelona: Àlvar Verdaguer, 1908.
Acció musical en dos actes. Poema i música de Vincent d’Indy. Traducció aplicada a la música de Joaquim Pena
[30247] El gos dels Baskerville. 1ª ed. Barcelona: Impremta de Josep Santpere, 1908.
Melodrama en quatre actes. Adaptació escènica de la novel·la d’Arthur Conan-Doyle
[30235] La llàntia de l’odi. 1ª ed. Vol. 11. De tots colors 11. Barcelona: Bartomeu Baxarias, editor, 1908.
[47215] Moviment assimilista de la literatura catalana en els temps moderns: Conveniencia de que’s fasin moltes traduccions i esment ab que cal fer-les." In Primer Congrés Internacional de la Llengua Catalana (Barcelona, octubre de 1906), 569-573. Barcelona: Estampa d’En Joaquim Horta, 1908.
"Reeditat, en edició facsímil, a Barcelona, Vicens-Vives, 1985.
[31162] Pierres de Provença: historia de Pierres de Provença y de la Gentil Magalona. 1ª ed. Vol. 5. Històries d’altre temps 5. Barcelona: Fidel Giró, 1908.
Ara novament publicada segons les edicions de 1616 y 1650 per Ramon Miquel y Planas
[30315] Por!. 1ª ed. De tots colors. Barcelona: Bartomeu Baxarias, editor, 1908.
[30244] Roses de tot l’any. 1ª ed. Biblioteca de Joventut Teatral. Barcelona: Josep Agustí, SA, 1908.
[30264] El detectiu Sherlock Holmes. 1ª ed. Vol. 49. La Escena catalana 49. Barcelona: Impremta de Salvador Bonavia, 1907.
Comèdia melodramàtica en cinc actes i sis quadres. Adaptació escènica de la novel·la d’Arthur Conan-Doyle per Pierre Decourcelle i William Gillette
[30975] Lo càrcer d’amor. 1ª ed. Vol. 3. Històries d’altre temps 3. Barcelona: Imp. F. Giró; Ramon Miquel y Planas, 1907.
Novel·la del segle XV novament publicada amb una notícia preliminar de Ramon Miquel y Planas
[30273] Tot Bressant. Barcelona: Impremta Elzeviriana de Borràs i Mestres, 1907.
Idili en un acte
[30976] Lo càrcer d’amor. Vilanova i la Geltrú: Mestre Joan Oliva; Lambert Mata, 1906.
Obra composta i ordenada per Diego de San Pedro a petició i pregàries de Don Diego Ferrandis; traduïda de la llengua castellana en estil de valenciana prosa per Bernardí Vallmanya
[30260] Los set psalms penitencials. 1ª ed. Barcelona: Stampa de Francesch Badia, 1906.
[30634] Màximes. 1ª ed. Vol. 63. Biblioteca popular de “L’Avenç” 63. Barcelona: L’Avenç, 1906.
[30258] Tartarín de Tarascó. Barcelona: Llibreria espanyola, 1906.
Traducció i pròleg de Santiago Rusiñol
[30697] Viatge al voltant de la meva cambra. 1ª ed. Vol. 22. Biblioteca popular de “L’Avenç” 22. Barcelona: L’Avenç, 1904.
[30187] Libre de bones costumes dels homens e dels oficis dels nobles. Barcelona: Francisco X. Altés, 1902.
Sermo. En latí preycat, sobre lo joch dels scachs; trelladat en lo XV a la lenga catalana segons un Ms de la Catedral de Girona
[30261] Los Salms de David. Tarragona: Tip. F. Aris, 1901.
Traduïts directament de l’hebreu pel d’aquesta assignatura en el Seminari Pontifici de Tarragona, D. Tomàs Sucona y Vallès, canonge; amb la deguda llicència eclessiàstica.
[30188] De les costums dels homens e dels oficis dels nobles, sobre el Joch dels Escachs. Barcelona: L’Avenç, 1900.
Translatat del llatí; estampada per primera volta la versió catalana, treta d’un manuscrit del quinzèn segle, per cura de Mestre Joseph Brunet, bibliòfil
[30236] La Gioconda. Vol. 38. Barcelona: Revista Joventut, 1900.
Traducció publicada a la revista Joventut (1900-1906). Galcerán tradueix l’escena IV de l’acte primer (1 de novembre de 1900, pp. 595-601). Vegi’s Assumpta Camps
[30310] Lo joch. 1ª ed. Vol. 143. Biblioteca de Lo teatro regional 143. Barcelona: Lo teatro regional, 1899.
Comèdia dramàtica en tres actes i en prosa
[30298] Una enveja. Barcelona: Impremta La Renaixensa, 1887.
Comèdia en un acte i en una sola escena. Traducció lliure de Carles Bosch de la Trinxeria. Separata de “Recorts d’un excursionista”
[30262] Traduccions de Edmondo Amicis. Barcelona: Impremta La Renaixença, 1882.
[30828] Los petons. 1ª ed. Barcelona: La Renaixensa, 1880.
L’autor utilitza el pseudònim Joan Segon. Traductor no identificat
[26311] Historia de Cataluña, compuesta por Bernardo Desclot. Barcelona: Sebastian de Cormellas, 1616.
4º; 20 cm. A la coberta hi diu: “de las empresas hechas en sus tiempos por los Reyes de Aragon hasta la muerte de do[n] Pedro el Grande tercero deste nombre, Rey de Aragon y de Sicilia, Conde de Barcelona; traduzida de su antigua lengua catalana en romanc
[26615] Los Cinco libros d[el] esforçado [et] inuencible cauallero Tirante el Blanco de Roca Salada, Cauallero de la garrotera, el qual por su alta caualleria alca[n]ço a ser principe y cesar del imperio de Grecia. Valladolid: Diego de Gumiel, 1511.
Fol; 28 cm
[30231] Consells de proverbis: trets d’una doctrina de ben parlar. Barcelona: Fidel Giró, 1245.
Editat per Antoni Bulbena i Tusell
[30644] Anar-se’n a temps. 1ª ed. Barcelona: La Tomasa.
Comèdia en un acte. Traducció publicada a la revista La Tomasa (1872-1907)
[30270] Arengues. Vol. 60; 97; 102. Col·lecció Catalana dels Clàssics Grecs i Llatins 60; 97; 102. Barcelona: Fundació Bernat Metge.
Text revisat i introducció de R. Guastalla. Paginació doble. Text bilingüe grec-català
[30275] La batalla de la vida. Vol. 21. Biblioteca Univers 21. Barcelona: Llibreria Catalònia.
1931, data aproximada
[30027] El coronel Chabert. Vol. 23. Biblioteca Univers 23. Barcelona: Llibreria Catalònia.
1931, data aproximada
[30301] La dama de les camèlies. Vol. 39. Biblioteca Univers 39. Barcelona: Llibreria Catalònia.
El nom del traductor és un pseudònim d’Alfons Maseras. 1935, data aproximada. Segons Palau i Dulcet, 1932.
[30819] Emília. 1ª ed. Vol. 28. La Novel·la estrangera 28. Valls: E. Castells, impressor.
1925, data aproximada. Inclou també La mà encantada. El nom de l’autor és pseudònim de Gérard Labrunie
[30286] Les filles de Venus. 1ª ed. Vol. 5. Biblioteca catalana de vodevil 5. Barcelona: Impremta d’Emili Gabañach.
Vodevil en quatre actes inspirat en una farsa d’Aristòfanes. Publicat cap a 1911
[30820] Jemmy. 1ª ed. Vol. 18. La Novel·la estrangera 18. Valls: E. Castells, impressor.
1924, data aproximada. El nom de l’autor és pseudònim de Gérard Labrunie
[30930] Josep Matias. 1ª ed. Vol. 27. La Novel·la estrangera 27. Valls: E. Castells.
1925, data aproximada. Jordi Finestrelles, pseudònim de Manuel González Alba
[31205] La nit de Vincennes. 1ª ed. Vol. 13. Biblioteca Univers 13. Barcelona: Llibreria Catalònia.
1930, data aproximada
[30802] Les Nits. 1ª ed. Vol. 1. Biblioteca Fèmina 1. Barcelona: Editorial Catalana.
1920, data aproximada
[30931] El penjat. 1ª ed. Vol. 23. La Novel·la estrangera 23. Valls: E. Castells.
1925, data aproximada. Jordi Finestrelles, pseudònim de Manuel González Alba
[39707] El Trencanous de Nuremberg." L’Infantil, no. any 18, números: 215-216 (n. e. 77-78) - any 19, núm. 232-233 (n. e. núm. 94-95).
"Es tracta d’una adaptació en vinyetes il·lustrades de la versió d’Alexandre Dumas de “El Trencanous i el rei dels ratolins”, d’ E.T.A. Hoffmann. Les pàgines d’aquesta publicació no estan numerades.