Bases de dades bibliogràfiques
[46196] Traduir i adaptar teatre a Catalunya (1898-1938)." In La traducción en la Edad de Plata, edited by Pegenaute Luis, 49-74. Barcelona: PPU, 2001.
"[46200] La recepció del teatre nord-americà fins a la guerra civil." In IV Jornades d’Estudis Catalano-Americans, 369-379. Barcelona: Generalitat de Catalunya, 1992.
"Comissió Amèrica i Catalunya
[46195] Traduccions del teatre clàssic francés al català (1903-1937)." In Los clásicos franceses en la España del siglo XX. Estudios de traducción y recepción., edited by Francisco Lafarga and Antonio Domínguez, 39-45. Barcelona: PPU, 2001.
"[46199] La reanudación del “Teatre Íntim” de Adrià Gual en los años veinte." In El teatro en España entre la tradición y el vanguardismo, 1918-1939, edited by Dru Dougherty and Francisca M. Vilches, 165-173. Madrid: CSIC / Fundación García Lorca / Tabacalera, 1992.
"La versió catalana de l’article, “La represa del ‘Teatre Íntim’ als anys vint”, va ser publicada a Els Marges, núm. 50 (1994): 119-125.
[46194] Dramaturgs d’exportació: El cas hongarès." Els Marges. Revista de Llengua i Literatura, no. 83 (2007): 45-59.
"[46967] La recepción del surrealismo en Cataluña." In Imágenes de Francia en las letras hispánicas, edited by Francisco Lafarga, 217-227. Barcelona: Promociones y Publicaciones Universitarias, 1989.
"Reeditat amb el títol “La recepción del Dadísmo y Surrealismo en Cataluña” a Ínsula, núm. 515 (1989), p. 25-27.
[46207] La recepción del surrealismo en Cataluña." In Imágenes de Francia en las letras hispánicas, edited by Francisco Lafarga, 355-367. Barcelona: Promociones y Publicaciones Universitarias, 1989.
"Reeditat amb el títol “La recepción del Dadaísmo y Surrealismo en Cataluña”, a Ínsula, núm. 515 (1989), p. 25-27.
[39935] Mauriac en el Olimpo." El Ciervo, no. 141 novembre (1965): 14.
"[46969] La recepción del surrealismo en España (1924-1931): La crítica de las revistas literarias en castellano y catalán. Granada: Antonio Ubago, 1984.
[46209] La recepción del surrealismo en España (1924-1931): La crítica de las revistas literarias en castellano y catalán. Granada: Antonio Ubago, 1984.
[46968] La réception du Surréalisme en Espagne (1924-1936): La critique des revues littéraires en castillan et en catalan." Queste, no. 4 (1988): 89-98.
"Reeditat a R. T. Segers [ed.], Études de réception. Reception Studies. Actes du XIe Congrès de l’AILC/ICLA, Berna, Peter Lang, 1993, p. 141-150.
[46208] La réception du Surréalisme en Espagne (1924-1936): La critique des revues littéraires en castillan et en catalan." Queste, no. 4 (1988): 89-98.
"Reeditat a R. T. Segers (ed.), Études de réception. Reception Studies. Actes du XIe Congrès de l’AILC/ICLA. Berna: Peter Lang, 1993, p. 141-150.
[26428] Aterrizaje de emergencia. Barcelona: Edebé, 1996.
Il.: Elena, Horacio: il.; 20 cm
[26427] Copérnico, planeta habitable. Barcelona: La Galera, 1997.
Il.: Gubianas, Valentí
[47221] Consideracions sobre les interpretacions dels personatges de Shakespeare. Barcelona: Publicacions de l’Escola Catalana d’Art Dramàtic de la Mancomunitat de Catalunya i l’Ajuntament de Barcelona, 1921.
[40014] Crònica: “El camí de Roma”, d’Hilaire Belloc." Baloo, no. núm. 4 (febrer) (1950): 8-11.
"[39934] Presència de Péguy." Serra d’Or, no. núm. 7 (juliol) (1960): 5-8.
"[46951] Història i sentit: Els articles d’Hilari Belloc a El Matí (1929-1936). Vol. 18. Eixos 18. Barcelona: Barcelonesa d’Edicions, 1995.
[30872] El vell albrit. 1ª ed. Vol. 436. La Escena catalana [segona època], any 20 436. Barcelona: Llibreria Bonavia, 1936.
[30873] Episodis Nacionals: Girona. 1ª ed. Barcelona: Antoni López, impressor, 1930.
Novel·la històrica
[46191] Albert Aldrich traduttore dei «Pensieri» di Leopardi." In Giacomo Leopardi. Poesia, pensiero, ricezione, edited by María de las Nie Muñiz, 325-334. Leonforte: Insula, 2000.
"[44671] Quell merdé hurrible de via Merulana. Barcelona: Proa, 1995.
Col·lecció "A Tot Vent"
[47460] Buidat i índex de Terramar, publicació quinzenal d’art, lletres i deports: 1919-1920. Barcelona: Escola Universitària Jordi Rubió i Balaguer de Biblioteconomia i Documentació, 1985.
Memòria de final de carrera.
[26426] El Descrédito de la realidad. Barcelona: Seix Barral, 1957.
18 cm
[26421] Diccionario para ociosos. Barcelona: Edicions del Mall, 1986.
Pròleg: Castellet, Josep María
[39931] Carles Riba: poemes de Kavafis." Poemes, no. núm. 2 (primavera) (1963): 13-14.
"[26425] El hombre, medida de todas las cosas. Madrid: Seminarios y Ediciones, 1970.
18 cm
[26420] Bajo el signo de sagitario. Barcelona: Ediciones B, 1987.
18 cm
[39930] Restriccions mentals. Els últims heroismes." Serra d’Or núm. 148 (gener) (1972): 35.
"L’article parla d’André Malraux.
[26424] El procedimiento. Barcelona: Bruguera, 1980.
2 h.; 18 cm
[26419] Las llaves de cristal. Barcelona: Vidorama, 1989.
19 cm
[39929] Noticiari." Tele/Estel, no. núm. 159, 7 de novembre (1969): 38.
"Comentaris sobre l’obra de Samuel Beckett -aquell any li havien donat el novel- i sobre l’estrena de Jardin des delices de Fernando Arrabal.
[26423] La Corona valenciana. Barcelona: Argos Vergara, 1983.
18 cm
[39928] Teatre alemany al Romea." Tele/Estel, no. núm. 159, 7 de novembre (1969): 38.
"Ressenya d’una versió escència d’El Castell de Kafka presentada per la comanyia Die Brücke
[26422] El anillo de hierro. Barcelona: Planeta, 1985.
il.; 20 cm
[48397] En essència: feminisme, naturalesa i diferència. Vic: EUMO, 1999.
Col·lecció Capsa de Pandora
[30393] La llegenda de la casa número 15. 1a ed. Vol. 5. Biblioteca La Renaixensa 5. Barcelona: Impremta “La Renaixensa”, 1904.
Historieta de Nadal escrita en idioma croata. Dins: Maurici Jókai, La dama dels ulls de mar (tercera part), i Onze mentidas: descripcions humoristicas escrites en alemany, per Ferdinand Gross
[46190] Recreación, adaptación, asimilación, imitación: La influencia de Goethe en Joan Maragall: Primeros esbozos para una teoría de la traducción." Quimera.Revista de Literatura, no. 140-141 (1995): 68-70.
"[46949] Recreación, adaptación, asimilación, imitación: La influencia de Goethe en Joan Maragall: Primeros esbozos para una teoría de la traducción." Quimera: Revista de Literatura, no. 140-141 (1995): 68-70.
"Inclòs al dossier “El difícil·lugar del traductor”.
[46189] El primer cant de l’Inferno a les versions d’Andreu Febrer i de Josep Maria de Sagarra: una anàlisi de traducció." Quaderns: Revista de Traducció 4 (1994): 95-116.
"[39927] Trajectòria ètica d’Albert Camus." Criterion, no. 6 (1964): 9-51.
"[39926] La juventud soviètica." Tele/Estel, no. núm. 57, 18 d’agost (1967): 8-10.
"Entre altres coses, l’article parla de la influència sobre els joves soviètics dels poetes Voznesenski i Ievtuixenko, i els novel·listes Okudjava i Mnacko (de l’actual Eslovàquia).
[39925] Fa deu anys que morí Albert Camus." Tele/Estel, no. núm. 167, 2 de gener (1970): 12-13.
"[39924] Quatre poemes sel llibre Les revoltes lògiques." Camp de l’Arpa. Revista de Literatura, no. núm. 16 (1975): 4-5.
"[48174] Narayama. Barcelona: Proa, 1999.
Col·lecció "Polissons"
[43928] Narayama. Barcelona: Proa, 1984.
Col·lecció "A Tot Vent".
[47980] Narayama. Barcelona: Proa, 1991.
Col·lecció "Columna / Proa Jove"
[30392] Ardits d’amor. 1a ed. Vol. 52. D’Ací i d’Allà, any 2 52. Barcelona: Antoni López, 1922.
Comèdia en un acte. Nom del traductor no identificat. Traducció publicada a la revista D’Ací i d’Allà (1918-1936)
[48558] En Baldiri i el seu barret màgic. Barcelona: Juventud, 1978.
Col·lecció Quadrada
[48016] El palio de les contrades mortes. Barcelona: La Magrana, 1988.
Col·lecció La Negra
[30391] Montmartre. 1ª ed. Vol. 20. La Escena catalana [segona època], any 1 20. Barcelona: Llibreria Bonavia, 1918.
Comèdia en quatre actes
[30390] Montmartre. Vol. 45. La Novel·la Teatral Catalana, any 4 45. Barcelona: Impremta Ràfols, 1921.
Data de publicació obtinguda de Gallén (1987)
[48542] La por a la llibertat. Barcelona: Edicions 62, 1979.
Col·lecció El Cangur
[30389] Dominique. 1ª ed. Vol. 18. A tot vent 18. Badalona: Edicions Proa, 1929.
Pròleg i traducció d’Agustí Esclasans
[43950] Dominique. Barcelona: Proa, 1985.
Col·lecció "A Tot Vent"
[32207] El perquè de les coses. Vol. 148. A tot vent 148. Barcelona: Proa, 1970.
Traducció i pròleg de Josep Maria Güell.
[48497] L'educació de l'home i el jardí d'infants. Vic: EUMO, 1989.
Col·lecció Textos Pedagògics
[44639] No sóc Stiller. Barcelona: Proa, 1990.
Col·lecció "A Tot Vent"
[46948] Carles Riba com a traductor de l’alemany In Carles Riba als Übersetzer aus dem Deutschen. Vol. 16. Hispanistische Studien 16. Frankfurt del Main, Berna, Nova York: Verlag Peter Lang, 1985.
[46188] Carles Riba com a traductor de l’alemany. Vol. 16. Hispanistische Studien 16. Frankfurt del Main, Berna, Nova York: Verlag Peter Lang, 1985.
[44705] L'amenaça. Barcelona: La Magrana, 1982.
Col·lecció L'Esparver
[48501] Psicoanàlisi per a pedagogs. Vic: EUMO, 1990.
Col·lecció Textos Pedagògics
[30388] Jörn Uhl. 1ª ed. Biblioteca d’El Poble Català. Barcelona: El Poble Català, 1910.
[48492] L'educació com a pràctica de la llibertat. Vic: EUMO, 1987.
Col·lecció Textos Pedagògics
[48500] Per l'escola del poble. Vic: EUMO, 1990.
Col·lecció Textos Pedagògics
[32206] Meinard Stam, ara difunt. Vol. 68. La Cua de palla 68. Barcelona: Edicions 62, 1969.
[48475] Els orígens de la servitud pagesa a la Catalunya Medieval. Vic: EUMO, 1993.
Col·lecció Referències
[46966] El teatre procedent del Principat representat a València (1833-1936)." Caplletra, no. 3 (1988): 127-138.
"[46206] El teatre procedent del Principat representat a València (1833-1936)." Caplletra, no. 3 (1988): 127-138.
"[39923] La lliga àrab (extret de “La Tribune des Nations”)." Antologia dels fets, les idees i els homes d’Occident, no. núm. 6 (octubre 1947) (1947): 66-69.
"No s’indica el nom del traductor.
[46947] El teatre de Carme Monturiol i Puig." Estudis Escènics, no. 25 (1984): 95-123.
"[46187] El teatre de Carme Monturiol i Puig." Estudis Escènics, no. 25 (1984): 95-123.
"[30383] El cant al sol. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1935.
En cinquanta llengües amb música de Jaume Pahissa. Introducció de Joaquim Cases-Carbó
[47645] Escrits. Barcelona: Proa, 1988.
Col·lecció "Clàssics del Cristianisme"
[39835] Sergi Grapes." Cavall Fort, no. 304 (1975): 8.
"[39909] Sergi Grapes." Cavall Fort, no. 178 (1970): 8.
"[39867] Sergi Grapes." Cavall Fort, no. 251 (1973): 17.
"[39844] Sergi Grapes." Cavall Fort, no. 314 (1975): 17.
"[39918] Sergi Grapes." Cavall Fort, no. 160 (1969): 8-9.
"[39876] Sergi Grapes." Cavall Fort, no. 223 (1972): 8.
"[39885] Sergi Grapes." Cavall Fort, no. 243 (1972): 18.
"[39895] Sergi Grapes." Cavall Fort, no. 204 (1971): 17.
"[39853] Sergi Grapes." Cavall Fort, no. 284 (1974): 16.
"[39894] Sergi Grapes." Cavall Fort, no. 202 (1971): 17.
"[39830] Sergi Grapes." Cavall Fort, no. 297 (1975): 17.
"[39904] Sergi Grapes." Cavall Fort, no. 168 (1970): 8.
"[39862] Sergi Grapes." Cavall Fort, no. 294/295 (1974): 5.
"[39839] Sergi Grapes." Cavall Fort, no. 309 (1975): 17.
"[39913] Sergi Grapes." Cavall Fort, no. 185 (1970): 8.
"[39871] Sergi Grapes." Cavall Fort, no. 261 (1973): 8.
"[39880] Sergi Grapes." Cavall Fort, no. 229 (1972): 21.
"[39848] Sergi Grapes." Cavall Fort, no. 272 (1974): 8.
"[39922] Sergi Grapes." Cavall Fort, no. 137/138 (1968): 38.
"[39889] Sergi Grapes." Cavall Fort, no. 194 (1971): 8.
"Copyright by Edittions J. Dupuis, Fils & Cle / Marcinelle / Chalreoi (Belgique).
[39899] Sergi Grapes." Cavall Fort, no. 211 (1971): 8.
"[39857] Sergi Grapes." Cavall Fort, no. 289 (1974): 17.
"[39834] Sergi Grapes." Cavall Fort, no. 302/303 (1975): 36.
"[39908] Sergi Grapes." Cavall Fort, no. 174 (1970): 10.
"[39866] Sergi Grapes." Cavall Fort, no. 246 (1973): 21.
"[39843] Sergi Grapes." Cavall Fort, no. 313 (1975): 18.
"