Bases de dades bibliogràfiques

Export 7268 results:
0
[26379] Espriu, Salvador. Otra Fedra, si gustáis. Barcelona: Península.
19 cm
[31164] Turgenev, Ivan Sergejevic. El pa d’altri. 1ª ed. Barcelona: Estampa de Thomas; Ilustració Catalana.
Drama en dos actes
[40412] Tacq, M.. "La patrulla dels castors. El traidor de Royalmon." Cavall Fort, no. 44-62: 10-11.
Versió de J. Carbó. Copyright by Edittions J. Dupis, Fils & Cle / Marcinelle / Chalreoi (Bélgique).
[40411] Tacq, M.. "La patrulla dels castors. L’autobús emrbruixat." Cavall Fort, no. 121-143: 20-21.
Excepció en el número 137/138: 42-43. Versió de Joaquim Carbó.
[30931] de Queirós, José María Eç. El penjat. 1ª ed. Vol. 23. La Novel·la estrangera 23. Valls: E. Castells.
1925, data aproximada. Jordi Finestrelles, pseudònim de Manuel González Alba
[30528] Hennequin, Alfred. La Pitets se’ns ha casat, o caragol treu banya. 1ª ed. Vol. 2. Biblioteca catalana de vodevil 2. Barcelona: Impremta d’Emili Garbañac; Kiosc del Liceu.
1914, data aproximada. Vodevil en tres actes
[26099] Poetas catalanes contemporáneos. Buenos Aires: Hebe. Revista mensual de literatura y arte, s. n.
[26091] Poetas catalanes contemporáneos. Barcelona: Seix Barral.
[31163] Turgenev, Ivan Sergejevic. Qui tant tiva fa dos caps. Vol. 25. Barcelona: La Renaixensa.
Comèdia en un acte
[32016] Regla de Sant Benet. Biblioteca Monàstica. Montserrat: Abadia de Montserrat.
Publicació clandestina. L’edició només va circular entre els monjos i els oblats. Pròleg de l’Abat Marcet.
[30460] Gogol, Nikolai Vassilievi. El revisor. 1ª ed. Biblioteca Catalunya. Barcelona: Editorial Millà.
[30923] Pushkin, Aleksandr Sergejevic. La Russalka. 1ª ed. Barcelona: La Renaixença.
[32015] Santa Bíblia. Vol. 5. Barcelona: Foment de Pietat [Impremta Atenas A. G.].
Publicació clandestina. Es van imprimir els plecs que faltaven des del 1936. Inclou el Llibre de la Saviesa, l’Eclesiàstic, Isaïes, Jeremies i Baruc.
[30339] Èsquil. Els set contra Tebes In Tragèdies d’Esquil. 1ª ed. Vol. 2. Barcelona: Fundació Bernat Metge.
[30720] Maurois, André. Els silencis del coronel Bramble. Vol. 12. Biblioteca Univers 12. Barcelona: Llibreria Catalònia.
El nom de l’autor és pseudònim d’Émile Herzog. 1929, data aproximada
[30726] Mérimée, Prosper. Tamango. 1ª ed. Vol. 15. La Novel·la estrangera 15. Valls: E. Castells, impressor.
Enquadernat a continuació de “Carmen”, del mateix autor. 1924, data aproximada
[32554] Shakespeare, William. Teatre: Al vostre gust. El mercader de Venècia. Molt soroll per a no res. Macbeth. Vol. III. Barcelona: Editorial Calíope.
Publicació clandestina. Edició de bibliòfil. Tiratge de 340 exemplars.
[32552] Shakespeare, William. Teatre: Conte d’hivern. Treball d’amor perdut. Mesura per mesura. Timon d’Atenes. Vol. VI. Barcelona: Editorial Calíope.
Publicació clandestina. Edició de bibliòfil. Tiratge de 340 exemplars.
[32553] Shakespeare, William. Teatre: Coriolà. Juli Cèsar. Antoni i Cleopatra. Titus Andrònic. Vol. II. Barcelona: Editorial Calíope.
Publicació clandestina. Edició de bibliòfil. Tiratge de 340 exemplars.
[32549] Shakespeare, William. Teatre: El rei Joan. El rei Enric IV (Primera i segona part). El rei Ricard III. Vol. VII. Barcelona: Editorial Calíope.
Publicació clandestina. Edició de bibliòfil. Tiratge de 340 exemplars.
[32550] Shakespeare, William. Teatre: Els dos cavallers de Verona. L’amansiment de l’harpia. Les tres alegres casades de Windsor. A bon fi tot li és camí. Vol. IV. Barcelona: Editorial Calíope.
Publicació clandestina. Edició de bibliòfil. Tiratge de 340 exemplars.
[32555] Shakespeare, William. Teatre: La tempestat. Romeo i Julieta. Nit de Reis. Othel·lo. Vol. I. Barcelona: Editorial Calíope.
Publicació clandestina. Edició de bibliòfil. Tiratge de 340 exemplars.
[32551] Shakespeare, William. Teatre: Pericles. Cimbeli. Un somni de nit de Sant Joan. La comèdia dels errors. Vol. V. Barcelona: Editorial Calíope.
Publicació clandestina. Edició de bibliòfil. Tiratge de 340 exemplars.
[30511] Hauptmann, Gerhart. Els teixidors de Silèsia. Vol. 10. La Novel·la Teatral Catalana, any 2 10. Barcelona: Impremta Ràfols.
1919, data aproximada. Drama en cinc actes
[30429] von Goethe, Johann Wolfgang. Torquato Tasso. 1ª ed. Barcelona: Tipografia Riera.
1909, data aproximada
[39707] Dumas, Alexandre. "El Trencanous de Nuremberg." L’Infantil, no. any 18, números: 215-216 (n. e. 77-78) - any 19, núm. 232-233 (n. e. núm. 94-95).
Es tracta d’una adaptació en vinyetes il·lustrades de la versió d’Alexandre Dumas de “El Trencanous i el rei dels ratolins”, d’ E.T.A. Hoffmann. Les pàgines d’aquesta publicació no estan numerades.
[30590] Jerome, Jerome Klapka. Tres homes dins d’una barca sense comptar-hi el gos. Vol. 38. Biblioteca Univers 38. Barcelona: Llibreria Catalònia.
1935, data aproximada
[39973] Goscinny, René. "Umpah-pah, el pell-roja." L’Infantil, no. any 21, núm.: 285 (n. e. núm. 147) - any 22, núm. 295 (157).
No s’indica el nom del traductor. Les pàgines d’aquesta publicació no estan numerades.
[30479] Gorki, Maxim. Els vagabunds. 1ª ed. Vol. 29. Biblioteca Univers 29. Barcelona: Llibreria Catalònia.
1934, data aproximada. Olga Savarin, pseudònim de Josep Miracle
[32275] Hölderlin, Friedrich. Versions de Hölderlin. Buenos Aires [Barcelona]: Coni.
Publicació clandestina. 125 exemplars en paper fil.
[39502] Andersen, Hans Christian. "El vestit invisible." Tretzevents-L’Infantil, no. any 23, números: 352-353 (n. e. núm. 220-221) - any 24, núm. 354 (n. e. núm. 222).
[29908] La Veu del Spos & de la Sposa: Cantich de Cantichs. Llibres de saviesa i de literatura oriental en català. Barcelona: Fidel Giró.
Nova traducció literal
[30016] Leblich, Domènec [Alí Bey. Viatges. Col·lecció popular Barcino. Barcelona: Barcino.
1-Tànger, 104 p.; 2 i 3- 93-93 p.; 4- Comiat del Marroc - L’Atlàntida, 91 p.; 5- 94 p.; 6-?; 7- 96 p.; 8, 9 i 10- Aràbia, 80-80-76 p.; 11- Palestina, 68 p.; 12- 74 p.; 13- 92 p. Prefaci de Nicolau Mª Rubió i Tudurí
[30797] Murger, Henri. Vida bohèmia. 1ª ed. Les Grans Novel·les Populars Il·lustrades. Barcelona: Central Catalana de Publicacions.
Traductor sense identificar
[30899] Plutarc. Vides paral·leles. 1ª ed. Col·lecció Catalana dels Clàssics Grecs i Llatins. Barcelona: Fundació Bernat Metge.
Text bilingüe català- grec. Conté: 1. Teseu i Ròmul; 2. Soló-Publícola; Temístocles-Camil; 3. Aristides i Marc Cató; Cimó i Luculle; 4. Pèricles i Fabi Màxim; Nícias i Crassus; 5. Coriolà i Alcibíades; Demòstenes i Ciceró; 6. Foció i Cató el Jove; Dió i Brutus; 7. Emili Paulus i Timoleont; Èumenes i Sertori; 8. Filopemen i Titus Flaminí; Pelòpidas i Marcel; 9. Alexandre i Cèsar; 10. Demetri i Antoni; 11. Pirros i Mari; Aratos; 12. Artaxerxes; Agis i Cleòmenes, Tiberi i Gaius Grac; 13. Licurg i Numa; Lisandre i Sulla; 14. Agesilau i Pompeu; 15. Galbà i Otó.
[30465] Goldoni, Carlo. La vídua desitjada. 1ª ed. Vol. 15. La Novel·la Teatral Catalana, any II 15. Barcelona: Tip. Fèlix Costa; Impremta Ràfols.
1919, data aproximada de la publicació. Comèdia en tres actes estrenada el 9 d’octubre de 1915 al teatre Auditorium
199
[48107] Margulis, Lynn, and Dorion Sagan. Què és el sexe?. Barcelona: Proa, 199.
Col·lecció "La Mirada"
1245
[30231] Da Brescia, Albertano. Consells de proverbis: trets d’una doctrina de ben parlar. Barcelona: Fidel Giró, 1245.
Editat per Antoni Bulbena i Tusell
1490
[26343] Eiximenis, Francesc. Libro de los santos angeles. Burgos: Fadrique de Basilea, 1490.
1511
[26615] Martorell, Joanot, and Martí Joan de Galba. Los Cinco libros d[el] esforçado [et] inuencible cauallero Tirante el Blanco de Roca Salada, Cauallero de la garrotera, el qual por su alta caualleria alca[n]ço a ser principe y cesar del imperio de Grecia. Valladolid: Diego de Gumiel, 1511.
Fol; 28 cm
[26613] Martorell, Joanot. Tirante el Blanco. Barcelona, Edició especial per als socis de la Associació de Bibliòfils de Barcelona.: Associació de Bibliòfils de Barcelona, 1511.
Pròleg: Riquer, Martín de; il.; 33 cm. A la coberta hi diu: “ traducción castellana de 1511 “
1516
[26342] Eiximenis, Francesc. La Natura angelica. Burgos: Fadrique de Basilea, 1516.
A la coberta hi diu: “[fray Fra[n]cisco Ximenez] Nueuame[n]te impressa eme[n]dada [et] corregida”
1521
[26569] Llull, Ramon. Blanquerna | maestro de la perfección cristiana en los estados de matrimonio, religión, prelacía, apostólico señorío y vida eremítica. Madrid: Impr. de la Viuda e Hijo de Aguado, 1521.
18 cm. A la coberta hi diu: “compuesto en lengua lemosina por Raimundo Lulio; impreso
1535
[26294] Comalada, Miquel. Espill de la vida religiosa. Caragoça: Pedro Hardouyn, 1535.
15 cm. A la coberta hi diu: “tractado llamado espejo de religiosos: nuevamente impresso y traduzido de lengua Catalana en nuestro lenguaje Castellano”
1536
[26293] Comalada, Miquel. El Desseoso. Toledo: A costa de Iua[n] de Medina, 1536.
4º; 19 cm. A la coberta hi diu: “tratado llamado El desseoso y por otro nombre Espejo de religiosos: agora de nueuo visto y examinado, y añadido la quarta [y] quinta parte q[ue] fasta agora no ha sido impressa”
1541
[26292] Comalada, Miquel. Espill de la vida religiosa. Lisboa: Luis Rodríguez, 1541.
A la coberta hi diu: “tratado llamado el desseoso y por otro nombre espejo de religiosos”
1542
[26341] Eiximenis, Francesc. Carro de las donas. Valladolid: Juan de Villaquiran, 1542.
A la coberta hi diu: “Este deuoto libro se llama Carro de las donas: la vida y muerte del hombre christiano es intitulado a la christianissima reyna d[e] Portugal doña catherina nuestra señora: tiene cinco libros de grandes y sanctas doctrinas”
1579
[26590] March, Ausiàs. Las Obras del excelentissimo poeta Ausias March. Madrid: Casa de Francisco Sanchez, 1579.
8º; 16 cm. A la coberta hi diu: “traduzidas de lengua lemosina en castellano por el excelente poeta Iorge de Monte Mayor; Agora de nueuo corregido y emendado en esta segunda impression”
1580
[26291] Comalada, Miquel. Espill de la vida religiosa. Salamanca: Alonso de Terranova y Neylo, 1580.
4 h.; 14, 5 cm. A la coberta hi diu: “tratado llamado el desseoso, y por otro nombre, espejo de religiosos: agora de nuevo corregido, y añadida la sexta parte, que hasta agora no
1616
[26311] Desclot, Bernat. Historia de Cataluña, compuesta por Bernardo Desclot. Barcelona: Sebastian de Cormellas, 1616.
4º; 20 cm. A la coberta hi diu: “de las empresas hechas en sus tiempos por los Reyes de Aragon hasta la muerte de do[n] Pedro el Grande tercero deste nombre, Rey de Aragon y de Sicilia, Conde de Barcelona; traduzida de su antigua lengua catalana en romanc
1641
[26340] Eiximenis, Francesc. Transvmto verdadero de seys capitvlos sacados del Libro Quinto de los Angeles que compuso ... Fran[cis]co Ximenez ... en lengua catalana limosina. Barcelona: Gabriel Nogues, 1641.
21 cm. A la coberta hi diu: “[Manuscrit] traduzido en castellano por un Deuoto del Glorioso San Miguel y demas Angeles, para mas alentar su muy provechosa devocio]n]”
1663
[26568] Llull, Ramon. Árbol de la ciencia. Brussel•les. 2ª ed. en 1664.: Francesc Foppens, 1663.
Il.: Diepenbeeck, Abraham van, [17] f. de làms.; 2º (32 cm). A la coberta hi diu: “de el iluminado maestro Raymundo Lulio”
1742
[26567] Llull, Ramon. Libro de doctrina pueril. Salamanca: Imprenta de la Sta. Cruz, por Antonio Villarroel y Torres, 1742.
[2] f. làm.; 8º (15 cm). A la coberta hi diu: “compuesto en lengua lemosina por el Iluminado Doctor, y martir invictissimo Raymundo Lulio; traducido en lengua usual española”
1749
[26566] Llull, Ramon. Blanquerna | maestro de la perfección cristiana en los estados de matrimonio, religión, prelacía, apostólico señorío y vida eremítica. Mallorca: Oficina de la viuda Frau, 1749.
Traducció feta per un autor anònim basada en la versió valenciana feta per Joan Bonllavi (Rogent-Duran); 4º; 21 cm
[26565] Llull, Ramon. Libro del amigo y del amado. Mallorca: Oficina de la viuda Frau, 1749.
8º (15 cm). A la coberta hi diu: “contenido en el Cap. CVII. del libro intitulado Blanquerna / compuesta en lengua lemosina por ... Raymundo Lulio; traducido en lengua española por un devoto del Santo y reducido en este pequeño uolumen à utilidad publica
1750
[26564] Llull, Ramon. Libro Felix, ó Maravillas del mundo. Mallorca: Oficina de la viuda Frau, 1750.
4º; 21 cm. A la coberta hi diu: “compuesto en lengua lemosina por el Iluminado Doctor, Maestro y Martyr el Beato Raymundo Lulio mallorquin y traducido en español por un Discipulo; puestas algunas notas para su mas facil inteligencia ...
1787
[26300] Pere III. Ordenanzas de las armadas navales de la Corona de Aragon. Madrid: Imprenta Real, 1787.
76, [2], 77-147, [3], 1-50, [2], 51-63, [1] p.; 4 (24 cm). A la coberta hi diu: “aprobadas por el Rey D. Pedro IV, ao de MCCCLIV: van acompañadas.
1788
[29969] Anònim. Assi comensa la general història del esforzat cavaller Partinables, Compte de Bes, y que fonch apres Emperador de Constantinoble. Tarragona: Magí Canals, 1788.
Novament traduïda a la llengua catalana. S’atribueix a Dénis Pyramus.
1791
[26298] Barcelona), Consolat de Mar(. Codigo de las costumbres maritimas de Barcelona hasta aqui vulgarmente llamado Libro del consulado. Madrid: Imprenta de don Antonio de Sancha, 1791.
4 (26 cm). A la coberta hi diu: “nuevamente traducido al castellano con el texto lemosin restituido su original integridad y pureza ilustrado con varios apndices, glosarios y observaciones histricas por D. Antonio de Capmany y de Monpalau...; publicase p
1831
[30459] von Goethe, Johann Wolfgang. Faust. Barcelona: Impremta La Renaixença, 1831.
1832
[29906] Lo Nou Testament de Nostre Senyor Jesu-Christ. Londres: British and Foreign Bible Society, 1832.
Traducció de la Vulgata llatina en llengua catalana amb presència del text original. La indicació del traductor prové de Manuel Llanas
1834
[30498] Grossi, Tommaso. La noya fugitiva. 1ª ed. Barcelona: J. Verdaguer, 1834.
Romanç escrit en dialecte milanès i en octaves reals per Tomasso Grossi. Traduït amb el mateix metro i en dialecte català per Joan Cortada
1836
[29905] Lo Nou Testament de Nostre Senyor Jesu-Christ. Barcelona: Societat Inglesa y Estrangera de la Bíblia; Estampa d’Anton Bergnes, 1836.
Traducció de la Vulgata llatina en llengua catalana amb presencia del text original
1844
[29967] Anònim. Història de l’esforçat cavaller Partinables, compte de Bles y Emperador de Constantinobla. 2ª ed. Barcelona: P. Maimó, 1844.
Traducció de la llengua castellana a la catalana. Esta corretjida y aumentada al estil de la Ortografia, y arreglada ab capitols, prolec y taula y es adornada ab una lamina per D. P. L.
[29968] Anònim. Historia del esforçat cavaller Partinables, compte de Bles. Y après fou Emperador de Constantinobla. Barcelona: Miquel Borras, 1844.
Escrita en nostra llengua catalana
1845
[30026] Balmes, Jaume. La Religió demostrada y adaptada a la capacitat dels noys. Tarragona: Impremta de Jaume Aumat, 1845.
Traducció del castellà per un Sacerdot del Arquebisbat de Tarragona
1846
[29966] Anònim. Historia del esforsat cavaller Partinables, compte de Bles y emperadó de Constantinopla. Banyoles: Jacinto Sabater romancista, 1846.
Traduïda de la llengua castellana a la catalana ab la guia de camins per anar y venir de les parts mes principals de Espanya y Roma; adornada ab una làmina
[30406] Gazzoletti, Antonio. L’última hora de Cristòfor Colom. 1ª ed. Barcelona: La Renaixença, 1846.
1846 és la data de l’original
1848
[26388] Esquerdo, Onofre. Trovas de mossen Jaime Febrer que tratan de los conquistadores de Valencia. Palma: Impr. de Pedro José Gelabert, 1848.
Conté: Heràldica dels caballers, XIV f. de làm., [II] f. de làm.: il.; 22 cm. A la coberta hi diu: “Nueva ed., hecha con presencia de la primera y de un manuscrito antiguo, e ilustrada con notas por D. Joaquín María Bover entre los arcades de Roma Cleandr
1850
[26596] Marsili, Pere. Historia de la conquista de Mallorca. Palma: Imprenta y Libreria de Estevan Trias, 1850.
20 cm. A la coberta hi diu: “crónicas inéditas de Marsilio y de Desclot en su testo lemosin; vertida la primera al castellano y adicionada con numerosas notas y documentos por d. José Maria Quadrado”
1852
[26563] Llull, Ramon. Desconsuelo. Palma: Imprenta de F. Rámis, 1852.
A la coberta hi diu: “del admirable doctor y mártir Raymundo Lulio | escrito en verso lemosin por él mismo / traducido al castellano por Nicolas de Pax”
1859
[26562] Llull, Ramon. Obras rimadas de Ramón Lull. Palma: Imprenta de Pedro José Gelabert, 1859.
Conté: edicions de: Plant de nostra dona santa Maria [català]; Hores de nostra dona [català]; A vos Deus gloriós [català]; Lo pecat d’Adam [català]; A vós, dona verge santa Maria [català]; Sényer ver Déus, rei gloriós [català]; Cent noms de Déu [català];
1862
[26414] Fontanella, Francesc. El Robo de Fílis, ó sea, Amor, firmeza y porfía. Barcelona: Establ. Tip. de Narciso Ramirez, 1862.
19 cm. A la coberta hi diu: “tragi-comedia pastoral en tres actos y en verso”
1864
[30755] Mistral, Frederic. Mireya. 1ª ed. Barcelona: Estampa de Joan Llorens, 1864.
Traduït en vers amb la mateixa mètrica amb què l’escrigué l’autor
1866
[26208] Fernández, Francesc Pelagi Bri. La Alquería de los amores. Barcelona: Llibreteria de Joan Roca y Bros, 1866.
[1] f. de làm.: il.; 24 cm. A la coberta hi diu: “poema popular: escrit en catalá per Francesch Pelay y Briz”
[29965] Anònim. Historia de l’esforsat cavaller Partinobles, compte de Bles. Y après fou L’Emperador de Constantinobla. Figueras: Impremta Juan Hereu, 1866.
Escritas en nostra llengua catalana
1867
[30754] Mistral, Frederic. La condesa. 1ª ed. Barcelona: Tipografia editorial de Salvador Manero, 1867.
Escrita en vers provençal per Mistral, seguida d’una traducció en vers català i d’una altra en prosa castellana
1868
[30962] Aguilera, Ventura Ruiz. Balada de Cataluña: seguida de una traducción en verso catalan. Barcelona: Imp. C. Verdaguer, 1868.
Traductor no identificat
[30405] Gazzoletti, Antonio. L’última hora de Cristòfol Colom. 1ª ed. Madrid: Manero, 1868.
Inclou el text en italià i les traduccions castellana i catalana
[30349] Eurípides. Lo cíclop. 1ª ed. Vol. 5-9. Lo Gay Saber, 1 5-9. Barcelona: Lo Gay Saber, 1868.
1870
[31173] Turgenev, Ivan Sergejevic. Poemets en prosa y L’execució de Troppmann. 1ª ed. Barcelona: La Catalana, 1870.
1871
[30753] Mistral, Frederic. Calendau: poema provensal en XII cants. 2ª ed. Barcelona: J. Roca y Bros, 1871.
1876
[30996] Schoener, Reinhold. Recorts de Tiberi a Capri. 1ª ed. Barcelona: Est. Tipogràfich de “La Renaixensa”, 1876.
1877
[30868] Pellico, Silvio. Devers dels homens: parlament a un jovensà. 1ª ed. Palma de Mallorca: P. Gelabert, 1877.
1878
[27003] Verdaguer, Jacint. La Atlántida. Barcelona: Librería de D. Juan Oliveres, 1878.
[27004] Verdaguer, Jacint. La Atlántida. Barcelona: Estampa de Jaume Jepús, 1878.
[29925] Alighieri, Dante. La Comedia. Vol. I. Barcelona: Librería de D. Álvaro Verdaguer; Imprenta de Jaime Jepús, 1878.
Traslladada de rims vulgars toscans en rims vulgars catalans per Andreu Febrer. Acompanyada d’il·lustracions crítico-literàries de D. Cayetano Vidal y Valenciano. Text en català; pròleg i notes en castellà
[29926] Alighieri, Dante. La Comedia. Barcelona: Jaime Jepús, 1878.
Traslatada de rims vulgars toscans en rims vulgars cathalans; dala á luz, acompañada de ilustraciones crítico-literarias de D. Cayetano Vidal y Valenciano
[31082] Sòfocles. Edipo rey. 1ª ed. Vol. 1, 3, 4, 6, 8/10, 12, 13. Lo Gay Saber [segona època], any 1 1, 3, 4, 6, 8/10, 12, 13. Barcelona, 1878.
[29935] Anacreont. Odes. Barcelona: Impremta “La Renaixensa”, 1878.
Traduït directament del grec al català per Frederich Renyé i Viladot
1879
[27002] Verdaguer, Jacint. Idilios y cantos místicos. Madrid: Imprenta de A. Pérez Dubrull, 1879.
[30916] Poe, Edgar Allan, and Bret Harte. Noveletes escullidas. 1ª ed. Biblioteca del Diari Català. Barcelona: La academia, 1879.
Traduccions de novel·les escollides de Poe i Bret Harte, escriptor nord-americà. Traductor sense identificar
1880
[26429] Torres, Francesc Vicent Gar. Anécdotas y cuentos que se atribuyen á Vicente García, rector de Vallfogona seguido de sus mejores poesias. Barcelona: Papeleria del Sucesor de Antonio Bosch, 1880.
Conté: Cuentos y anécdotas; poesías de V.García: “Sentimiento de un galán á las lágrimas
[30348] Eurípides. Ifigènia a Tàurida. Vol. Impremta del Porvenir. Lo Gay Saber, 3 [segona època] Impremta del Porvenir. Barcelona, 1880.
Traducció publicada a Lo Gay Saber, revista dirigida per Francesc Pelagi Briz entre 1868 i 1869, i 1878 i 1883
[30828] de Nicolás, Juan. Los petons. 1ª ed. Barcelona: La Renaixensa, 1880.
L’autor utilitza el pseudònim Joan Segon. Traductor no identificat

Pàgines