Bases de dades bibliogràfiques
[47351] Joaquim Folguera, Poesia." Serra d’Or any XXXV, no. 408 (1993): 45.
"[46865] Joaquim Balcells i la Bernat Metge." Serra d’Or, no. 175 (1974): 1.
"[46119] Joaquim Balcells i la Bernat Metge." Serra d’Or, no. 175 (1974): 1.
"[46629] Joaquim Balcells, el llatinista de la Universitat Autònoma." In Els grans mestres de la Filologia Catalana i la Filologia Clàssica a la Universitat de Barcelona, edited by Jordi Malé, Rosa Cabré and Montserrat Jufresa, 93-106. Barcelona: Universitat de Barcelona, 2004.
"[32088] Joana d’Arc. Vol. 1. Històries 1. Barcelona: Bruguera, 1964.
Literatura infnatil i juvenil.
[47300] Joana d’Arc." In Obra completa, 46-49. Vol. IV: Sobre París i França. Barcelona: Destino, 1967.
"[39984] En Joan Sense-Por." L’Infantil, no. any 17, núm. 194-195 (n. e. núm. 56-57) (1967).
"Les pàgines d’aquesta publicació no estan numerades.
[47342] Joan Sebastià Bach." In Obres completes, 72-73. Vol. II. Barcelona: Edicions 62, 1967.
"[45995] Joan Sales i els criteris de traducció." Quaderns: Revista de Traducció, no. 1 (1998): 27-38.
"[46228] Joan Oliver i el teatre de bulevard." Els Marges, no. 72 (2004): 77-91.
"[46715] Joan Martori, La projecció d’Àngel Guimerà a Madrid (1891-1924)." Els Marges: Revista de Llengua i Literatura, no. 55 (1996): 125-126.
"[46508] Joan Maragall, traductor dels Pensaments de Goethe." Fòrum, no. 8 (1997): 45-61.
"[46591] Joan Maragall, traductor d’Hesíode?" Faventia 21, no. 1 (1999): 139-143.
"[46015] Joan Maragall i Miguel de Unamuno: una amistad paradigmática. Cartas, artículos, dedicatorias, poemas.. Vol. 42. Quaderns de la Fundació Joan Maragall 42. Barcelona: Editorial Claret, 1998.
[47036] Joan Maragall i la cultura austríaca." In Estudis de llengua i literatura catalanes/XXVIII: Miscel·lània Germà Colón/1, 147-163. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1994.
"[46267] Joan Maragall i la cultura austríaca." In Estudis de llengua i literatura catalanes, 147-163. Vol. XXVIII. Miscel·lània Germà Colón, 1 XXVIII. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1994.
"Inclou el “Volkslied” de Mendelssohn amb lletra de Feuchtersleben, i la traducció de Joan Maragall.
[46071] Joan Maragall i J. W. Goethe. La influència de l’escriptor alemany en el pensament civil de Maragall." Els Marges. Revista de Llengua i Literatura, no. 68 (2000): 13-49.
"[30572] Joan Gabriel Borkmann. Vol. 19. Biblioteca popular de “L’Avenç” 19. Barcelona: L’Avenç, 1904.
Drama en quatre actes
[46457] Joan Estelrich: l’oblidat precursor de l’estudi de Soren Kierkegaard." Els Marges, no. 78 (2006): 37-54.
"[46247] Joan Estelrich cent anys després: contra l’oblit i la dispersió." Serra d’Or, no. 436 (1996): 36-38.
"[30997] Joan de Kerdren. 1ª ed. Barcelona: Estampa La Renaixensa, 1902.
Traductor no identificat
[46426] Joan Crexells, humanista." In Caliu. Records de mestres i amics, 121-127. Mèxic, DF: Institut Català de Cultura, 1958.
"[47229] Joan Crexells, humanista." In Caliu: Records de mestres i amics, 125-130. Barcelona: Selecta, 1973.
"[46028] Joan Crexells en la filosofia del Noucents. Barcelona: Dopesa, 1979.
[46752] Joan Crexells en la filosofia del Noucents. Dopesa, 1979.
[26209] Joan Brossa o la revuelta poética. Barcelona: Fundación privada Joan Brossa, 2001.
Il.; 25 cm
[40396] Joan Boccaccio, “Decàmeron”. Traducció catalana publicada segons l’únic manuscrit conegut (any 1429). Editorial AHR, Barcelona 1964. XVI-818 pp." Serra d’Or núm. 11 (novembre) (1965): 67.
"[46074] Joan Baptista Blazy, difusor i traductor de Verdaguer (p. 81-111)." Anuari Verdaguer 18 (2010): 81-111.
"[46458] Joan Alcover i el romanticisme alemany." In Carrers de frontera. Passatges de la cultura alemanya a la cultura catalana, edited by Arnau Pons and Simona Skrabec, 98-101. Vol. I. Barcelona: Institut Ramon Llull, 2007.
"[47115] Joan Alavedra, entre les lletres i la música." Revista de Catalunya nova etapa, no. 109 (1996): 97-102.
"[46326] Joan Alavedra, entre les lletres i la música." Revista de Catalunya, no. 109 (1996): 97-102.
"[32050] Joachim (Quimet entre amics) l’escombriaire. Barcelona: Lumen, 1974.
Literatura infantil
[39478] "Jo vaig telefonar al President Truman (extret de “Punch”)." Antologia dels fets, les idees i els homes d’Occident, no. núm. 7 (novembre 1947) (1947): 67-69.
Autor anònim. No s’indica el nom del traductor.
[47904] Jo, robot. Barcelona: Proa, 1997.
Col·lecció "Clàssics Moderns"
[46762] El jo poètic de Carles Riba i Paul Válery. Barcelona: Edicions 62, 1978.
[46037] El jo poètic de Carles Riba i Paul Válery. Barcelona: Edicions 62, 1978.
[40505] “Jo no sóc un home lliure”, de Peter Abrahams." Serra d’Or, no. núm. 8-9 (agost-setembre) (1962): 39.
"[40536] Jo he visitat Palestina (extret de “Sennaciulo”)." Antologia dels fets, les idees i els homes d’Occident, no. núm. 11 (març 1948) (1948): 48-51.
"No s’indica el nom del traductor.
[47595] Jo, Claudi. Barcelona: Proa, 1998.
Col·lecció "Biblioteca de Butxaca"
[48691] Jo, Claudi. Barcelona: Edhasa, 1986.
Col·lecció "Clàssics Moderns"
[32475] Jip en el televisor. Barcelona: Lumen, 1964.
Literatura infantil i juvenil. Dibuixos de Giancarlo Carloni.
[32027] Jim i la sort. Vol. 102. A tot vent 102. Proa, 1964.
[48464] Jill. Vic: EUMO, 1991.
Col·lecció Narratives
[26757] Jesús: una biografía. Barcelona: Destino, 2005.
Presentació de Monsenor Raúl Berzosa, obispo auxiliar de Oviedo. il., 24 cm
[26455] Jesús que vuelve. Madrid: Impr. de V. Rico, 1917.
19 cm. A la coberta hi diu: “drama en tres actos”
[26464] Jesús de Nazareth. Barcelona: Impr. Vda. de J. Cunill, 1909.
19 cm. A la coberta hi diu: “tragedia en cinco actos”
[26480] Jesús de Nazareth. Ed. litográfica; Barcelona: Viuda de J. Cunill, 1895.
27 cm. A la coberta hi diu: “tragedia en cinco actos”
[26256] El jersey. Barcelona Reimpressions: 2007: La Galera, 2002.
Il.: Nigot, Marie: principalment il.; 19 cm
[30063] Jerôme, 60º latitud nord. Vol. 13. Biblioteca Catalònia 13. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1929.
Premi Goncourt 1928
[32010] Jeremias; Baruc In Sagrada Bíblia. Antic Testament. Vol. 9. Barcelona: Fundació Bíblica Catalana. Editorial Alpha, 1946.
[32009] Jeremias In La Bíblia. Versió dels textos originals i comentaris pels monjos de Montserrat. Vol. 14. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1950.
[26902] Jerarquías. Barcelona: Shara, 2005.
[47816] La jerarquia celestial / La jerarquia eclesiàstica. Barcelona: Proa, 1994.
Col·lecció "Clàssics del Cristianisme"
[30820] Jemmy. 1ª ed. Vol. 18. La Novel·la estrangera 18. Valls: E. Castells, impressor.
1924, data aproximada. El nom de l’autor és pseudònim de Gérard Labrunie
[40490] “Jeanne d’Arc”, de Charles Péguy. “Compagnie Robert Marcy” (Teatre Romea). Direcció: Robert Marcy." Serra d’Or, no. núm. 12 (desembre) (1963): 73.
"[39658] Jean Rostand en català." Serra d’Or núm. 6 (juny) (1966): 51-53.
"[47683] Jean de Bise. Barcelona: La Magrana, 1995.
Col·lecció L'Esparver
[40310] Jean Camp." Oriflama, no. 143 (1974): 63.
"Repàs de la trajectòria de Jean Camp
[47123] Jaume Bofill i Ferro, la persona i el crític literari." In Jaume Bofill i Ferro: Poetes Catalans Moderns, 7-14. Barcelona: Columna, 1986.
"[44678] Els jardins de llum. Barcelona: Proa, 1997.
Col·lecció "A Tot Vent"
[31116] El jardiner. Vol. 2; 149. Biblioteca de la Rosa dels Vents; Quaderns literaris 2; 149. Barcelona: Edicions de la rosa dels vents, 1937.
[31120] El jardiner. 1ª ed. Vol. 101. Biblioteca literària 101. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1927.
Traducció de la versió anglesa de l’autor per Maria de Quadres
[26796] Jardín junto al mar. Barcelona 1ª reimp.: EDHASA, 1983.
21 cm
[26858] El Jardín abandonado. Barcelona: Tip. “LAvenç”, 1902.
Il.: Gay, Juan. 2 làm. de fot. 16 cm. A la coberta hi diu: “cuadro poemático en un acto “
[44618] El jardí dels Finzi-Contini. Barcelona: Proa, 1987.
Col·lecció "A Tot Vent"
[47921] El jardí dels déus. Barcelona: Proa, 1997.
Col·lecció "Clàssics Moderns"
[30966] El jardí de les roses. 1ª ed. Quaderns literaris. Novel·les i novel·listes. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1935.
El jardí de les roses alterna històries i anècdotes personals amb una varietat de poemes. El llibre inclou també Les noces del cel i de l’infern de William Blake. Portada de Grau Sala
[47802] Japó. Barcelona: La Magrana, 1993.
Col·lecció Guies de Viatge
[44652] Jane Eyre. Barcelona: Proa, 1992.
Col·lecció "A Tot Vent"
[40253] Jan i Trencapins. La guerra de les 7 fonts." Cavall Fort, no. 100-115: 10-11 i 14-15-En el núm. 100, pp. 12-13 i 16-17.
"No consta traductor. Copyright by Edittions J. Dupuis, Fils & Cle / Marcinelle / Chalreoi (Belgique).
[40255] Jan i Trencapins. La fletxa negra." Cavall Fort, no. 44-65.
"Núm 44, pp. 16-17; 45, pp. 14-15; 46, pp. 14-15; 47, pp. 14-15; 48, pp. 14-15; 49, pp. 14-15; 50, pp. 14-15; 51, pp. 14-15; 52, pp. 14-15; 53, pp.14-15; 54, pp.14-15; 55, pp. 14-15; 56, pp. 14-15; 57, pp. 14-15; 58, pp. 26-27; 59, pp. 14-15; 60, pp. 14-15; 61, pp. 14-15; 62, pp. 14-15; 63: 12-13; 64, pp. 16-17; 65, pp. 22-23. Versió d’A. Jané. Copyright by Edittions J. Dupis, Fils & Cle / Marcinelle / Chalreoi (Bélgique).
[40254] Jan i Trencapins. La flauta dels sis forats." Cavall Fort, no. 85-99 (1967): 10-11 i 14-15.
"No consta traductor. Copyright by Edittions J. Dupuis, Fils & Cle / Marcinelle / Chalreoi (Belgique).
[40250] Jan i Trencapins. L’anell dels castellac." Cavall Fort, no. 128-143: 10-11.
"També pàgines 14-15. Número 137/138, pp. 36-37 i núm. 143, pp. 30-32. Versió d’A Jané. Copyright by Edittions J. Dupuis, Fils & Cle / Marcinelle / Chalreoi (Belgique).
[40242] Jan i Trencapins. El sortilegi de Malvei." Cavall Fort, no. 235-255: 8-9.
"També pàgina 14. A partir del núm. 236, pp. 10-11 i 14-15; excepcions 241/242, pp. 8-9 i 32-33; en el núm. 246, pp. 8-10; en els núms 247, 248, 251, 252, 253, 254 i 255, pp. 20-21; en el núm. 249/250, pp. 40-41 i 44-45
[40247] Jan i Trencapins. El país maleït." Cavall Fort, no. 176 (1970): 4-5.
"Núm. 179, pp. 4-5 i 10-11. A partir del núm. 183, pp. 10-11; a partir del núm. 185, pp. 10-11 i 14-15; núm. 190/191, pp. 44-45; núm. 196, pp. 10-11. Copyright by Edittions J. Dupuis, Fils & Cle / Marcinelle / Chalreoi (Belgique).
[40256] Jan i Trencapins." Cavall Fort, no. 17-27 (1963): 18-21.
"Els números 17-18 no tenen paginació. En el número 25, pp. 26-29; en el 27, pp. 18-23. No consta traductor. Copyright by Edittions J. Dupuis, Fils & Cle / Marcinelle / Chalreoi (Belgique).
[45980] James Joyce a ciutat. Els irlandesos: James Joyce." Faig, no. 14 (1981): 26-29.
"[46707] James Joyce a ciutat. Els irlandesos: James Joyce." Faig, no. 14 (1981): 26-29.
"[46263] James Joyce a Catalunya (1921-1936)." Els Marges. Revista de Llengua i Literatura, no. 72 (2004): 21-44.
"[48709] James Joyce. Barcelona: Edicions 62, 1991.
[44608] En James i el préssec gegant. Barcelona: La Magrana, 2000.
Biblioteca Roal Dahl
[47662] En James i el préssec gegant., 1990.
Col·lecció L'Esparver
[47530] James Fenimore Cooper: Entre la popularidad y la transformación textual." Livius: Revista de Estudios de Traducción, no. 4 (1993): 267-279.
"[48604] Jakob von Gunten. Un dietari. Barcelona: Quaderns Crema, 1999.
Col·lecció Biblioteca Mínima
[46712] El jaiku en España. Madrid: Ed. Playor, 1985.
[26863] Jacobé | narraciones del mar y la montaña. Barcelona: Eduardo Doménech, 1909.
19 cm il
[39688] Jacob i Wilhelm Grimm, recopiladors de contes." Patufet, no. Segona època, núm. 52 (1970): 852-853.
"[48124] Jacob darrere la porta blava. Barcelona: La Magrana, 1991.
Col·lecció El Petit Esparver
[44610] Jack London. Barcelona: La Magrana, 1991.
Col·lecció Biografies
[40275] Jack Kerouac, el rodamon desolat." Oriflama, no. 89 (1969): 24-25.
"[39439] "Jack i la mongetera." L’Infantil, no. any 19, núm. 238 (n. e. núm. 100) - any 20, núm. 255 (n. e. núm. 117).
Conte anònim. Adaptació en vinyetes il·lustrades. Les pàgines d’aquesta publicació no estan numerades.
[39482] Ja s’ha estrenat Tot amb patates." Tele/Estel, no. núm. 142, 4 d’abril (1969): 47.
"Ressenya de l’estrena de l’obra d’Arnold Wesker
[46895] J. V. Foix, traductor." In Homentage a Josep Roca-Pons, 135-144. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1991.
"[46147] J. V. Foix, traductor." In Homenatge a Josep Roca-Pons, 135-144. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1991.
"[46540] J. V. Foix enfront de Salvador Dalí, Joan Miró i André Breton en l’origen de l’objecte surrealista." Revista de Catalunya, no. 204 (2005): 41-84.
"[46429] J. Ruyra y J. M. de Sagarra traductores de L’école des maris. Versión parroquial versus traducción." In Los clásicos franceses en la España del siglo XX. Estudios de traducción y recepción., edited by Francisco Lafarga and Antonio Domínguez, 139-154. Barcelona: PPU, 2001.
"[47518] J. M. Millàs i Vallicrosa." Serra d’Or any XII, no. 134 (1970): 41.
"[46625] J. M. Millàs i Vallicrosa." Serra d’Or, no. 134 (1970): 41.
"[39453] "J. M. Llompart, traductor de Cela." Serra d’Or núm. 105 (juny) (1968): 113.
No s’indica el nom de l’autor.
[46812] J. Crexells: les seves tendències filosòfiques." La Nova Revista, no. 1 (1927): 101-107.
"