Bases de dades bibliogràfiques

Export 427 results:
Filters: First Letter Of Last Name is P  [Clear All Filters]
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 
P
[40202] Perrault, Charles. "La pell d’ase." L’Infantil, no. any 17, núm. 186 (n. e. núm. 48) (1967).
Les pàgines d’aquesta publicació no estan numerades.
[30856] Pascal, Blaise. Pensaments. 1ª ed. Vol. 23. Biblioteca popular de “L’Avenç” 23. Barcelona: L’Avenç, 1904.
[47296] Pla, Josep. "Pierre Loti [1923]." In Obra completa, 108-110. Vol. XLII: Caps-i-puntes. Barcelona: Destino, 1983.
[30884] Pispant, Lleó. Les píldores daurades o El cavaller Gurmand de Pamboli. 1ª ed. Vol. 248. La Escena catalana 248. Barcelona: Llibreria Bonavia, 1928.
Llegenda còmico tràgica en dos actes. Traducció del llatí. Lleó Pispant, pseudònim de Lambert Escaler, dramaturg català
[40121] Pol, Miquel Martí i. "Pnin, de Vladimir Nabòkov (El Balancí, 48. Edicions 62. Barcelona, 1968)." Oriflama, no. 78 (1968): 49.
Ressenya.
[32447] Pine, Tillie S., and Joseph Levine. La poderosa i ineludible gravetat. Vol. 1. Biblioteca Cosmos. El món que ens volta 1. Barcelona: Ariel, 1967.
Literatura infantil i juvenil. Il·lustracions de B. Myer.
[30908] Poe, Edgar Allan. Els poemes d’Edgar Poe. 1ª ed. Vol. 107. Col·lecció popular Barcino 107. Barcelona: Barcino, 1934.
[40264] Pinell, Jordi M.. "“Poemes de Kavafis”." Serra d’Or, no. núm. 7 (juliol) (1962): 38.
[40187] Pavese, Cesare, and Ernesto Mussi. "Poesia italiana d’ahir." Revista del Centre de Lectura de Reus, no. quarta època, núm. 242-243. Gener-febrer (1973): 1346-1347.
[30863] Peers, Edgar Allison. Les poesies de Manuel de Cabanyes. 1ª ed. Vilanova i la Geltrú: Oliva de Vilanova, 1933.
Traductor no identificat
[47251] Pagès, Amédée. "Les poésies lyriques de la traduction catalane du Décameron." Annales du Midi, no. 46 (1934).
[40259] Picas, Jaume. "La poètica follia contra el mal." Tele/Estel, no. núm. 176, 6 de març (1970): 31.
Article sobre l’adaptació cinematogràfica de Bryan Forbes de La folla de Chaillot, de Jean Giraudoux
[47269] Parcerisas, Francesc. "Poéticas traducciones." El País (1988): 45.
[26751] Pous i Pagès, Josep. Por la vida. Barcelona: E. Domènech, 1911.
Pròleg: Maragall, Joan. 19 cm
[47648] Péguy, Charles. El pòrtic del misteri de la segona virtut. Barcelona: Proa, 1989.
Col·lecció "Clàssics del Cristianisme"
[47264] Par, Alfons. "Prefaci." In Lo rei Lear. Tragedia de Guillem Shakespeare feelment arromançada en estil de catalana prosa per Anfòs Par. Ab notes esplicatives dels mellors comentaristes anglesos y estudis critics del traductor, edited by Guillem Shakespeare, IX-XV. Barcelona: Associació Wagneriana, 1912.
[46430] Oliver, María. "La presencia de Molière en la Barcelona de principios de siglo." In Teatro clásico en traducción: texto, representación, recepción, edited by Keith Gregor and Ángel-Luis Pujante, 417-426. Murcia: Unversidad de Murcia, 1996.
[47236] Oliver, María. "La presencia de Molière en la Barcelona de principios de siglo." In Teatro clásico en traducción: texto, representación, recepción, edited by Keith Gregor and Ángel-Luis Pujante, 417-426. Murcia: Unversidad de Murcia, 1996.
[46294] Llanas, Manuel, and Ramon Pinyol. "La presència de Victor Hugo en la literatura catalana fins a 1939: contribució al seu estudi." In Alexandre Dumas y Victor Hugo. Viaje de los textos y textos del viaje, edited by Àngels Santa and Francisco Lafarga, 19-33. Lleida: Pagès Editors i Universitat de Lleida, 2006.
[47301] Pla, Josep. "Primers escrits (Coses vistes) [1925]." In Obres completes. Vol. I. Barcelona: Selecta, 1956.
[46297] Llanas, Manuel, and Ramon Pinyol. Proa -1928/2003- 75 anys a tot vent. Barcelona: Proa, 2003.
[47143] Pretel, Joan Martori i. La projecció d’Àngel Guimerà a Madrid (1891-1924). Vol. 46. Textos i Estudis de Cultura Catalana 46. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1996.
[46478] Pinyol-Balasch, Ramon. "Pròleg." In Aniversari. Obra poètica, 1925-1985, edited by Xavier Benguerel, 5-36. Barcelona: Edicions del Mall, 1987.
[47290] Pinyol-Balasch, Ramon. "Pròleg." In Aniversari. Obra poètica, 1925-1985, edited by Xavier Benguerel. Barcelona: Edicions del Mall, 1987.
[46488] Pòrtulas, Jaume. "A propòsit de les versions dels tràgics grecs de Carles Riba." In Miscel·lània Aramon i Serra. Estudis de llengua i literatura catalanes oferts a R. Aramon i Serra en el seu setantè aniversari, 445-464. Vol. I. Barcelona: Curial, 1979.
[47313] Pòrtulas, Jaume. "A propòsit de les versions dels tràgics grecs de Carles Riba." In Miscel·lània Aramon i Serra, 445-464. Vol. I. Barcelona: Curial, 1979.
[46240] Pastor, Joan Gonzàlez. "Els protestants i la distribució de la Bíblia als Països Catalans." In Tradició i traducció de la paraula: Miscel·lània Guiu Camps, edited by Frderic Raurell, Damià Roure and Pius-Ramon Tragan. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1993.
Q
[40182] Parker, Ralph. "Què passa a Rússia? (extret del llibre “How do you do, Tovarish?”)." Antologia dels fets, les idees i els homes d’Occident, no. núm. 7 (novembre 1947) (1947): 36-39.
No s’indica el nom del traductor.
[26707] Paloma, David. ¡Qué vacaciones más largas, Ulises!. Barcelona Reimpressions: 2001: Edebé, 1995.
Il.: Bié (Pseudònim de Xavier Carrasco Muria): il.; 17 cm
R
[39684] Plaja, Aurora Díaz. "Rabindranath Tagore." Patufet, no. Segona època, núm. Extraordinari d’estiu-1970 (1970): 87-88.
[40185] Pauwells, Louis. "Ramuz, escriptor suís (extret de “Paru”)." Occident, no. núm. 1 (maig 1949) (1949): 29-31.
No s’indica el nom del traductor.
[46498] Pujol, Dídac. "La Recepció crítica de Shakespeare als Països Catalans: bibliografia comentada." Llengua & Literatura. Revista Anual de la Societat Catalana de LLengua i Literatura 21 (2010): 277-309.
[46230] Gibert, Miquel M.. "La recepció del teatre francès en el Diario de Barcelona durant la Dècada Moderada (1834-1854): una aproximació." In Traducción y traductores, del Romanticismo al Realismo, edited by Francisco Lafarga and Luis Pegenaute, 191-203. Bern: Peter Lang AG, 2006.
[32642] Vehenne, Hugues, and Dominique Pire. Records i converses del R. P. Dominique Pire. Vol. 4. Isard 4. Barcelona: Vergara, 1963.
[30274] Dicenta, Joaquín fill, and Antonio fill Paso. La rectoria. Vol. 59. La Novel·la Teatral Catalana, any 4 59. Barcelona: Publicacions Ràfols, 1921.
Vodevil en tres actes
[30859] Pater, Walter. El Renaixement: estudis d’art i poesia. 1ª ed. Vol. 2. Autors estrangers 2. Barcelona: Institució de les lletres catalanes, 1938.
[46448] Par, Alfons. Representaciones shakesperianas en España. Barcelona-Madrid: Biblioteca Balmes / Librería General de Victoriano Suárez, 1936.
Volum I: Época galoclásica; época romántica (no hi ha cap traducció catalana). Volum II: época realista (y tiempos modernos).
[47259] Par, Alfons. Representaciones shakesperianas en España. Barcelona-Madrid: Biblioteca Balmes / Librería General de Victoriano Suárez, 1936.
[46530] Puig, Montserrat Roser i. "Ressons anglesos a la Revista de Poesia (1925-1927) i els Quaderns de Poesia (1935-1936)." In Les revistes literàries a la Catalunya d’entreguerres. Crítica, recepció, traducció, edited by Jordi Malé and Joan R. Veny-Mesquida, 145-159. Lleida: Pagès Editors, 2008.
[30912] Poe, Edgar Allan. El retrat oval; William Wilson. 1ª ed. Vol. 36. La Novel·la estrangera 36. Valls: E. Castells, 1925.
[46486] Pòrtulas, Jaume. "Riba sobre la poesia tràgica dels grecs." Els Marges. Revista de Llengua i Literatura, no. 54 (1995): 21-35.
[47309] Pòrtulas, Jaume. "Riba sobre la poesia tràgica dels grecs." Els Marges: Revista de Llengua i Literatura, no. 54 (1995): 21-35.
[46363] Medina, Jaume. "Rilke en el món literari català." In Carrers de frontera. Passatges de la cultura alemanya a la cultura catalana, edited by Arnau Pons and Simona Skrabec, 374-381. Vol. I. Barcelona: Institut Ramon Llull, 2007.
[48155] Perrault, Charles. Rínxols d'or i els tres óssos. Barcelona: La Magrana, 1998.
Col·lecció Teatre dels Contes
[26727] Perucho, Joan. Rosas, diablos y sonrisas. Barcelona: Edicions del Mall, 1986.
Pròleg: Guillamon, Julià
[30923] Pushkin, Aleksandr Sergejevic. La Russalka. 1ª ed. Barcelona: La Renaixença.
S
[40123] Pol, Miquel(M. M. P.). "El salari de la por, de Georges Arnaud (El Trapezi, 16. Edicions 62. Barcelona, 1968)." Oriflama, no. 80 (1969): 35.
Ressenya.
[47273] Pedraza, Pilar. "Salvat-Papasseit: Un poeta, un instituto, una traducción." Nueva Revista de Enseñanzas Medias 6 (1984): 165-184.
[46456] Pedraza, Pilar. "Salvat-Papasseit: Un poeta, un instituto, una traducción." Nueva Revista de Enseñanzas Medias, no. 6 (1984): 165-184.
[32430] Papini, Giovanni. Sant Agustí. Vernacle. Barcelona: Mateu, 1964.
[46492] Prado, Germán. "La Santa Biblia en España." Revista Española de Estudios Bíblicos, no. 2 (1927): 111-121.
[47303] Pla, Manuel. "Santo Tomàs de Aquino." La Publicitat (1934): 7.
[46500] Pujol, Dídac. "La segona cançó d’Ariel: traduccions, intertextos i creació literària a partir d’un original shakespearià." La traducción del futuro: mediación lingüística y cultural en el siglo XXI I. La traducción y su práctica (2008): 295-306.
[46500] Pujol, Dídac. "La segona cançó d’Ariel: traduccions, intertextos i creació literària a partir d’un original shakespearià." La traducción del futuro: mediación lingüística y cultural en el siglo XXI I. La traducción y su práctica (2008): 295-306.
[26755] Prats, Joan de Déu. El señor Guerra y la señora Paz. Barcelona: Edebé, 2000.
Il.: Filella, Luis: il. col.; 19 cm
[47260] Par, Alfons. Shakespeare en la literatura española. Vol. II: Realismo; Escuelas Modernas. Colección de Crítica Shakesperiana II: Realismo; Escuelas Modernas. Barcelona-Madrid: Biblioteca Balmes / Librería General de Victoriano Suárez, 1935.
[46449] Par, Alfons. Shakespeare en la literatura española. Colección de Crítica Shakesperiana. Barcelona-Madrid: Biblioteca Balmes / Librería General de Victoriano Suárez, 1935.
[47282] Peset, José Luis. "Shaw en el mundo hispánico." Cuadernos Hispanoamericanos, no. 399 (1983): 156-158.
[26708] Pàmies, Sergi. Si te comes un limón sin hacer muecas. Barcelona: Anagrama, 2007.
[32454] Pott, Lucas. “Simi”: còctel. Barcelona: Ariel, 1970.
[47509] Plana, Jaume Vallcorba. "Sobre l’evolució ideològica de Josep Maria Junoy (1906-1939)." Els Marges: Revista de Llengua i Literatura, no. 13 (1978): 33-44.
[46616] Plana, Jaume Vallcorba. "Sobre l’evolució ideològica de Josep Maria Junoy (1906-1939)." Els Marges: Revista de Llengua i Literatura, no. 13 (1978): 33-44.
[48645] Proust, Marcel. Sobre la lectura. Barcelona: Quaderns Crema, 1996.
Col·lecció Mínima minor
[46455] Paré, Josep. "Sobre la recepció crítica de la poesia de Marià Manent (1918-1968)." Reduccions: Revista de Poesia, no. 37 (1988): 60-72.
Publicat a la secció “Monogràfic: Homenatge a Marià Manent”.
[47270] Paré, Josep. "Sobre la recepció crítica de la poesia de Marià Manent (1918-1968)." Reduccions: Revista de Poesia, no. 37 (1988): 60-72.
Publicat a la secció “Monogràfic: Homenatge a Marià Manent”.
[46431] Oliver, Miquel dels Sants. Sobre literatura. Mallorca: Balears, 2006.
[46491] Pous, Antoni. "Sobre traducció de poesia." Reduccions: Revista de Poesia 65-66 (1996): 71-77.
[47755] Plaute. El soldat fafarró. Barcelona: La Magrana, 1997.
Col·lecció L'Esparver Clàssic
[48624] Parker, Dorothy. La solitud de les parelles. Barcelona: Quaderns Crema, 1995.
Col·lecció Biblioteca mínima
[47782] Scott, Walter, John William Polidori, Edgar Allan Poe, Joseph Sheridan, Guy Maupassant, H. H. Munro, James Montague Rodes, H. P. Lovecraft, Robert Bloch, and Ofelia Dracs. Somni de sang. Antologia del conte de terror. Barcelona: La Magrana, 1992.
Col·lecció L'Esparver Llegir
[47782] Scott, Walter, John William Polidori, Edgar Allan Poe, Joseph Sheridan, Guy Maupassant, H. H. Munro, James Montague Rodes, H. P. Lovecraft, Robert Bloch, and Ofelia Dracs. Somni de sang. Antologia del conte de terror. Barcelona: La Magrana, 1992.
Col·lecció L'Esparver Llegir
[46503] Pujol, Dídac. "Els sonets de Shakespeare traduïts per Salvador Oliva." Reduccions: Revista de Poesia 81-82 (2004): 226-231.
[47787] Bradbury, Ray, Truman Capote, Raymond Carver, William Faulkner, Ernest Hemingway, Patricia Highsmith, David Leavitt, Joyce Carol Oates, Katherine Anne Porter, and John Updike. Stories: narrativa breu nord-americana. Barcelona: La Magrana, 1996.
Col·lecció L'Esparver Llegir
T
[47145] Pretel, Joan Martori i. El teatre al Paral·lel (1892-1914). Universitat de Barcelona, 1995.
Tesi en curs.
[47144] Pretel, Joan Martori i. "El teatre de Guimerà a Madrid: Un punt d’arrencada en la seva projecció internacional." Serra d’Or any XXXVIII, no. 433 (1996): 62-63.
Aquest article és una síntesi de la tesi de llicenciatura La projecció de Guimerà a Madrid (1891-1924), llegida el setembre de 1994 a la Universitat de Barcelona.
[46233] Giné, Marta. "El teatre du bon sense en català: l’exemple de Dumas fill." In La traducción en la Edad de Plata, edited by Luis Pegenaute, 75-88. Barcelona: PPU, 2001.
[40184] Pasqual, Lluís, and Guillem-Jordi Graells. "El Teatre laboratori de Wroclaw a París. Apocalypsis cum figuris." Serra d’Or núm. 172 (gener) (1974): 57-58.
[40208] Pessamessa, Peire. "El teatre occità de l’edat mitjana." Serra d’Or, no. núm. 8 (agost) (1961): 22-24.
[40207] Pessamessa, Peire. "Teatre occitá: “Mireia” i “Calendal”, de Federic Mistral, a Sant-Romeig de Provença." Serra d’Or, no. núm. 11 (novembre) (1962): 47-48.
[46347] Cuadrado, Jerónimo Martínez, and Concepción Palacios. "El teatro clásico francés en España: Historia de una discontinuidad." In Teatro clásico en traducción: texto, representación, recepción, edited by Keith Gregor and Ángel-Luis Pujante, 99-120. Murcia: Universidad de Murcia, 1996.
[47139] Cuadrado, Jerónimo Martínez, and Concepción Palacios. "El teatro clásico francés en España: Historia de una discontinuidad." In Teatro clásico en traducción: texto, representación, recepción, edited by Keith Gregor and Ángel-Luis Pujante, 99-120. Murcia: Universidad de Murcia, 1996.
[46347] Cuadrado, Jerónimo Martínez, and Concepción Palacios. "El teatro clásico francés en España: Historia de una discontinuidad." In Teatro clásico en traducción: texto, representación, recepción, edited by Keith Gregor and Ángel-Luis Pujante, 99-120. Murcia: Universidad de Murcia, 1996.
[47139] Cuadrado, Jerónimo Martínez, and Concepción Palacios. "El teatro clásico francés en España: Historia de una discontinuidad." In Teatro clásico en traducción: texto, representación, recepción, edited by Keith Gregor and Ángel-Luis Pujante, 99-120. Murcia: Universidad de Murcia, 1996.
[46310] Pegueroles, Jordi Malé i. "Terra erma de T.S. Eliot: una traducció de Rosa Leveroni amb correccions de Carles Riba." Reduccions: Revista de Poesia 71 (1999): 26-32.
[32435] Pavese, Cesare. La teva terra. Vol. 44. El Balancí 44. Barcelona: Edicions 62, 1968.
[26756] Prats, Joan de Déu. Un topo en un mar de hierba. Barcelona: Edebé, 1999.
Il.: Garcia, Glòria: il. col.; 19 cm
[26749] Porta, Carles. Tor: la montaña maldita. Barcelona: Anagrama, 2006.
[47297] Pla, Josep. "La tornada de Mr. Chesterton [1926]." In Obra completa, 241-243. Vol. XLII: Caps-i-puntes. Barcelona: Destino, 1983.
[46504] Pujol, Dídac. "Tot traduint Anna Crowe i Stewart Conn: el Seminari de Tradució Poètica a Farrera." Quaderns: Revista de Traducció 4 (1994): 153-165.
[47267] Parcerisas, Francesc. "Traducció, edició, ideologia." In La traducció literària, edited by Josep Marco Borillo, 93-195. Vol. Estudis sobre la Traducció. Castelló de la Plana: Publicacions de la Universitat Jaume I, 1995.
[46453] Parcerisas, Francesc. "Traducció, edició, ideologia." In La traducció literària, edited by Josep Marco Borillo, 93-105. Vol. 2. Estudis sobre la Traducció 2. Castelló de la Plana: Publicacions de la Universitat Jaume I, 1995.
[47266] Parcerisas, Francesc. Traducció, edició, ideologia: Aspectes sociològics de les traduccions de La Bíblia i de L’Odissea al català. Barcelona: Universitat Autònoma de Barcelona, 1997.
Tesi doctoral inèdita.
[46501] Pujol, Dídac. "La traducción al catalán de la oralidad fingida en el teatro de Shakespeare." In La oralidad fingida: descripción y traducción. Teatro, cómic y medios audiovisuales, edited by Jenny Brumme, 115-134. Madrid; Frankfurt: Iberoamericana; Vervuert, 2008.
[46469] Torrents, Ramon Pinyol i. "Les traduccions al català a l’època romàntica." In Traducción y traductores, del Romanticismo al Realismo, edited by Francisco Lafarga and Luis Pegenaute, 343-354. Bern: Peter Lang AG, 2006.
[46451] Parcerisas, Francesc. "Les traduccions de Marià Villagómez." Quaderns: Revista de Traducció 1 (1998): 39-52.
[46296] Llanas, Manuel, and Ramon Pinyol. "Les traduccions en el Diari Català (1879-1881)." Anuari Verdaguer, no. 12 (2004): 81-90.
[46484] Pòrtulas, Jaume. "Les traduccions hölderlinianes dels grecs II." Reduccions: Revista de Poesia 71 (1999): 69-76.
[46295] Llanas, Manuel, and Ramon Pinyol. "Les traduccions no castellanes de l’obra de Verdaguer, Oller i Guimerà fins a 1939." In Col·loqui europeu d’estudis catalans. La recepció de la literatura catalana a Europa, edited by Eliseu Trenc and Montserrat Roser. Vol. 1. Montpellier: Centre d’études et de recherches catalanes Université Montpellier III, 2004.
[46505] Pujol, Dídac. Traduir Shakespeare. Les reflexions dels traductors catalans. Vol. 3. Quaderns 3. Lleida: Punctum & Trilcat, 2007.
[40203] Perse, Saint-John. "Tres poemes de Saint-John Perse: Per celebrar una infància; Elogis; Anàbasi." Serra d’Or, no. núm. 1 (gener) (1961): 16.

Pàgines