Bases de dades bibliogràfiques
[30736] Bibi. 1ª ed. Barcelona: Publicacions Joventut, 1934.
Il·lustracions de Hedvig Collin
[47092] Vaciado de la revista Prisma. Barcelona: Escola Universitària Jordi Rubió i Balaguer de Biblioteconomia i Documentació, 1977.
Memòria de final de carrera.
[32385] Un estrany a la meva tomba. Vol. 5. La Cua de palla 5. Barcelona: Edicions 62, 1963.
Escriptora nord-americana.
[32384] Amb la por al cos. Vol. 11. La Cua de palla 11. Barcelona: Edicions 62, 1964.
Escriptora nord-americana.
[32383] Un aire que mata. Vol. 38. La Cua de palla 38. Barcelona: Edicions 62, 1966.
Escriptora nord-americana.
[47180] Josep Conrad." D’Ací, no. 14 (1924): 98.
"[32387] El temps dels assassins. La Mirada. Barcelona: Proa, 1975.
Henry Miller, escriptor nord-americà.
[32386] Els desarrelats. Vol. 56. El Balancí 56. Barcelona: Edicions 62, 1969.
Guió cinematogràfic. Arthur Miller, escriptor nord-americà.
[47610] Tròpic de Càncer. Barcelona: Proa, 2000.
Col·lecció "Biblioteca de Butxaca"
[47933] Tròpic de Càncer. Barcelona: Proa, 1997.
Col·lecció "Clàssics Moderns"
[40132] L’Endeví (fragment de “The Colossus of Maroussi”)." El Pont, no. núm. 9 (Submitted): 28-32.
"La data de publicació no hi és indicada. No hi figura el nom del traductor.
[48532] Tròpic de Capricorn. Barcelona: Aymà, 1978.
Col·lecció Tròpics
[32389] Un diable al paradís. Vol. 22. El Balancí 22. Barcelona: Edicions 62, 1966.
Henry Miller, escriptor nord-americà.
[32388] El somriure al peu de l’escala. Barcelona: Proa, 1970.
Henry Miller, escriptor nord-americà. Coberta de Joan Miró.
[26630] El canto popular religioso. Barcelona: Henrich y Comp., 1912.
8ºmlla, 21 cm il. A la coberta hi diu: “Conferencia por D.Lluís Mollet leída en el Palau de la Música Catalana en sesión solemne del III Congreso Nacional de Música Sagrada el dia 23 de Noviembre de 1912 “
[48119] Winnie el Pu. Barcelona: La Magrana, 1988.
Col·lecció El Petit Esparver
[48128] La casa al passeig d'en Pu. Barcelona: La Magrana, 1993.
Col·lecció El Petit Esparver
[40134] El Paradís Perdut (fragment)." Ariel, no. Any 1, núm. 5 (setembre 1946) (1946): 60-61.
"[32391] El paradís perdut (II). Barcelona: Societat Aliança d’Arts Gràfiques, 1950.
Edició de bibliòfil. Aiguaforts de Ramon de Capmany. Obra en dos volums.
[40133] Dos fragments de Milton (d’ “On the Morning of Christ’s Nativity”)." Antologia dels fets, les idees i els homes d’Occident, no. núm. 8 (desembre 1947) (1947): 114.
"[32390] El paradís perdut (I). Barcelona: Societat Aliança d’Arts Gràfiques, 1950.
Edició de bibliòfil (275 exemplars). Aiguaforts de Ramon de Capmany. Obra en dos volums.
[40135] Solitud d’Einstein (extret de “La Fiera Letteraria”)." Occident, no. núm. 2-3 (juny-juliol 1949) (1949): 34-36.
"No s’indica el nom del traductor.
[40136] L’esperpèntic Boris Vian." Tele/Estel, no. núm. 148, 16 de maig (1969): 7.
"[46391] Pompeu Fabra, traductor teatral." Estudis Escènics, no. 28 (1986): 149-162.
"[47182] Pompeu Fabra, traductor teatral." Estudis Escènics, no. 28 (1986): 149-162.
"[46400] Nota sobre les traduccions de tràgics grecs. Sobre humanisme i filologia clàssica a començaments de segle." In Eulàlia: Estudis i Notes de Literatura Catalana, 121-135. Barcelona: Edicions del Mall, 1986.
"[40138] LAristòfanes de mossèn Balasch." Serra d’Or núm. 176 (maig) (1974): 46-47.
"[46395] Les traduccions de Riba a la Biblioteca Literària." Estudis de llengua i literatura catalanes.Homenatge a Arthur Terry 2, no. 38 (1999): 243-250.
"[46404] Elegia per a la nostra biblioteca de clàssics antics." Serra d’Or, no. 10 (1967): 52-54.
"[47186] Nota sobre les traduccions de tràgics grecs: Sobre humanisme i filologia clàssica a començaments de segle." In Eulàlia: Estudis i Notes de Literatura Catalana, 121-135. Barcelona: Edicions del Mall, 1986.
"[46399] Carles Riba, home de lletres." Circulart, no. 29-30 (1993): 5-11.
"[47190] Elegia per a la nostra biblioteca de clàssics antics." Serra d’Or IX, no. 10 (1967): 52-54.
"[40137] Traduït del grec: Cal·limac, Himnes. Estudi preliminar, text i traducció de Pere Villalba. Fundació Bernat Metge, Barcelona, 1974." Serra d’Or núm. 174 (març) (1974): 41.
"[46394] “És per això, diria un feixista, que Atenes caigué sota el jou de Roma”. Nicolau d’Olwer. Els clàssics i la construcció d’una ideologia nacional." In Polis i nació. Política i literatura (1900-1939), edited by Rosa Cabré, Montserrat Jufresa and Jordi Malé, 87-113. Vol. Annexos 2. Barcelona: Societat catalana d’estudis clàssics, 2003.
"[46403] Pròleg a Eurípides." In Tragèdies, edited by Eurípides, 5-33. Barcelona: Curial, 1977.
"Traducció de Carles Riba.
[47185] Carles Riba, home de lletres." Circulart, no. 29-30 (1993): 5-11.
"[46398] Els grecs a la poesia de Riba." Els Marges, no. 52 (1995): 89-94.
"[47189] Pròleg." In Tragèdies, edited by Eurípides, 5-33. Barcelona: Curial, 1977.
"Traducció de Carles Riba.
[46393] Lluís Segalà: entre tradició i Noucentisme." In Els grans mestres de la Filologia Catalana i la Filologia Clàssica a la Universitat de Barcelona, edited by Jordi Malé, Rosa Cabré and Montserrat Jufresa, 67-77. Barcelona: Universitat de Barcelona, 2004.
"[46402] Clàssics i no entre Modernisme i Noucentisme a Catalunya." In Eulàlia: Estudis i Notes de Literatura Catalana, 63-82. Barcelona: Edicions del Mall, 1986.
"[47184] Els grecs a la poesia de Riba." Els Marges: Revista de Llengua i Literatura nova etapa, no. 52 (1995): 89-94.
"[40140] La poesia empresonada: l’exemple de Iannis Ritsos." Tele/Estel, no. núm. 49, 23 de juny (1967): 11.
"[46397] Riba sobre els grecs." In Actes del II Simposi Carles Riba (Carles Riba: 100 anys), 7-22. Barcelona: Universitat Autònoma de Barcelona i Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1995.
"[47188] Clàssics i no entre Modernisme i Noucentisme a Catalunya." In Eulàlia: Estudis i Notes de Literatura Catalana, 63-82. Barcelona: Edicions del Mall, 1986.
"[46401] El fragment de Cal·lí traduït per Nicolau d’Olwer: Sobre els orígens de l’adaptació del dístic elegíac català." In Eulàlia: Estudis i Notes de Literatura Catalana, 83-119. Barcelona: Edicions del Mall, 1986.
"Inclou un poema de Cal·lí en versió grega i catalana (traduït per Nicolau d’Olwer), i un de Prudenci només en català (traduït per Costa i Llobera).
[47183] Riba sobre els grecs." In Actes del II Simposi Carles Riba (Carles Riba: 100 anys), 7-22. Barcelona: Universitat Autònoma de Barcelona//Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1995.
"[40139] Crítica de libros: Eurípides, “Tragèdies”. volum I. Traducció de Josep Alsina." Convivium, no. núm. 23 (1967): 132-133.
"[46396] Bernat Metge, patrimoni de qui?" Serra d’Or, no. 477 (1999): 46-49.
"[47187] El fragment de Cal·lí traduït per Nicolau d’Olwer: Sobre els orígens de l’adaptació del dístic elegíac català." In Eulàlia: Estudis i Notes de Literatura Catalana, 83-119. Barcelona: Edicions del Mall, 1986.
"Inclou un poema de Cal·lí en versió grega i catalana (traduït per Nicolau d’Olwer), i un de Prudenci només en català traduït per Costa i Llobera.
[47191] Chesterton, marxant de fum." L’Opinió (1928): 4.
"[30739] Els mals pastors. 1ª ed. Barcelona: Tipografia L’Avenç, 1902.
Drama tràgic en cinc actes
[30738] La cartera. 1ª ed. Biblioteca Teatralia. Barcelona: Impremta de la Vda. de J. Cunill, 1910.
Comèdia en un acte
[30737] La cartera. 1ª ed. Vol. 110. Catalunya teatral, any 6 110. Barcelona: Llibreria Millà, 1937.
Comèdia en un acte
[46957] La “necessitat” de Manent d’aportar poesia al teatre." Diari de Barcelona (1988): V.
"Llibres
[46956] La reanudación del “Teatre Íntim” de Adrià Gual en los años veinte." In El teatro en España entre la tradición y el vanguardismo, 1918-1939, edited by Dru Dougherty and Francisca M. Vilches, 165-173. Madrid: CSIC / Fundación García Lorca / Tabacalera, 1992.
"[46955] La represa del “Teatre Íntim” als anys vint." Els Marges: Revista de Llengua i Literatura, no. 50 (1994): 119-125.
"Separata.
[46954] La recepció del teatre francès en les col·leccions catalanes de preguerra (1918-1938)." In Teatro y traducción, edited by Roberto Dengler and Francisco Lafarga, 193-204. Barcelona: Universitat Pompeu Fabra, 1995.
"[44601] El mariner que va perdre la gràcia del mar. Barcelona: Proa, 1986.
Col·lecció "A Tot Vent"
[40142] L’erotisme dins la literatura moderna: Durrell i el seu “Alexandria Quartet”." El Pont, no. núm. 35 (setembre) (1969): 14-23.
"[40141] Una veu nova: Andrei Voznesenski." El Pont, no. núm. 43 (maig) (1970): 12-27.
"[30744] Mireia: poema provençal. 2ª ed. Barcelona: Institut d’Estudis Catalans, 1924.
Segona edició, revisada per la traductora
[30753] Calendau: poema provensal en XII cants. 2ª ed. Barcelona: J. Roca y Bros, 1871.
[32396] Mireia. Vol. 2. Obres de Maria Antònia Salvà 2. Palma de Mallorca: Editorial Moll, 1948.
Edició de bibliòfil
[30748] Mireia: poema provençal. 1ª ed. Vol. 136-138. Biblioteca popular de “L’Avenç” 136-138. Barcelona: L’Avenç, 1914.
[30743] Nerto: novel·la provençal. 1ª ed. Vol. 108. Biblioteca literària 108. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1928.
[30752] Lo poema del Rose. 1ª ed. Biblioteca de l’Atlàntida. Barcelona: Tipografia “L’Avenç”, 1897.
Precedit de la conferència “Mistral y el seu ultim poema” donada pel traductor a l’Ateneu Barcelonès el dia 5 de març de 1897
[32395] Rondalles escollides de Ramon Llull, Mistral i Verdaguer. Vol. 139. Barcelona: Ariel, 1949.
Pròleg de Carles Riba. Il·lustracions de Elvira Elias.
[30747] Calendau: poema provençal en XII cants. 1ª ed. Barcelona: Ilustració catalana, 1914.
[30742] Obres de Mistral. 1ª ed. Vol. 5; 10. Els clàssics del món: col·lecció A (volums en octau) 5; 10. Barcelona: Editorial Barcino, 1931.
Conté: Memòries i contarelles: primera part (1931). Volum II: Memòries: segona part (1933)
[30751] Nerto: poema escrit en versos provensals. 1ª ed. Vol. 5. Biblioteca popular de “L’Avenç” 5. Barcelona: L’Avenç, 1903.
[32394] Les illes d’or. 2ª ed. Vol. 18. Biblioteca Selecta Universal 18. Barcelona: Selecta, 1955.
Inclou el pròleg de la primera edició de Joaquim Ruyra (1910).
[30746] Mireia: poema provençal. 1ª ed. Barcelona: Institut de la llengua catalana, 1917.
[30755] Mireya. 1ª ed. Barcelona: Estampa de Joan Llorens, 1864.
Traduït en vers amb la mateixa mètrica amb què l’escrigué l’autor
[30741] Mireia: poema provençal. 3ª ed. Barcelona: Institut d’Estudis Catalans, 1935.
Tercera edició, revisada per la traductora
[30750] Nerto: poema provençal. 2ª ed. Vol. 5. Biblioteca popular de “L’Avenç” 5. Barcelona: L’Avenç, 1909.
[32393] Obres completes. Vol. 18. Biblioteca perenne 18. Barcelona: Selecta, 1957.
Inclou: poesia, prosa i diferents reculls. També l’obra teatral La Reina Joana. Pròleg de Josep Maria Capdevila.
[30745] Mireia. 1ª ed. Vol. 5. La Escena catalana [segona època], any 1 5. Barcelona: Llibreria Bonavia, 1918.
Adaptació escènica en quatre actes del poema de Frederic Mistral
[30754] La condesa. 1ª ed. Barcelona: Tipografia editorial de Salvador Manero, 1867.
Escrita en vers provençal per Mistral, seguida d’una traducció en vers català i d’una altra en prosa castellana
[32397] Magalí. Barcelona: Filograf, Submitted.
Il·lustracions de Joan Miró. Editat per Ricard Giralt Miracle. Edició limitada.
[30740] Nerto: poema escrit en versos provensals. 1ª ed. Barcelona: Alvar Verdaguer.
[30749] Les illes d’or. 1ª ed. Barcelona: Lluís Gili, 1910.
Pròleg de Joaquim Ruyra
[32392] Mireia: poema. Vol. 23. Biblioteca Selecta Universal 23. Barcelona: Selecta, 1959.
Edició commemorativa del centenari. Pròleg d’Osvald Cardona.
[48533] Allò que el vent s'endugué. Barcelona: Aymà, 1977.
Col·lecció Zenit
[47827] La unitat en l'Església. Barcelona: Proa, 1996.
Col·lecció "Clàssics del Cristianisme"
[40143] Una literatura popular." Tele/Estel, no. núm. 35, 17 de març (1967): 28-30.
"L’article parla de còmic, en especial de l’americà.
[40146] Romeo i Julieta: adolescents, tanmateix." Tele/Estel, no. núm. 130, 10 de gener (1969): 45-46.
"Article sobre l’adaptació cinematogràfica de Franco Zefirelli de la tragèdia de Shakespeare.
[40145] Fellini-Satiricon: un gran equívoc cultural." Tele/Estel, no. núm. 176, 6 de març (1970): 24-26.
"L’article parla de l’adaptació cinematogràfica de Fellini del Satiricon de Petroni.
[40144] Marat-Sade, al cinema." Tele/Estel, no. núm. 48, 16 de juny (1967): 22-23.
"L’article parla de l’adaptació cinematogràfica de Peter Brook de l’obra de Peter Weiss.
[46414] Proust a Catalunya: Enguany, el centenari de Proust." Serra d’Or, no. 139 (1971): 85-86.
"Reeditat a Lectures específiques, Barcelona, Edicions 62, 1975, p. 111-116.
[47196] Josep Franquesa i Gomis, poeta i activista oblidat." L’Avenç: Revista d’Història (1996): 84-87.
"[46409] La literatura catalana d’avantguarda (1916-1938). Selecció, edició i estudi. Barcelona: Antoni Bosch, 1983.
[47200] Notes sobre la prehistòria poètica de Carles Riba." Els Marges: Revista de Llengua i Literatura, no. 1 (1974): 9-23.
"[40147] “La pròxima vegada, el foc”, de James Baldwin. Pròleg de Miquel Roca i Junyent. Trad. de Rafael Tasis." Serra d’Or núm. 10 (octubre) (1966): 64-65.
"[46413] Notes sobre la prehistòria poètica de Carles Riba." Els Marges: Revista de Llengua i Literatura, no. 1 (1974): 9-23.
"[46509] Maragall, traductor de Novalis." In Actes del IV Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes, 407-429. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1977.
"[46408] Les col·leccions de novel·la curta." Serra d’Or, no. 342 (1988): 60-65.
"[47199] Sobre les relacions entre dues cultures: la russa i la catalana." Serra d’Or any XXI, no. 238-239 (1979): 18-20.
"Publicat a la secció “Monogràfic: Entorn de Txèkhov”.
[26632] Les metamorfosis de Barcelona. Barcelona: Ajuntament de Barcelona, 1992.
[46412] Lluís Nicolau d’Olwer, historiador de la literatura catalana." In Lectures crítiques, 69-77. Barcelona: Edicions 62, 1975.
"[40150] Presentació de Bertolt Brecht." Serra d’Or, no. núm. 4 (abril) (1963): 46-48.
"