Bases de dades bibliogràfiques
Export 515 results:
Filters: First Letter Of Last Name is F [Clear All Filters]
[46177] Poesia xinesa i poesia xinesa en català." Reduccions.Revista de Poesia, no. 25 (1985): 57-86.
"Per a cada un dels poemes estudiats, s’inclou el text ideogramàtic original; la transcripció fonètica en alfabet llatí; una traducció cursiva, encara desgramaticalitzada; la traducció gramaticalitzada fidel més òbvia, i, finalment, les versions que n’han fet els escriptors catalans.
[40532] Crònica de les estrenes: El deixeble del diable, de George Bernard Shaw." Serra d’Or núm. 194 (novembre) (1975): 67.
"El deixeble del diable, de George Bernard Shaw. Traducció de Carles Soldevila. Grup de Teatre El Globus. (Terrassa, Centre Social Catòlic, 4 d’octubre.)
[46176] Traduint Wang Wei." L’Avenç, no. 120 (1988): 38-40.
"Publicat a la secció “Dossier: Marià Manent, 90è aniversari”.
[40531] Crònica de les estrenes. Uap al; Orestes, de Lluís Solà." Serra d’Or núm. 190 (juliol) (1975): 56-57.
"Uap al, espectacle basat en La pau d’Aristòfanes. Aula de Teatre. (Auditori de l’Acadèmia de Belles Arts. Sabadell, 8 de juny.); Orestes, de Lluís Solà. Basada en la traducció de Carles Riba de Les Coèfores. Grup La Gàbia. (Temple Romà. Vic, 14 de juny.)
[46175] Poesia xinesa i poesia xinesa en català." Reduccions: Revista de Poesia 25 (1984): 57-86.
"[47525] El bon so de Shakespeare en català." Serra d’Or any XXIV, no. 270 (1982): 55-56.
"[46941] Poesia xinesa i poesia xinesa en català." Reduccions: Revista de Poesia, no. 25 (1985): 57-86.
"Per cada un dels poemes estudiats, s’inclou el text ideogramàtic original; la transcripció fonètica en alfabet llatí; una traducció cursiva [?], encara desgramaticalitzada; la traducció gramaticalitzada fidel més òbvia, i, finalment, les versions que n’han fet els escriptors catalans.
[39820] Pelopincho y Cachirula." Cavall Fort, no. 167 (1970): 7.
"El còmic forma part de la secció “Mostra del còmic mundial”, selecció a càrrec d’Antoni Martin.
[26403] Crónicas de ultrasueño. Barcelona: Anagrama, 1986.
20 cm
[26402] Bien lo sabéis y es profecía. Barcelona: Edicions del Mall, 1986.
Pròleg: Ferran, Jaume
[39819] Els poemes de Max Jacob, tan clars..." Ariel, no. Any 1. núm. 1(maig 1946) (1946): 16.
"[26401] Las irreales omegas. Madrid: Alianza, 1988.
[26400] Solo y dolido. Madrid: Visor, 1993.
[46174] RUR, de Karel Capek: recepció a l’escena catalana." Llengua & Literatura. Revista Anual de la Societat Catalana de Llengua i Literatura 14 (2003): 283-323.
"[30372] La carbassa del mestre Quieco. Vol. 22. La Novel·la estrangera 22. Valls: E. Castells, impressor, 1925.
[30371] Maria... no siguis tonta. 1ª ed. Vol. 342. La Escena catalana [segona època], any 14 342. Barcelona: Llibreria Bonavia, 1931.
Comèdia en tres actes. Athis és pseudònim de Rafael Riba
[30370] El petó davant el mirall. 1ª ed. Vol. 377. La Escena catalana [segona època], any 16 377. Barcelona: Llibreria Bonavia, 1933.
[30369] El cor m’ho deia. 1ª ed. Vol. 113. Catalunya teatral, any 5 113. Barcelona: Llibreria Millà, 1937.
Comèdia en tres actes
[48117] Mort accidental d'un anarquista. Barcelona: Proa, 1998.
Col·lecció "Óssa Major Teatre"
[26399] El pirata naufragado. 7ª ed. Barcelona: La Galera, 1998.
Il.: Solbes, Enric: il. color.; 19 cm
[44668] Salambó. Barcelona: Proa, 1995.
Col·lecció "A Tot Vent"
[44596] Madame Bovary. Barcelona: Proa, 1986.
Col·lecció "A Tot Vent"
[44667] Les temptacions de Sant Antoni. Barcelona: Proa, 1995.
Col·lecció "A Tot Vent"
[44641] Bouvard i Pécuchet. Barcelona: Proa, 1990.
Col·lecció "A Tot Vent"
[48080] Madame Bobary. Barcelona: Proa, 1999.
Col·lecció "Grans Obres de la Literatura Universal"
[30364] Tres contes. Vol. 131-132. Quaderns literaris 131-132. Barcelona: Edicions de la Rosa dels Vents, 1936.
Inclou: Un cor senzill; La llegenda de Sant Julià l’Hospitalari; Heròdies
[32204] La llegenda de Sant Julià l’hospitalari. Barcelona: Gráficas Casajuana.
Publicació clandestina. Edició especial de sis exemplars en lletra gòtica.
[30363] Urania. Vol. 12. Biblioteca popular de “L’Avenç” 12. Barcelona: L’Avenç, 1903.
[32203] El gran Gatsby. Vol. 27. El Balancí 27. Barcelona: Edicions 62, 1967.
Autor nord-americà.
[32202] Tendra és la nit. Vol. 36. El Balancí 36. Barcelona: Edicions 62, 1968.
Autor nord-americà.
[48161] Les fangstigoses receptes de Roald Dahl. Barcelona: La Magrana, 1995.
Col·lecció Vària
[47507] Els clàssics i la literatura catalana moderna. Barcelona: Curial, 1972.
[46612] Maragall i els clàssics." In Els clàssics i la literatura catalana moderna, 55-69. Barcelona: Curial, 1973.
"Publicat en castellà amb el títol de “Maragall y los clásicos” a Actas del Segundo Congreso Español de Estudios Clásicos. Madrid 1961, Madrid, Sociedad Española de Estudios Clásicos, 1964, p. 531-541.
[46607] El primer modernismo literario catalán y sus fundamentos ideológicos. Barcelona: Ariel, 1973.
Tesi doctoral d’Eduard Valentí i Fiol (1910-1971) editada pòstumament.
[47506] El primer modernismo literario catalán y sus fundamentos ideológicos. Barcelona: Ariel, 1973.
[46611] Carles Riba, humanista." In Els clàssics i la literatura catalana moderna, 70-82. Barcelona: Curial, 1973.
"Publicat en castellà a Papeles de Son Armadans, LXVIII (novembre del 1961), p. 191-205.
[46610] L’adaptació catalana de l’hexàmetre en Maragall i en les traduccions de l’Odissea de Carles Riba." In Els clàssics i la literatura catalana moderna, 100-120. Barcelona: Curial, 1973.
"Publicat a Estudis Romànics, XI (1962), p. 249-264.
[46614] Carles Riba i la seva traducció de l’Odissea (p. 127-137)." Estudis Romànics 9 (1961): 127-137.
"[46609] Carles Riba i la seva traducció de l’Odissea." In Els clàssics i la literatura catalana moderna, 83-99. Barcelona: Curial, 1973.
"Publicat a Estudis Romànics, IX (1961), p. 127-137.
[46613] L’Adaptació catalana de l’hexàmetre en Maragall i en les traduccions de l’Odissea de Carles Riba (p. 249-264)." Estudis Romànics 11 (1967): 249-264.
"[46608] Presència de la tradució clàssica en la Renaixença catalana." In Els clàssics i la literatura catalana moderna, 15-54. Barcelona: Curial, 1973.
"Ponència al Primer Simposi de la Societat d’Estudis Clàssics celebrat a Ripoll el 1968, publicada al Boletín del Instituto de Estudios Helénicos i a Convivium, núm. 27, abril-setembre del 1968, p. 57-78.
[26257] La cosa aquella. Guadalajara [Mèxico]: Arlequín: Conaculta-Fonca, 2004.
Pròleg: Guillamon Juli; il., 29 cm
[26398] Las trenzas del abuelo. Pontevedra: Kalandraka, 2003.
Il.: Olmos, Roger: il. col.; 23 cm
[26397] Carla y las botellas de Fetivent. Barcelona: La Galera, 1997.
Il.: Piérola, Mabel: il., col.; 19 cm
[46042] Escriptors contemporanis de Ponent: 1859-1980. Lleida: La Paeria. Ayuntamiento de Lleida, 1984.
[46766] Escriptors contemporanis de Ponent: 1859-1980. Lleida, 1984.
[48007] L'indret d'on venim. Barcelona: La Magrana, 1999.
Col·lecció Meridiana
[39818] Mysto." Cavall Fort, no. 137/138 (1968): 24.
"[48029] Tom Jones. Barcelona: Proa, 1990.
Col·lecció "El Fanal de Proa"
[30362] Les dugues oques. 1ª ed. Vol. 77. La Escena Catalana [segona època], any 4 77. Barcelona: Salvador Bonavia, llibreter, 1921.
[30361] Cuida’t de l’Amèlia. 1ª ed. Vol. 6. Biblioteca catalana de vodevil 6. Barcelona: Emili Gabañach, 1915.
Vodevil en tres actes i quatre quadros
[30360] La dama de chez Maxim. 1ª ed. Barcelona: Salvador Bonavia, llibreter, 1919.
[30359] El gall d’indi. 1ª ed. Vol. 70. La Escena Catalana [segona època], any 3 70. Barcelona: Salvador Bonavia, llibreter, 1920.
Vodevil en tres actes
[39817] El temps i l’àtom (extret de “Soviet News”)." Antologia dels fets, les idees i els homes d’Occident, no. núm. 4 (agost 1947) (1947): 42-47.
"No s’indica el nom del traductor.
[46031] Vint-i-cinc anys de crítica. Vol. 265. Barcelona: Selecta, 1959.
[46757] Vint-i-cinc anys de crítica. Barcelona: Selecta, 1959.
[46756] Carles Riba." In Poetes catalans moderns, 161-184. Barcelona: Columna, 1986.
"[48508] L'autonomia dels escolars. Vic: EUMO, 1997.
Col·lecció Textos Pedagògics
[30357] La novel·la d’una noia. 1ª ed. Vol. 10. Obres completes de Narcís Oller 10. Barcelona: Gustau Gili, editor, 1929.
Comèdia en un acte
[30358] La novel·la d’una noya. 1ª ed. Teatre d’Aficionats: comedias y monolechs. Barcelona: Fidel Giró, impressor, 1900.
[46939] Introducción de Paul Verlaine en España." Cuadernos Hispanoamericanos, no. 260 (1972): 244-257.
"[46782] El món editorial de les lletres catalanes (des de finals de segle XIX fins al final de la Guerra Civil)." Ausa XVI, no. 132-133 (1994): 81-112.
"[26769] Ana y el aliso. Barcelona: Edebé, 1998.
Il.: Piérola, Mabel: il. col.; 17 cm
[46735] Mirador, setmanari de literatura, art i política: Buidat dels anys 1929, 1931, 1936. Barcelona: Escola Universitària Rubió i Balaguer de Biblioteconomia i Documentació, 1971.
Memòria de final de carrera.
[46059] El món editorial de les lletres catalanes (des de finals de segle XIX fins al final de la Guerra Civil)." Ausa, no. 132-133 (1994): 81-112.
"[39816] “El Guepard”, del príncep de Lampedusa." Serra d’Or, no. núms. 8-9 (agost-setembre) (1962): 38.
"[26394] Las mujeres y los días. Barcelona: Lumen, 2002.
[46170] Les versions de Hölderlin, per Carles Riba." In Sobre literatura. Assaigs, articles i altres textos (1951-1971), 33-42. Barcelona: Edicions 62, 1971.
"[26396] Mujeres y días. Madrid: Seix Barral.
Pròleg dArthur Terry
[26395] Poema inacabado. Madrid: Alianza, 1989.
21 cm
[46169] Papers sobre Carles Riba. Vol. 8. Assaig Minor 8. Barcelona: Quaderns Crema, 1993.
[46937] Papers sobre Carles Riba. Vol. 8. Assaig Minor 8. Barcelona: Quaderns Crema, 1993.
Inclou els sonets I, V, VI, VII i XX de Salvatge cor i dos apèndixs.
[46738] Bibliografia de Marià Manent. Vol. 131. Biblioteca Serra d’Or 131. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1993.
[46017] Bibliografia de Marià Manent In Biblioteca Serra d’Or. Vol. 131. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1993.
[46787] Obres impreses en català al País Valencià (1900-1939). València: Instituto de Cultura Juan Gil-Albert. Centre d’Estudis i Investigacions Comarcals Alfons el Vell: Edicions Alfons el Magnànim, 1989.
[46065] Obres impreses en català al País Valencià (1900-1939). València: Edicions Alfons el Magnànim, 1989.
[48539] L'educació: constants i problemàtica actual. Barcelona: Ediciones CEAC, 1978.
Colección Educación y Enseñanza
[46935] Llorenç Villalonga i Anatole France: Del mestratge al mite." Lluc, no. 592-593 (1970): 8-13.
"[46934] Sobre Llorenç Villalonga." Lluc, no. 599 (1971): 13-18.
"[46168] Llorenç Villalonga i Anatole France: Més enllà del racionalisme." Lluc, no. 595 (1970): 20-25.
"[46167] Llorenç Villalonga i Anatole France: Del mestratge al mite." Lluc, no. 592-593 (1970): 8-13.
"[46936] Llorenç Villalonga i Anatole France: Més enllà del racionalisme." Lluc, no. 595 (1970): 20-25.
"[46166] Sobre Llorenç Villalonga." Lluc, no. 599 (1971): 13-18.
"[26393] El misterio del cant Z-506. Barcelona: Planeta, 1986.
Premio de novela Ramon Llull, 1985
[26392] El misterio del Canto Z-506. Madrid: Calambur, 2008.
[26618] La rosa de invierno. Madrid: Calambur, 2008.
[46933] Traduccions rítmiques i geni de la llengua." In Miscel·lània Aramon i Serra, 191-204. Vol. III. Barcelona: Curial, 1983.
"[46165] Traduccions rítmiques i geni de la llengua." In Miscel·lània Aramon i Serra, 191-204. Vol. III. Barcelona: Curial, 1983.
"[47077] De Harvard a la universidad española: Primeras traducciones de William James." Livius: Revista de Estudios de Traducción, no. 7 (1995): 43-56.
"[46284] Las traducciones emersonianas en España a comienzos del siglo XX." In Fidus Interpres: Actas de las Primeras Jornadas Nacionales de Historia de la Traducción, edited by Julio-César et al Santoyo, 79-84. Vol. II. Lleó: Universidad de León, 1989.
"[46988] La réception de Montaigne en Espagne." Bulletin de la Société des Amis de Montaigne, no. 11-12 (1988): 17-34.
"[47076] La llegada de Mark Twain a España: Aventuras, bosquejos, cuentos, hazañas y pesquisas." Livius: Revista de Estudios de Traducción, no. 10 (1997): 103-120.
"[46239] La réception de Montaigne en Espagne." Bulletin de la Société des Amis de Montaigne, no. 11-12 (1988): 17-34.
"[46987] La réception de Montaigne en Espagne. II. Études sur Montaigne." Bulletin de la Société des Amis de Montaigne, no. 19-20 (1990): 7-32.
"[47075] 50 años de traductores, críticos e imitadores de Edgar Allan Poe (1857-1913)." Livius: Revista de Estudios de Traducción, no. 3 (1993): 159-184.
"[26208] La Alquería de los amores. Barcelona: Llibreteria de Joan Roca y Bros, 1866.
[1] f. de làm.: il.; 24 cm. A la coberta hi diu: “poema popular: escrit en catalá per Francesch Pelay y Briz”
[46932] L’art de Conrad." Nouvelle Revue Française, no. 23 (1924): 730-737.
"[47074] Las traducciones emersonianas en España a comienzos del siglo XX." In Fidus Interpretes: Actas de las Primeras Jornadas Nacionales de Historia de la Traducción, edited by Julio-César et al Santoyo, 79-84. Vol. II. Lleó: Universidad de León, 1989.
"[47078] Primeras traducciones españolas de Nathaniel Hawthorne." Livius: Revista de Estudios de Traducción, no. 2 (1992): 203-219.
"[46285] Primeras traducciones españolas de Nathaniel Hawthorne." Livius: Revista de Estudios de Traducción, no. 2 (1992): 203-219.
"