Bases de dades bibliogràfiques

Export 1246 results:
Filters: Keyword is 1923-1939  [Clear All Filters]
F
[30866] Pellico, Silvio. Francesca de Rimini. 1ª ed. Vol. 14. La Comèdia Catalana 14. Barcelona: Llibreria Italiana; Garrofé, 1924.
Tragèdia en tres actes
[30831] Nodier, Charles. Franciscus Columna. 1ª ed. Barcelona: Escola d’Arts Gràfiques, 1934.
Edició extreta del llibre Contes de bibliòfil, publicat per l’Institut Català de les Arts del Llibre amb motiu del XXV aniversari de la seva fundació. Il·lustracions de Josep Triadó. Traductor sense identificar
[46115] Coll-Vinent, Sílvia. "The French Connection: Mediated Translation into Catalan during the Interwar Period." The Translator 2, no. 4 (1988): 207-228.
[30252] Daudet, Alphonse. Fromont i Risler. Biblioteca literària. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1925.
[31256] Whitman, Walt. Fulles d’herba. Vol. 11. Publicacions dels “Amics del Llibre” 11. Barcelona: Orfeó Atlàntida, 1928.
[46338] Marco, Josep. "Funció de les traduccions i models estilístics: el cas de la traducció al català del segle XX." Quaderns: Revista de Traducció, no. 5 (2000): 29-44.
[46009] Balasch, Manuel. "La Fundació Bernat Metge." Serra d’Or, no. 10 (1967): 49-51.
[46143] Dolç, Miquel. "La Fundació Bernat Metge: Una avaluació, avui." Revista de Catalunya, no. 38 (1990): 99-109.
G
[46357] Muntaner, Josep Massot i. "G. Bernanos i els cementiris sota la lluna." In Església i societat a la Mallorca del segle XX, 216-306. Barcelona: Curial, 1977.
[30700] Mansfield, Katherine. La Garden-party. 1ª ed. Vol. 1; 148. Biblioteca de la Rosa dels Vents; Quaderns literaris. Novel·les i novel·listes 1; 148. Barcelona: Edicions de la Rosa dels Vents, 1937.
[30901] Poe, Edgar Allan. El gat negre. 1ª ed. Vol. 24. La Novel·la estrangera 24. Valls: E. Castells.
Inclou El cor delator i Hot-frog. 1925, data aproximada
[30006] Augier, Emile, and Jules Sandeau. El gendre del senyor Perera. 1ª ed. Vol. 323. La Escena catalana [segona època], any 13 323. Barcelona: Llibreria Bonavía, 1930.
[30944] Remarque, Erich Maria. Una generació destruïda per la guerra: narració d’escenes viscudes pel soldat alemany i descrites en el seu famós llibre Res de nou a l’Oest. 1ª ed. Barcelona: Proa, 1935.
Edició popular. Traducció íntegra i directa de l’alemany
[30940] Martín, Antonio Ramos. Genits canviats. Barcelona: Impremta X. Gili, 1929.
Sainet en dos quadros
[30991] von Schmid, Christoph. Genoveva de Brabant. 1ª ed. Barcelona: Biblioteca Virolet, 1925.
Il·lustracions de Joan d’Ivori
[31099] Strindberg, Johan August. La gent de Hemsö. 1ª ed. Vol. 27. A tot vent 27. Badalona: Proa, 1930.
[30609] Keller, Gottfried. La gent de Seldwyla. 1ª ed. Vol. 83. Biblioteca literària 83. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1925.
[46356] Muntaner, Josep Massot i. Georges Bernanos i la guerra civil. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1989.
[31191] Veber, Pierre. Les Germanes Mirette. 1ª ed. Vol. 387. La Escena catalana [segona època], any 16 387. Barcelona: Llibreria Bonavia, 1933.
Comèdia en tres actes
[30216] Copeau, Jacques, and Jean Croué. Els germans Karamazov. 1ª ed. Vol. 2. Biblioteca teatral 2. Barcelona: Publicacions de l’Escola Catalana d’Art Dramàtic, 1911.
Adaptació escència de Jacques Copeau i Jean Croué de la novel·la de Fedor Dostoievski
[31277] Zola, Émile. Germinal. Vol. 90. A tot vent 90. Badalona: Edicions Proa, 1937.
Traducció i pròleg d’Alfons Maseras
[46312] Malé, Jordi. "Gide o Dostoieski? Els inicis literaris de Sebastià Juan Arbó (La gènesi de L’inútil combat)." Els Marges. Revista de Llengua i Literatura, no. 76 (2005): 31-52.
[30659] Lesage, Alain-René. Gil Blas de Santillana. 1ª ed. Barcelona: Llibreria Catalònia.
1936, data aproximada. Extreta de Manuel Llanas i Ramon Pinyol
[31118] Tagore, Rabindranath. Gitanjali. Vol. 126. Quaderns literaris 126. Barcelona: Edicions de la rosa dels vents, 1936.
[31119] Tagore, Rabindranath. Gitanjali: cançó d’ofrena. 1ª ed. Vol. 107. Biblioteca literària 107. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1928.
[46302] Llovet, Jordi. "Goethe a Catalunya: 1832-1982." In Goethe. 1832-1932: Antologia que la Generalitat dedica a les escoles de Catalunya, 135-147. Barcelona: Proa, 1982.
Reedició d’un llibre publicat l’any 1932 per la Generalitat de Catalunya, en ocasió del centenari de la mort de Goethe.
[46538] Rusker, U.. Goethe en el mundo hispánico. Lengua y estudios literarios. Mèxic: Fondo de Cultura Hispánica, 1977.
[46441] Pageard, Robert. Goethe en España. Madrid: CSIC, 1958.
Annex núm. 15 de la Revista de Literatura. Traducció de Francisco de A. Caballero.
[46417] de Montoliu, Manuel. Goethe en la literatura catalana. Barcelona: Publicacions de La Revista, 1935.
Conté dos annexos: un sobre les traduccions de Goethe fetes per Maragall i un altre sobre Goethe i Montserrat.
[46136] Desclot, Miquel. "Goethe in Catalan." Catalan Writing, no. 17-18 (2002): 36.
[46203] Gallina, Annamaria. "Goldoni in Catalogna." In Studi goldoniani, edited by Vittore Branca, 277-290. Vol. II. Venècia: Istituto per la collaborazione culturale, 1957.
[31245] Wassermann, Jakob. Golovin. 1ª ed. Vol. 52. A tot vent 52. Badalona: Edicions Proa, 1932.
[30140] Brochet, Henri. Els gossos tenen... paràssits. Vol. 3. Quaderns de teatre de l’Acadèmia Catòlica de Sabadell 3. Sabadell: Lluís Gili, 1935.
[30521] Hawthorne, Nathaniel. La gran cara de pedra. Vol. 58. Quaderns literaris. Novel·les i novel·listes 58. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1935.
[30735] Michaelis, Karin. El gran viatge de Bibi. 1ª ed. Barcelona: Publicacions Joventut, 1935.
Il·lustracions de Hedvig Collin
[30276] Dickens, Charles. Les grans esperances de Pip. Vol. 73. A tot vent 73. Badalona: Proa, 1934.
[30643] de Lamartine, Alphonse. Graziel·la. 1ª ed. Vol. 8. A tot vent 8. Badalona: Edicions Proa, 1929.
Pròleg de Josep Puig i Ferrater
[46398] Miralles, Carles. "Els grecs a la poesia de Riba." Els Marges, no. 52 (1995): 89-94.
[46633] Vilallonga, Mariàngela. "Greek and Latin classics at the Bernat Metge." Catalan Writing, no. 17-18 (2002): 16.
[30277] Dickens, Charles. El grill de la llar. Vol. 24. Biblioteca Univers 24. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1932.
Data extreta de Montserrat Bacardí
[31149] Tolstoj, Lev Nikolajevi. Guerra i pau. 1ª ed. Barcelona: La Publicitat, 1928.
[46033] Böhn, Willard. "Guillaume Apollinaire: Homage from Catalonia." In Symposium XXXIII, 10-17., 1979.
[46004] Balanzá, Amparo. "Guillem Colom traductor de Mistral." Estudis Baleàrics, no. 35 (1989): 57-59.
[30986] von Schiller, Friedrich. Guillem Tell. 1ª ed. Vol. 65. Col·lecció popular Barcino 65. Barcelona: Editorial Barcino, 1931.
[46595] Toutain, Ferran. "Gulliver al país dels catalans." In El barco fantasma, edited by Grup d’Estudi Catalans, 181-184. Barcelona: Llibres de l’Índex, 1992.
Article publicat al Diari de Barcelona el 28 de gener de 1990.
H
[31139] Tolstoj, Lev Nikolajevi. Hadji-Murat. 1ª ed. Vol. 71. A tot vent 71. Badalona: Proa, 1934.
[46272] Ballbè, Josep Julià, and Shigeko Suzuki. "El haiku en Cataluña: Un préstamo literario sin traducciones." Livius: Revista de Estudios de Traducción, no. 10 (1997): 91-101.
[30061] Baum, Vicki. Hell al llac de les dames. Barcelona: Atena, 1935.
[46237] Inglada, Pere Gómez i. "Henri Bergson en els articles de J. V. Foix." Els Marges. Revista de Llengua i Literatura 86 (2008): 67-81.
[30851] Nasó, Publi Ovidi. Heroides. 1ª ed. Vol. 29. Col·lecció Catalana dels Clàssics Grecs i Llatins 29. Barcelona: Fundació Bernat Metge, 1927.
[46299] Llovet, Jordi. "Els himnes de Friedrich Hölderlin." In Carrers de frontera. Passatges de la cultura alemanya a la cultura catalana, edited by Arnau Pons and Simona Skrabec, 362-363. Vol. I. Barcelona: Institut Ramon Llull, 2007.
[30917] Polibi. Història. 1ª ed. Vol. 75; 79; 149; 158; 167; 215; 219; 224; 228; 243. Col·lecció Catalana dels Clàssics Grecs i Llatins 75; 79; 149; 158; 167; 215; 219; 224; 228; 243. Barcelona: Fundació Bernat Metge.
[31159] Topelius, Zacharias. Una història d’hivern. 1ª ed. Vol. 90. Quaderns literaris. Novel·les i novel·listes 90. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1935.
[30854] Pal·ladi. Història Lausíaca. 1ª ed. Vol. 24. Col·lecció Catalana dels Clàssics Grecs i Llatins 24. Barcelona: Fundació Bernat Metge, 1927.
Text bilingüe grec-català (paginació doble). Text revisat i traduït per Antoni Ramon i Arrufat
[30898] Vell, Plini el. Història Natural. 1ª ed. Vol. 15. Col·lecció Catalana dels Clàssics Grecs i Llatins 15. Barcelona: Fundació Bernat Metge, 1925.
Conté llibres I i II. Paginació doble. Edició bilingüe llatí- català
[30967] von Sacher-Masoch, Leopold Ritter. Historietes Galizzianes. Vol. 50. Quaderns literaris. Novel·les i novel·listes 50. Barcelona: Llibreria Catalonia, 1935.
Portada de Planas Bach. Inclou El príncep feliç d’Oscar Wilde
[46494] Tàrrech, Armand Puig i. "History of Biblical Translation in Catalan." Catalan Writing, no. 17-18 (2002): 18.
[46045] M. Juan, Carme Bosch. "Horaci a les Illes." In Miscel·lània Germà Colón, 5, 149-169. Vol. XXXII. Estudis de llengua i literatura catalanes XXXII. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1996.
Inclou l’apèndix del llibre de J. N. Hillgarth Readers and books in Majorca 1229-1550, amb l’inventari de vint biblioteques mallorquines on figura Horaci.
[46370] Medina, Jaume. "Horaci en la literatura catalana." Els Marges. Revista de Llengua i Literatura, no. 7 (1976): 93-106.
[46383] Medina, Jaume. "Horaci i Virgili a la Fundació Bernat Metge." Serra d’Or, no. 274-275 (1982): 61-62.
[46548] de Mingo, Vicent Santamaria. "Huysmans, una referència fonamental per a Dalí." Els Marges. Revista de Llengua i Literatura, no. 75 (2005): 45-61.
I
[29888] I i II dels Reis. I i II de les Cròniques. Vol. 4. La Sagrada Bíblia 4. Barcelona: Editorial Alpha, 1933.
Edició per cura i despeses de la Fundació Bíblica Catalana. Notícies preliminars, traducció i notes del Pare Marc de Castelló
[30626] Kuprin, Aleksándr Ivánovic. Iama (el femer). 1ª ed. Vol. 83; 83a. A tot vent 83; 83a. Badalona: Edicions Proa, 1935.
[31150] Tolstoj, Lev Nikolajevi. Idil·lis rurals. 1ª ed. Vol. 2. La Novel·la estrangera 2. Barcelona: Antoni López, 1924.
[30436] von Goethe, Johann Wolfgang. Ieri i Beteli. 1ª ed. Vol. 74. Col·lecció popular Barcino 74. Barcelona: Editorial Barcino, 1932.
Singspiel alemany
[30432] von Goethe, Johann Wolfgang. Ifigènia a Taurida. Barcelona: Generalitat de Catalunya, 1933.
Dins Goethe: 1832-1932. Antologia que la Generalitat dedica a les escoles de Catalunya. Textos traduïts per Joan Maragall, Anna Maria de Saavedra, Carles Riba, Josep Lleonart, Marià Manent, Joan Alavedra i Jaume Bofill i Ferro. Gravats al boix de Josep Obiols.
[30439] von Goethe, Johann Wolfgang. Ifigènia a Tàurida. Vol. 8. Obres completes de Joan Maragall 8. Barcelona: Sala Parés; Edicions dels fills de Joan Maragall.
Drama en prosa. Dins Traduccions de Goethe. Pròleg de Josep Maria de Sagarra i Josep Lleonart
[46631] Viera, David J.. "Ignasi Ribera i Rovira and Portuguese Poetry." In Essays in honor of Josep M. Solà-Solé, 319-334. Nova York: Peter Lang, 1996.
[30547] Homer. Ilíada. 1ª ed. Barcelona: Impremta Casa Provincial de Caritat, 1930.
Cant primer. Extret del Butlletí de la Reial Acadèmia de Bones Lletres, núm. 103. Text en grec i en català
[31097] Stevenson, Robert Louis. La illa del tresor. 2ª ed. Barcelona: Joventut, 1934.
Il·lustracions de Yorik
[31094] Stevenson, Robert Louis. La illa del tresor. 1ª ed. Barcelona: Mentora.
Il·lustracions de Yorik. 1926, data aproximada
[46621] Vallverdú, Josep. "Imatge i referència en Magí Morera i Galícia." In De Morera i Galícia a Guillem Viladot, edited by Josep Vallverdú, 11-36. Lleida: Dilagro, 1980.
[30610] Tomàs de Kempis. La imitació de Jesucrist. 3ª ed. Barcelona: Foment de Pietat, 1925.
Tercera edició corregida. Foment de Pietat Catalana publicarà altres edicions al 1929, 1934 i 1936. Anteriorment, Gustau Gili publica “La imitació de Jesucrist”, traduïda per Gaietà Soler, al 1904 i 1911. Gaietà Soler és pseudònim d’Àngel Guerra
[31258] Wilde, Oscar. La importància d’ésser fidel. 1ª ed. Vol. 60; 206. Biblioteca de la Rosa dels Vents; Quaderns literaris 60; 206. Barcelona: Edicions de la Rosa dels Vents, 1938.
Títol addicional: La importància de dir-se Ernest. Comèdia
[46078] Camps, Assumpta. "La incidencia de la nueva drammaturgia dannunziana en el Modernismo catalán." In El teatro italiano: actas del VII Congreso nacional de italianistas, edited by Joaquín Espinosa Carbonell, 149-155. Valencia: Universitat de València, 1998.
[46088] Camps, Assumpta. "La incidència dels gèneres en la traducció en català." Revista de Catalunya, no. 95 (1995): 108-117.
[30789] Moravia, Alberto. Els indiferents. 1ª ed. Vol. 53. A tot vent. Sèrie estrangera 53. Badalona: Edicions Proa, 1932.
El nom de l’autor és pseudònim d’Alberto Pincherle
[30829] Nodier, Charles. Inés de las Sierras. 1ª ed. Vol. 60. Quaderns literaris. Novel·les i novel·listes 60. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1935.
[30203] Cocteau, Jean. Els infants terribles. Vol. 65. A tot vent 65. Badalona: Proa, 1934.
[46301] Llovet, Jordi. "La influència de Hölderlin sobre Carles Riba: Uns apunts previs." Serra d’Or, no. 298-299 (1984): 50-53.
Publicat a la secció “Monogràfic: Presència de Carles Riba”.
[46465] Vallverdú, Eulàlia Pérez. "La influència de Jules Verne en la literatura infantil i juvenil de Josep M. Folch i Torres." Serra d’Or, no. 543 (2005): 21-24.
[46388] Cabrera, Jerónimo Méndez. "Influències de l’haikú a Occident: de Bashoo a Salvat-Papasseit." Extravío. Revista electrónica de literatura comparada 1 (2006).
[30684] Maeterlinck, Maurice. La intel·ligència de les flors. 1ª ed. Vol. 122. Biblioteca literària 122. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1930.
El nom del traductor és pseudònim d’Alfons Maseras
[30427] Giraudoux, Jean. Intermezzo. 1ª ed. Vol. 61; 208. Biblioteca de la Rosa dels Vents; Quaderns literaris 61; 208. Barcelona: Edicions de la Rosa dels Vents, 1938.
[46615] Plana, Jaume Vallcorba. "Introducció." In Obra poètica, edited by Josep Maria Junoy, XI-CXVIII. Barcelona: Quaderns Crema, 1984.
Aquesta introducció és part del treball que l’autor va desenvolupar per obtenir el títol de doctor a la Universitat de Barcelona el maig de 1983.
[46406] Raspall, Eulàlia Miret, and Rosa Soler i Mòdena. Inventari de l’Arxiu Lluís Nicolau d’Olwer. Barcelona: Institut d’Estudis Catalans, 1995.
[31010] Sèneca, Luci Anneu. De la ira. 1ª ed. Vol. 5. Col·lecció Catalana dels Clàssics Grecs i Llatins 5. Barcelona: Fundació Bernat Metge; Tipografia Emporium, 1924.
Paginació doble. Text bilingüe llatí-català
[46106] Serena, Josep Antoni Tor. "Iuvenilia i humanisme clàssic: Sobre les primeres traduccions de Carles Riba." Auriga, no. 8 (1993): 5-9.
[30999] Scott, Walter. Ivanhoe. 1ª ed. Vol. 4. Barcelona: Societat General Espanyola de Llibreria, 1930.
Novel·la històrica
J
[46625] Vernet, Joan. "J. M. Millàs i Vallicrosa." Serra d’Or, no. 134 (1970): 41.
[46429] Oliver, María. "J. Ruyra y J. M. de Sagarra traductores de L’école des maris. Versión parroquial versus traducción." In Los clásicos franceses en la España del siglo XX. Estudios de traducción y recepción., edited by Francisco Lafarga and Antonio Domínguez, 139-154. Barcelona: PPU, 2001.
[46540] Torres, Ramon Salvo. "J. V. Foix enfront de Salvador Dalí, Joan Miró i André Breton en l’origen de l’objecte surrealista." Revista de Catalunya, no. 204 (2005): 41-84.
[46147] Domènech, Joan de Déu, and Vinyet Panyella i M. Balcells. "J. V. Foix, traductor." In Homenatge a Josep Roca-Pons, 135-144. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1991.
[46263] Iribarren, Teresa. "James Joyce a Catalunya (1921-1936)." Els Marges. Revista de Llengua i Literatura, no. 72 (2004): 21-44.
[45980] Armengou, Ignasi. "James Joyce a ciutat. Els irlandesos: James Joyce." Faig, no. 14 (1981): 26-29.
[30966] Saâdi. El jardí de les roses. 1ª ed. Quaderns literaris. Novel·les i novel·listes. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1935.
El jardí de les roses alterna històries i anècdotes personals amb una varietat de poemes. El llibre inclou també Les noces del cel i de l’infern de William Blake. Portada de Grau Sala
[31116] Tagore, Rabindranath. El jardiner. Vol. 2; 149. Biblioteca de la Rosa dels Vents; Quaderns literaris 2; 149. Barcelona: Edicions de la rosa dels vents, 1937.
[31120] Tagore, Rabindranath. El jardiner. 1ª ed. Vol. 101. Biblioteca literària 101. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1927.
Traducció de la versió anglesa de l’autor per Maria de Quadres
[30820] de Nerval, Gérard. Jemmy. 1ª ed. Vol. 18. La Novel·la estrangera 18. Valls: E. Castells, impressor.
1924, data aproximada. El nom de l’autor és pseudònim de Gérard Labrunie
[30063] Bedel, Maurice. Jerôme, 60º latitud nord. Vol. 13. Biblioteca Catalònia 13. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1929.
Premi Goncourt 1928

Pàgines