Bases de dades bibliogràfiques

Export 202 results:
Filters: Keyword is 06 literatura russa  [Clear All Filters]
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 
A
[39481] A. "Anna Karenina, Lleó Tolstoi." Oriflama, no. 69 (1968): 16-17.
Ressenya. Anna Karènina, de Lleó Tolstoi. Editorial Aymà, Col·lecció Zenit.
[39484] Abel. "Levtuixenco recita a Barcelona." Tele/Estel, no. núm. 44, 19 de maig (1967): 8-9.
La ressenya inclou una traducció de Francesc Vallverdú del poema “Gent”. En un article del núm. 27 de Tele/estel (9 de juny del 1967), Josep Vallverdú desmenteix ser l’autor de les traduccions de Ievtuixenco i les atribuiex a Elena Vidal.
[48700] Akhmàtova, Anna. Rèquiem i altres poemes. Barcelona: Edicions 62, 1990.
[48238] Akhmàtova, Anna. Rèquiem i altres poemes. Barcelona: Edicions 62, 1990.
Col·lecció "L'Escorpí. Poesia Universal. Segle XX"
[48413] Alcoberro, Agustí, Isaac Asimov, Ray Bradbury, Montserrat Canela, Joaquim Carbó, Anatoli Dneprov, David Duran, Ursula K. Le Guin, Manuel de Pedrolo, Robert Louis Stevenson et al. La biblioteca de les galàxies. Antologia temàtica de textos de ciència-ficció. Barcelona: La Magrana, 1999.
Col·lecció L'Esparaver Llegir No figuren els traductors
[29944] Andreev, Leonid Nikolaevit. Vida i mort del reverend Vasili Fiveiski. Vol. 26. Biblioteca Univers 26. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1934.
Traducció directa del rus
[48250] Anònim. Relats d'un pelegrí rus. Barcelona: Edicions 62, 1996.
Col·lecció "Blanquerna"
[32029] Anònim. Relats d’un pelegrí rus. Vol. 23. Blanquerna 23. Barcelona: Edicions 62, 1966.
Introducció de Jean Gauvin
[47646] Anònim. Relats sincers d'un peregrí al seu pare espiritual. Barcelona: Proa, 1988.
Col·lecció "Clàssics del Cristianisme". Anònim rus
[29972] Antologia. Poetes russos de la revolució. Barcelona: Comissariat de Propaganda de la Generalitat de Catalunya, 1937.
B
[48269] Bàbel, Isaak. La Cavalleria Roja. Barcelona: Edicions 62, 1986.
Col·lecció "Les Millors Obres de la Literatura Universal. Segle XX"
[48730] Bàbel, Isaak. La Cavalleria Roja. Barcelona: Edicions 62, 1986.
[45995] Bacardí, Montserrat. "Joan Sales i els criteris de traducció." Quaderns: Revista de Traducció, no. 1 (1998): 27-38.
[48309] Berberova, Nina. El subratllat és meu. Barcelona: Edicions 62, 1996.
Col·lecció "Escriptores del segle XX"
[48308] Berberova, Nina. El subratllat és meu. Barcelona: Edicions 62, 1995.
Col·lecció "Les Millors Obres de la Literatura Universal. Segle XX"
[30102] Bielski, Vladimir Ivanovich. La rondalla del tsar Saltan, del seu fill, el famós i estrenu heroi Guido i de la bella princesa-cigne. 1ª ed. Vol. 5. Biblioteca Teatral 5. Barcelona: Publicacions de la Institució del Teatre, 1934.
Basada en un conte de Puixkin. Conte i epíleg de Rimski-Korsakov. Un pròleg, quatre actes, set quadres i un epíleg.
[30101] Bielski, Vladimir Ivanovich. Rondalla de la vida invisible de Kitij i de la donzella Fevronia. 2ª ed. Vol. 6. Biblioteca Teatral 6. Barcelona: Publicacions de la Institució del Teatre, 1935.
[30100] Bielski, Vladimir Ivanovich. Rondalla de la vida invisible de Kitij i de la donzella Fevronia. 1ª ed. Barcelona: Successors d’Henrich y Cía, 1935.
[30120] Bogdànov, Nikolai. La primera noia: història romàntica. Vol. 74. A tot vent 74. Badalona: Proa, 1935.
[46172] Boreu, Francesc Foguet i. "La dramatúrgia estrangera als escenaris catalans durant la guerra i la revolució (1936-1939)." Els Marges. Revista de Llengua i Literatura, no. 74 (2004): 27-52.
[48592] Bulgàkov, Mikhail. Els dies dels turbin (La guàrdia blanca). Barcelona: Quaderns Crema, 1993.
Col·lecció Mínima Minor
[48347] Bulgàkov, Mikhail. La Guàrdia Blanca. Barcelona: Edicions 62, 1991.
Col·lecció "Les Millors Obres de la Literatura Universal"
[47677] Bulgàkov, Mikhail. Ous fatals. Barcelona: La Magrana, 1994.
Col·lecció L'Esparver
[48005] Bulgàkov, Mikhail. Ous fatals. Barcelona: La Magrana, 1999.
Col·lecció Meridiana
[48167] Bulgàkov, Mikhail. El mestre i Margarida. Barcelona: La Magrana, 1985.
Col·lecció Venècies
[47999] Bulgàkov, Mikhail. El mestre i Margarida. Barcelona: La Magrana, 1998.
Col·lecció Meridiana
[30144] Bunin, Ivan Aleksejevi. El sagrament de l’amor. Vol. 68-69; 215-216. Biblioteca de la Rosa dels Vents; Quaderns literaris 68-69; 215-216. Barcelona: Edicions de la Rosa dels Vents, 1938.
C
[45960] Capdevila, Helena Alonso. La recepció de Joan Salvat-Papasseit en les antologies de poesia. Barcelona: Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Lletres. Departament de Filologia Catalana, 1994.
[48412] Capek, Karel, Isaak Bàbel, Italo Calvino, Albert Camus, Isak Dinesen, Alfred Döblin, Peter Handke, James Joyce, Katherine Mansfield, Cesare Pavese et al. Eurocontes. Narrativa breu europea. Barcelona: La Magrana, 1994.
Col·lecció L'Esparver Llegir
[46107] Cobb, Christopher. "Teatre del proletariat, teatre de masses: Barcelona 1931-1934." Els Marges, no. 21 (1981): 121-128.
[39645] Codonyer, Francesc. "Un centenari: Txèkhov." Serra d’Or, no. núm. 5 (maig) (1960): 19-23.
[39656] Comín, Alfonso Carlos. "Correspondencia con Gandhi." El Ciervo, no. 90 desembre (1960): 8.
L’article recull uns fragments de la correspondència entre Leon Tolstoi i Gandhi, traduïts per el mateix autor de l’article.
[46118] Cònsul, Isidor. "Davant la represa de Proa: Història i balanç provisional." Serra d’Or, no. 309 (1985): 53-55.
D
[39676] Darder, Pere. "Pasternak, pensador." Serra d’Or, no. núm. 9 (setembre) (1960): 15.
[40399] de Somacarrera, Manuel P.. "Tolstoi a la pantalla." Tele/Estel, no. núm. 106, 26 de juliol (1968): 36-37.
Article sobre l’adaptació cinematogràfica d’Anna Karenina.
[32177] Dostoievski, Fiòdor. Crim i càstig. Vol. 108. A tot vent 108. Barcelona: Proa, 1965.
Andreu Nin havia publicat una primera traducció al 1929, també a Proa.
[48079] Dostoievski, Fiòdor. Crim i càstic. Barcelona: Proa, 1999.
Col·lecció "Grans Obres de la Literatura Universal" 2 volums
[30294] Dostoievski, Fiòdor. El somni de l’oncle. Vol. 6. A tot vent 6. Badalona: Edicions Proa, 1928.
[30289] Dostoievski, Fiòdor. Stepanxicovo i el seus habitants. Vol. 55. A tot vent 55. Badalona: Edicions Proa, 1933.
[44731] Dostoievski, Fiòdor. L'adolescent. Proa: Barcelona, 1998.
Col·lecció "A Tot Vent"
[32176] Dostoievski, Fiòdor. Les nits blanques. La dispesera. Vol. 460. Biblioteca Selecta 460. Barcelona: Selecta, 1972.
Les Edicions de la Rosa dels vents van publicar una traducció al 1937 per Pere Montserrat-Falsaveu.
[30293] Dostoievski, Fiòdor. La dispesera. 1ª ed. Vol. 3. Biblioteca Univers 3. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1928.
[30288] Dostoievski, Fiòdor. Les Nits blanques. Vol. 37; 184. Biblioteca de la Rosa dels Vents; Quaderns literaris 37; 184. Barcelona: Edicions de La Rosa dels Vents, 1937.
[30292] Dostoievski, Fiòdor. L’etern marit. Vol. 16. A tot vent 16. Badalona: Edicions Proa, 1929.
Traducció directa del rus
[30291] Dostoievski, Fiòdor. Crim i càstig. Vol. 20; 20a. A tot vent 20; 20a. Badalona: Edicions Proa, 1929.
[32178] Dostoievski, Fiòdor. Els germans Karamàzov. Vol. 16; 17; 18. Club dels novel·listes 16; 17; 18. Barcelona: Club Editor, 1961.
[30290] Dostoievski, Fiòdor. La dispesera. 2ª ed. Vol. 3. Biblioteca Univers 3. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1932.
[47789] Doyle, Arthur Conan, Dashiell Hammett, Anatoli Dneprov, Arthur C. Clarke, John Ronald Reu Tolkien, Ursula K. Le Guin, Rafik Schami, Guy Maupassant, H. P. Lovecraft, Emilio Salgari et al. Narrativa de gènere. Barcelona: La Magrana, 2000.
Col·lecció L'Esparver Llegir No figuren els traductors
E
[46155] Estelrich, Pilar. "Francesc Payarols i Casas: història d’un llarg camí." Llengua i Literatura.Revista Anual de la Societat Catalana de Llengua i Literatura, no. 10 (1999): 47-72.
[46156] Estelrich, Pilar. "Francesc Payarols, traductor." Quaderns: Revista de Traducció, no. 1 (1998): 135-151.
[30350] Evreinov, Nikolai Nikolayevi. Els bastidors de l’ànima. “La Revista”. Barcelona: “La Revista”, 1931.
Traducció publicada a “La Revista”, gener-juny de 1931
F
[40087] F., M.. "Ievtuixenko, entrevist." Tele/Estel, no. núm. 48, 16 de juny (1967): 20.
[40079] F., M.. "Un nét de la revolució." Tele/Estel, no. núm. 106, 26 de juliol (1968): 32.
Article sobre l’èxit del poeta Ievtuixenko a Catalunya.
[40077] F., M.. "Gorki, molts anys després." Tele/Estel, no. núm. 105, 19 de juliol (1968): 32.
Ressenya de la representació de Los bajos fondos
[40073] F., M.. "Bones notícies del Poble Nou." Tele/Estel, no. núm. 91, 12 d’abril (1968): 30.
Ressenya de la representació de Els baixos fons, de Gorki.
[39771] Fàbregas, Xavier. "El centenari de Gorki a Catalunya." Serra d’Or núm. 104 (maig) (1968): 71-73.
[39760] Fàbregas, Xavier. "Crònica de les estrenes. Tres farses russes." Serra d’Or núm. 113 (febrer) (1969): 57-58.
[39784] Fabregat, Amadeu. "L’esclat del teatre valencià." Oriflama, no. 113 (1974): 49-51.
Article sobre el teatre valencià, en el qual es comenta l’influx que rep de Molière, Txèkhov i Gogol.
[32207] Frolov, Vadim. El perquè de les coses. Vol. 148. A tot vent 148. Barcelona: Proa, 1970.
Traducció i pròleg de Josep Maria Güell.
[39926] Fullat, Octavi. "La juventud soviètica." Tele/Estel, no. núm. 57, 18 d’agost (1967): 8-10.
Entre altres coses, l’article parla de la influència sobre els joves soviètics dels poetes Voznesenski i Ievtuixenko, i els novel·listes Okudjava i Mnacko (de l’actual Eslovàquia).
G
[46196] Gallén, Enric. "Traduir i adaptar teatre a Catalunya (1898-1938)." In La traducción en la Edad de Plata, edited by Pegenaute Luis, 49-74. Barcelona: PPU, 2001.
[39951] Gimferrer, Pere. "Los Mil y un fantasmas. Mijail Sholojov, premio Nobel." El Ciervo, no. 141 novembre (1965): 13.
Firma Pedro Gimferrer.
[30463] Gogol, Nikolai Vassilievi. El capot. 1ª ed. Vol. 121. Biblioteca literària 121. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1929.
El nom del traductor és pseudònim d’Alfons Maseras
[30462] Gogol, Nikolai Vassilievi. L’inspector. 1ª ed. Vol. 39. Biblioteca literària 39. Barcelona: Editorial Catalana.
1919, data aproximada
[32217] Gogol, Nikolai. L’inspector general. L’abric. Vol. 279. Biblioteca Selecta 279. Barcelona: Selecta, 1957.
[30461] Gogol, Nikolai Vassilievi. L’inspector. 1ª ed. Vol. 22. Quaderns literaris. Novel·les i Novel·listes, any 1 22. Barcelona: Llibreria Catalònia.
Comèdia en cinc actes. 1934, data aproximada. Portada de Morató. Gravats de Perramon
[30460] Gogol, Nikolai Vassilievi. El revisor. 1ª ed. Biblioteca Catalunya. Barcelona: Editorial Millà.
[48649] Gogol, Nikolai Vassilievi. Tres relats de Sant Petersburg. Barcelona: Quaderns Crema, 1997.
Col·lecció Mínima minor
[39960] Gomis, Juan. "Tolstoi y su Resurrección." El Ciervo, no. 90 desembre (1960): 9.
[44595] Gontxarov, Ivan Aleksàndr. Oblómov. Barcelona: Proa, 1986.
Col·lecció "A Tot Vent"
[32221] Gorki, Maksim. La mare. Vol. 23. El Trapezi 23. Barcelona: Edicions 62, 1973.
[32225] Gorki, Maksim. La meva infantesa. Vol. 13. El Trapezi 13. Barcelona: Edicions 62, 1967.
[30482] Gorki, Maxim. El pop de la platja. 1ª ed. Vol. 3. Joventut 3. Barcelona: Fidel Giró, impressor, 1905.
Quadre dramàtic tret de la narració Tchelkache, de Maxim Gorki
[32224] Gorki, Maksim. Caminant pel món. Vol. 18. El Trapezi 18. Barcelona: Edicions 62, 1969.
[30481] Gorki, Maxim. Els menestrals. 1ª ed. Vol. 92. Biblioteca popular de “L’Avenç” 92. Barcelona: L’Avenç, 1909.
Drama en quatre actes
[32223] Gorki, Maksim. Les meves universitats. Vol. 21. El Trapezi 21. Barcelona: Edicions 62, 1970.
[30480] Gorki, Maxim. Alberg de nit. 1ª ed. Vol. 112. Catalunya teatral, any 5 112. Barcelona: Llibreria Millà, 1937.
Drama dels baixos fons
[47807] Gorki, Maxim. Els vagabunds. Barcelona: La Magrana, 1985.
Col·lecció Llibres a Mà
[32222] Gorki, Maksim. Els baixos fons. Vol. 14. El Galliner 14. Barcelona: Edicions 62, 1972.
Drama en quatre actes.
[47851] Gorki, Maxim. Lenin; seguit d'El pagès rus. Barcelona: La Magrana, 1976.
Col·leccio La Magrana
I
[40007] Ievtuixenko, Ievgueni. "Poesia del món. “Jo estimava”." Serra d’Or núm. 175 (abril) (1974): 68.
Hi ha una breu nota introductòria escrita pels traductors.
[40006] Ievtuixenko, Evgueni, and Evgueni Vinokurov. "Sense fronteres. Dos poetes russos." Oriflama, no. 66 (1967): 14-15.
L’article ofereix la traducció catalana dels poemes “Maiakovski el 1937”, de Ievtuixenko, i “Adam”, de Vinokurov. Els poemes són presentats per un text  introductori escrit pel traductor.
J
[30601] Jordà, Josep Maria, and Lluís Capdevila. Crim i càstig. 1ª ed. Vol. 95. Catalunya teatral, any 5 95. Barcelona: Llibreria Millà, 1936.
Drama en 3 actes i 19 quadres. Escenificació de la novel·la de Fiodor Dostojevskij
K
[46278] Kharitònova, Natàlia. "Andreu Nin, traductor del rus. Algunes qüestions." Els Marges. Revista de Llengua i Literatura, no. 74 (2004): 53-70.
[47745] Khomiakov, Aleksei, and Vladimir Soloviov. L'Església és una / Fonaments espirituals de la vida. Barcelona: Proa, 1994.
Col·lecció "Clàssics del Cristianisme"
[30623] Korolenko, Vladimir Galaktiono. El somni de Makar. 1ª ed. Vol. 74; 221. Biblioteca de la Rosa dels Vents; Quaderns literaris 74; 221. Barcelona: Edicions de la Rosa dels Vents, 1938.
[47640] Korolenko, Vladimir. El dia del judici. Barcelona: La Magrana, 1989.
Col·lecció L'Esparver
[30950] Korsakov, Nicolaj Rimskij. Nit de Maig. 1ª ed. Barcelona: Successors d’Henrich i Cia, 1926.
Llibret basat en un conte de Nikolas Gogol. Traducció del rus adaptada a la música per Joaquim Pena i Rudolf Slaby
[30627] Kuprin, Aleksándr Ivánovic. Sulamita. 1ª ed. Vol. 31. Biblioteca Univers 31. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1934.
[30626] Kuprin, Aleksándr Ivánovic. Iama (el femer). 1ª ed. Vol. 83; 83a. A tot vent 83; 83a. Badalona: Edicions Proa, 1935.
L
[30660] Leskov, Nikolái. El miracle de la muntanya. 1ª ed. Vol. 4. La Novel·la estrangera 4. Barcelona: Antoni López, impressor, 1924.
[32345] Lunacharsky, Anatoli Vasilíevi. Teatre i acció popular. Vol. 2. Quaderns 3 i 4 2. València: Tres i Quatre, 1973.
M
[46312] Malé, Jordi. "Gide o Dostoieski? Els inicis literaris de Sebastià Juan Arbó (La gènesi de L’inútil combat)." Els Marges. Revista de Llengua i Literatura, no. 76 (2005): 31-52.
[46330] Manent, Albert. "Francesc Payarols, primer traductor del rus al català." Serra d’Or, no. 391-392 (1992): 76-77.
Reeditat a Del Noucentisme a l’exili. Sobre cultura catalana del nou-cents, Barcelona, Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1997, p. 113-116.
[46349] Martínez-Gil, Víctor. "Txèkhov i Carner: Del realisme al realisme màgic." Els Marges: Revista de Llengua i Literatura, no. 56 (1996): 115-121.
[46395] Miralles, Carles. "Les traduccions de Riba a la Biblioteca Literària." Estudis de llengua i literatura catalanes.Homenatge a Arthur Terry 2, no. 38 (1999): 243-250.
[40141] Misiego, Miquela. "Una veu nova: Andrei Voznesenski." El Pont, no. núm. 43 (maig) (1970): 12-27.
[46408] Molas, Joaquim. "Les col·leccions de novel·la curta." Serra d’Or, no. 342 (1988): 60-65.
[46411] Molas, Joaquim. "Sobre les relacions entre dues cultures: la russa i la catalana." Serra d’Or, no. 238-239 (1979): 18-20.
Publicat a la secció “Monogràfic: Entorn de Txèkhov”.
[30809] Mussorgsky, Modest Pètrovitx. Infantívoles: la cambra dels infants. 1ª ed. Barcelona: Boileau.
Poesies i música de Modest Mussorgsky. Inclou versió directa del rus al català i al castellà (Infantiles: el cuarto de los niños) per Joan Gols. Conté La dida; Al recó; L’escarabat volador; Amb la nina; Oració de la son; A cavall del bastó, i El gat mariner

Pàgines