Bases de dades bibliogràfiques

Export 134 results:
Filters: First Letter Of Last Name is O  [Clear All Filters]
1996
[48530] Obiol, Immaculada, and Pedro Hernández. Corre, Manel, corre!. Vic: EUMO, 1996.
Col·lecció Projecte Solaris
[48529] Rey, Flor, and Joan Orriols. L'ascensor okupat. Per entendre els circuits elèctrics i electrònics elementals. Vic: EUMO, 1996.
Projecte Solaris
[48629] Ovidi. Les metamorfosis. Barcelona: Quaderns Crema, 1996.
Col·lecció Biblioteca mínima
[47236] Oliver, María. "La presencia de Molière en la Barcelona de principios de siglo." In Teatro clásico en traducción: texto, representación, recepción, edited by Keith Gregor and Ángel-Luis Pujante, 417-426. Murcia: Unversidad de Murcia, 1996.
[46430] Oliver, María. "La presencia de Molière en la Barcelona de principios de siglo." In Teatro clásico en traducción: texto, representación, recepción, edited by Keith Gregor and Ángel-Luis Pujante, 417-426. Murcia: Unversidad de Murcia, 1996.
[46438] Ortín, Marcel. La prosa literària de Josep Carner. Barcelona: Quaderns Crema, 1996.
[47246] Ortín, Marcel. La prosa literària de Josep Carner. Barcelona: Quaderns Crema, 1996.
[46804] Olivé, Assumpta Camps. "Quatre poemes de Gabriele d’Annunzio en traducció (vers un estudi de la llengua poètica de Josep Tharrats)." In Miscel·lània Germà Colon, 5, 117-130. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1996.
Inclou un apèndix amb els textos íntegres en italià i català dels poemes estudiats.
[47787] Bradbury, Ray, Truman Capote, Raymond Carver, William Faulkner, Ernest Hemingway, Patricia Highsmith, David Leavitt, Joyce Carol Oates, Katherine Anne Porter, and John Updike. Stories: narrativa breu nord-americana. Barcelona: La Magrana, 1996.
Col·lecció L'Esparver Llegir
[47247] Ortín, Marcel. "Les traduccions de Carner... encara." El Pou de Lletres (1996): 46.
[46439] Ortín, Marcel. "Les traduccions de Carner... encara." El Pou de Lletres (1996): 46.
1997
[46802] Olivé, Assumpta Camps. "Josep Carner, traductor de Dante." Revista de Catalunya, no. 117 (1997): 87-102.
[46803] Olivé, Assumpta Camps. "L’obra poètica de D’Annunzio en català: la raó d’una tria." Llengua i Literatura: Revista Anual de la Societat Catalana de Llengua i Literatura, no. 8 (1997): 119-148.
[46801] Olivé, Assumpta Camps. "La traducció en el Noucentisme: Miquel Ferrà." In Estudis de llengua i literatura en honor de Joan Veny, 209-220. Vol. I. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1997.
Inclou, en forma de nota, la transcripció de les quatre traduccions de l’italià comentades en l’article.
1998
[46799] Olivé, Assumpta Camps. "Una altra lectura de Dante: les traduccions de Josep Lleonart." Revista de Catalunya nova etapa, no. 132 (1998): 105-120.
Inclou en apèndix el text dels quatre poemes traduïts per Josep Lleonart.
[47757] Ovidi. Les metamorfosis VII-XV. Barcelona: La Magrana, 1998.
Col·lecció L'Esparver Clàssic
[26668] Oliveras i Samitier, Neus. Pequeña historia de Àngel Guimerà. Barcelona: Mediterrània, 1998.
Il.: Bayés, Pilarín: il.; 28 cm.
[46800] Olivé, Assumpta Camps. "El sisè centenari de la mort de Dante a Catalunya." Revista de Catalunya nova etapa, no. 128 (1998): 141-152.
1999
[48686] O'Brian, Patrick. Capità de mar i guerra. Barcelona: Edhasa, 1999.
Col·lecció Clàssica
[46798] Olivé, Assumpta Camps. "Miquel Ferrà, traductor literari." Revista de Catalunya, no. 140 (1999): 27-44.
Inclou els poemes “Passa la meva nau” i “Visió”, de Carducci; “La visitació” i “Abril”, de D’Annunzio, i “La nit del dia de festa”, de Leopardi, tots cinc en la traducció catalana de Ferrà.
[46797] Olivé, Assumpta Camps. La recepció de Gabriele D’Annunzio a Catalunya. Barcelona: Curial//Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1999.
2000
[48564] Ovidi. Amors. Barcelona: Quaderns Crema, 2000.
Col·lecció Biblioteca Mínima
[48685] O'Brian, Patrick. Capità de navili. Barcelona: Edhasa, 2000.
Col·lecció Clàssica
[47767] Ovidi. L'art d'estimar. Barcelona: La Magrana, 2000.
Col·lecció L'Esparver Clàssic
[47587] Ôzdamar, Emine Sevgi. El pont del Corn d'Or. Barcelona: Proa, 2000.
Col·lecció "Beta"
2001
[46436] Ortín, Marcel. "La Bruyère en l’ideari i en la traducció de Josep Carner." In Los clásicos franceses en la España del siglo XX. Estudios de traducción y recepción., edited by Francisco Lafarga and Antonio Domínguez, 175-196. Barcelona: PPU, 2001.
[26667] Obiols, Miquel. El cuadro más bonito del mundo. Pontevedra: Kalandraka, 2001.
Il.: Olmos, Roger: il.; 26 cm
[46437] Ortín, Marcel. "Dickens en la literatura catalana (1892-1939). Les traduccions i la primera coincidència amb Chesterton." In La traducción en la Edad de Plata, edited by Luis Pegenaute, 187-213. Barcelona: PPU, 2001.
[46429] Oliver, María. "J. Ruyra y J. M. de Sagarra traductores de L’école des maris. Versión parroquial versus traducción." In Los clásicos franceses en la España del siglo XX. Estudios de traducción y recepción., edited by Francisco Lafarga and Antonio Domínguez, 139-154. Barcelona: PPU, 2001.
2002
[46432] Ollé, Manel. "Catalan Translation of Chinese and Japanese Poetry." Catalan Writing, no. 17-18 (2002): 20.
[46435] Ortín, Marcel. "Els Dickens de Josep Carner i els seus crítics." Quaderns: Revista de Traducció, no. 7 (2002): 121-151.
2006
[46427] Obiols, Armand. Lectures del Romanticisme. Vol. 7. Ragtime 7. Sabadell: Fundació La Mirada, 2006.
[46431] Oliver, Miquel dels Sants. Sobre literatura. Mallorca: Balears, 2006.
2009
[46353] Mas, Jordi, and Marcel Ortín. "La primera recepció de l’haikú en la literatura catalana." Els Marges. Revista de Llengua i Literatura 88 (2009): 57-81.

Pàgines