Bases de dades bibliogràfiques
[46121] Alfons Maseras: intel·lectual d’acció i literat (Biografia. Obra periodística. Traduccions). Vol. 44. Textos i Estudis de Cultura Catalana 44. Barcelona: Curial: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1995.
[46079] Una altra lectura de Dante: les traduccions de Josep Lleonart." Revista de Catalunya, no. 132 (1998): 105-120.
"[46313] Antoni Rubió i Lluch: la literatura catalana a la universitat." In Els grans mestres de la Filologia Catalana i la Filologia Clàssica a la Universitat de Barcelona, edited by Jordi Malé, Rosa Cabré and Montserrat Jufresa, 51-65. Barcelona: Universitat de Barcelona, 2004.
"[46623] Apollinaire et l’avant-garde catalane: Coïncidences et influences sur Junoy et Salvat-Papasseit." Alfinge, no. 4 (1986): 129-141.
"[46056] Aportació lèxica de Josep Carner a la llengua literària catalana. Barcelona: Fundació Salvador Vives Casajuana, 1977.
Prefaci d’Antoni M. Badia i Margarit.
[46061] Aproximació a Josep Carner, traductor: Els anys de l’Editorial Catalana, 1918-1921." Els Marges: Revista de Llengua i Literatura, no. 31 (1984): 114-125.
"[46424] Apunt sobre noucentisme i traducció." Els Marges, no. 50 (1994): 92-96.
"Text de la intervenció en el II Seminari sobre Traducció a Catalunya, que va tenir lloc a la Biblioteca-Museu Víctor Balaguer de Vilanova i la Geltrú el 7 de maig de 1994.
[46342] Armand Obiols i la configuració del Grup de Sabadell." Els Marges, no. 85 (2008): 17-51.
"[46396] Bernat Metge, patrimoni de qui?" Serra d’Or, no. 477 (1999): 46-49.
"[46436] La Bruyère en l’ideari i en la traducció de Josep Carner." In Los clásicos franceses en la España del siglo XX. Estudios de traducción y recepción., edited by Francisco Lafarga and Antonio Domínguez, 175-196. Barcelona: PPU, 2001.
"[46576] Carles Riba." In Història de la literatura catalana. Part moderna, edited by Joaquim Molas, 322-327. Vol. IX. Barcelona: Ariel, 1987.
"[46306] Carles Riba, doble traductor de La Odissea. Análisis y motivaciones: Estudio comparativo, en confrontación con el original de las dos traducciones (1919 y 1948) de La Odisea, por el poeta catalán Carles Riba.. Barcelona: Universitat de Barcelona, 1973.
Resum de tesi doctoral.
[46381] Carles Riba, humanista i traductor." In Carles Riba en els seus millors escrits, 113-121. Barcelona: Miquel Arimany, 1984.
"[46362] Carles Riba i Alemanya." In Carrers de frontera. Passatges de la cultura alemanya a la cultura catalana, edited by Arnau Pons and Simona Skrabec, 174-180. Vol. I. Barcelona: Institut Ramon Llull, 2007.
"[46318] Carles Riba i el Noucentisme: Les idees literàries (1913-1920). Barcelona: La Magrana, 1995.
[46387] Carles Riba i els clàssics. Les primeres traduccions (1911-1917)." In Actes del Simposi Carles Riba (Barcelona, 17-19 d’octubre de 1984), edited by Jaume Medina and Enric Sullà, 139-174. Vol. 17. Biblioteca Filològica 17. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1986.
"[46382] Carles Riba o l’aventura de la coneixença." L’Avenç: Revista d’Història, no. 71 (1984): 48-53.
"[46098] Carles Riba y sus dos traducciones de la Odissea." In Actas del Tercer Congreso Español de Estudios Clásicos, 18-24. Vol. II. Madrid: Sociedad Española de Estudios Clásicos, 1968.
"[45993] Carles Soldevila, socialitzador de la literatura." Quaderns: Revista de Traducció, no. 8 (2002): 51-66.
"[46323] Carner en terra de meravelles: Una traducció de l’anglès." Serra d’Or, no. 298-299 (1984): 58-60.
"[46266] Carner i la seva Alícia." El Pou de lletres, no. 11-12 (1998): 84-88.
"[46517] Cent anys de defensa i il·lustració de l’idioma a Catalunya." L’Avenç: Revista d’Història, no. 71 (1984): 54-62.
"[45999] Cent anys de traducció al català (1891-1990). Antologia.. Vic: Eumo Editorial, 1998.
[46220] Classicisme i Renaixement: una idea d’Itàlia durant el Noucentisme. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 2005.
[46402] Clàssics i no entre Modernisme i Noucentisme a Catalunya." In Eulàlia: Estudis i Notes de Literatura Catalana, 63-82. Barcelona: Edicions del Mall, 1986.
"[46472] Contribució a l’estudi de la col·lecció La Novel·la Estrangera." Quaderns: Revista de Traducció, no. 8 (2002): 29-40.
"[46575] Dades sobre el postsimbolisme a Catalunya." In Homenatge a Arthur Terry, 197-226. Vol. 2. Barcelona: Abadia de Montserrat, 1999.
"[46371] Davant dels setanta-cinc anys de la Fundació Bernat Metge." Serra d’Or, no. 446 (1997): 42-43.
"[46435] Els Dickens de Josep Carner i els seus crítics." Quaderns: Revista de Traducció, no. 7 (2002): 121-151.
"[46437] Dickens en la literatura catalana (1892-1939). Les traduccions i la primera coincidència amb Chesterton." In La traducción en la Edad de Plata, edited by Luis Pegenaute, 187-213. Barcelona: PPU, 2001.
"[46527] La dictadura de Primo de Rivera a Catalunya: un assaig de repressió cultural. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1992.
[46307] Dues cales en la doble traducció de l’Odissea de Carles Riba." Estudis Romànics (1963): 349-356.
"[46483] Enfortir el nostre nacionalisme literari. Els primers anys de la Fundació Bernat Metge." In Polis i nació. Política i literatura (1900-1939), edited by Rosa Cabré, Montserrat Jufresa and Jordi Malé, 51-65. Vol. Annexos 2. Barcelona: Societat catalana d’estudis clàssics, 2003.
"[46394] “És per això, diria un feixista, que Atenes caigué sota el jou de Roma”. Nicolau d’Olwer. Els clàssics i la construcció d’una ideologia nacional." In Polis i nació. Política i literatura (1900-1939), edited by Rosa Cabré, Montserrat Jufresa and Jordi Malé, 87-113. Vol. Annexos 2. Barcelona: Societat catalana d’estudis clàssics, 2003.
"[46605] Esbós de les traduccions d’Editorial Mentora i Llegiu-me: la literatura de consum." Quaderns: Revista de Traducció, no. 8 (2002): 41-49.
"[46042] Escriptors contemporanis de Ponent: 1859-1980. Lleida: La Paeria. Ayuntamiento de Lleida, 1984.
[46298] El Faust de Goethe en català." In Carrers de frontera. Passatges de la cultura alemanya a la cultura catalana, edited by Arnau Pons and Simona Skrabec, 102-105. Vol. I. Barcelona: Institut Ramon Llull, 2007.
"[46221] Un fragment d’El Príncep de Maquiavel per Pere Coromines." Els Marges. Revista de Llengua i Literatura, no. 72 (2004): 105-113.
"[46156] Francesc Payarols, traductor." Quaderns: Revista de Traducció, no. 1 (1998): 135-151.
"[46338] Funció de les traduccions i models estilístics: el cas de la traducció al català del segle XX." Quaderns: Revista de Traducció, no. 5 (2000): 29-44.
"[46136] Goethe in Catalan." Catalan Writing, no. 17-18 (2002): 36.
"[46203] Goldoni in Catalogna." In Studi goldoniani, edited by Vittore Branca, 277-290. Vol. II. Venècia: Istituto per la collaborazione culturale, 1957.
"[46299] Els himnes de Friedrich Hölderlin." In Carrers de frontera. Passatges de la cultura alemanya a la cultura catalana, edited by Arnau Pons and Simona Skrabec, 362-363. Vol. I. Barcelona: Institut Ramon Llull, 2007.
"[46370] Horaci en la literatura catalana." Els Marges. Revista de Llengua i Literatura, no. 7 (1976): 93-106.
"[46078] La incidencia de la nueva drammaturgia dannunziana en el Modernismo catalán." In El teatro italiano: actas del VII Congreso nacional de italianistas, edited by Joaquín Espinosa Carbonell, 149-155. Valencia: Universitat de València, 1998.
"[46088] La incidència dels gèneres en la traducció en català." Revista de Catalunya, no. 95 (1995): 108-117.
"[46615] Introducció." In Obra poètica, edited by Josep Maria Junoy, XI-CXVIII. Barcelona: Quaderns Crema, 1984.
"Aquesta introducció és part del treball que l’autor va desenvolupar per obtenir el títol de doctor a la Universitat de Barcelona el maig de 1983.
[46054] Introducció." In Escrits inèdits i dispersos de Josep Carner (1898-1903), edited by Josep Carner, 7-33. Vol. II: Prosa. Barcelona: Barcino, 1984.
"[46106] Iuvenilia i humanisme clàssic: Sobre les primeres traduccions de Carles Riba." Auriga, no. 8 (1993): 5-9.
"[46429] J. Ruyra y J. M. de Sagarra traductores de L’école des maris. Versión parroquial versus traducción." In Los clásicos franceses en la España del siglo XX. Estudios de traducción y recepción., edited by Francisco Lafarga and Antonio Domínguez, 139-154. Barcelona: PPU, 2001.
"[46147] J. V. Foix, traductor." In Homenatge a Josep Roca-Pons, 135-144. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1991.
"[46263] James Joyce a Catalunya (1921-1936)." Els Marges. Revista de Llengua i Literatura, no. 72 (2004): 21-44.
"[46028] Joan Crexells en la filosofia del Noucents. Barcelona: Dopesa, 1979.
[46426] Joan Crexells, humanista." In Caliu. Records de mestres i amics, 121-127. Mèxic, DF: Institut Català de Cultura, 1958.
"[46247] Joan Estelrich cent anys després: contra l’oblit i la dispersió." Serra d’Or, no. 436 (1996): 36-38.
"[46071] Joan Maragall i J. W. Goethe. La influència de l’escriptor alemany en el pensament civil de Maragall." Els Marges. Revista de Llengua i Literatura, no. 68 (2000): 13-49.
"[46015] Joan Maragall i Miguel de Unamuno: una amistad paradigmática. Cartas, artículos, dedicatorias, poemas.. Vol. 42. Quaderns de la Fundació Joan Maragall 42. Barcelona: Editorial Claret, 1998.
[46228] Joan Oliver i el teatre de bulevard." Els Marges, no. 72 (2004): 77-91.
"[46629] Joaquim Balcells, el llatinista de la Universitat Autònoma." In Els grans mestres de la Filologia Catalana i la Filologia Clàssica a la Universitat de Barcelona, edited by Jordi Malé, Rosa Cabré and Montserrat Jufresa, 93-106. Barcelona: Universitat de Barcelona, 2004.
"[46275] Joaquim Ruyra, traductor." Quaderns: Revista de Traducció, no. 2 (1998): 33-43.
"[46020] Jordi Rubió i Balaguer, professor i Mestre (Introducció a Humanisme i Renaixement)." In Els grans mestres de la Filologia Catalana i la Filologia Clàssica a la Universitat de Barcelona, edited by Jordi Malé, Rosa Cabré and Montserrat Jufresa, 107-116. Barcelona: Universitat de Barcelona, 2004.
"[46254] Josep Carner." In Història de la literatura catalana. Part moderna, 153-212. Vol. 9. Barcelona: Ariel, 1987.
"[46335] Josep Carner i el Noucentisme: Vida, obra i llegenda. 2ª ed. Vol. 76. Llibres a l’Abast 76. Barcelona: Edicions 62, 1969.
Inclou un índex onomàstic (p. 353-362). La bibliografia és a cura de M. Montserrat Martí i Bas (p. 339-351).
[46100] Josep Carner i la literatura narrativa." In Josep Carner: llengua, prosa, poesia, edited by Enric et al Bou, 31-62. Vol. 19. Biblioteca Universal 19. Barcelona: Empúries, 1985.
"[46055] Josep Carner, traductor." In Josep Carner en els seus millors escrits, 165-177. Barcelona: Miquel Arimany, 1984.
"[46082] Josep Carner, traductor de Dante." Revista de Catalunya, no. 117 (1997): 87-102.
"[46202] Josep Maria de Sagarra." In Història de la literatura catalana. Part moderna, edited by Joaquim Molas, 463-496. Vol. IX. Barcelona: Ariel, 1987.
"[46102] Josep Pin i Soler, editor i traductor dels humanistes." In Actes del Simposi Pin i Soler, edited by Josep M. Domingo and Francesc Roig, 169-191. Tarragona: Diputació de Tarragona, 1994.
"[46084] Josep Pla i el poeta dels “Canti”." Serra d’Or, no. 453 (1997): 41-43.
"[46022] Joyce’s work and its early reception and translation in Catalonia (1921-1936)." In La traducción en la Edad de Plata, edited by Luis Pegenaute, 15-26. Barcelona: PPU, 2001.
"[46516] L’humanisme a Catalunya." Reduccions, no. 23-24 (1984): 20-43.
"El manuscrit original d’aquesta conferència va ser acabat el 1940. Carles Riba hi va afegir algunes notes posteriors i, tot i que no coneixem on la va pronunciar per primera vegada, Segimon Serrallonga ressegueix tots els anys i llocs on Carles Riba la va llegir. L’edició de la conferència de Riba va acompanyada d’una introducció de Segimon Serrallonga.
[46314] L’humanisme ribià com a principi educatiu i de construcció nacional." In Polis i nació. Política i literatura (1900-1939), edited by Rosa Cabré, Montserrat Jufresa and Jordi Malé, 143-163. Vol. Annexos 2. Barcelona: Societat catalana d’estudis clàssics, 2003.
"[46083] L’obra poètica de D’Annunzio en català: la raó d’una tria." Llengua i Literatura: Revista Anual de la Societat Catalana de Llengua i Literatura, no. 8 (1997): 119-148.
"[46225] Le versioni pascoliane di Maria Antònia Salvà: un approccio storico e un’indagine formale." Quaderns d’italià, no. 4-5 (1999): 145-161.
"[46112] Lectors de la NRF a Catalunya: l’exemple de Meredith." In Actes del 12è col-loqui internacional de Llengua i Literatura catalanes. Vol. ii Barcelona, 2003.
"[46222] De Leopardi a Ungaretti. Un segle de poesia italiana.. Barcelona: Proa, 2001.
[45986] Leopardi nella Catalogna del Novecento." In Giacomo Leopardi. Poesia, pensiero, ricezione, edited by María de las Nie Muñiz, 295-310. Leonforte: Insula, 2000.
"[46409] La literatura catalana d’avantguarda (1916-1938). Selecció, edició i estudi. Barcelona: Antoni Bosch, 1983.
[46415] La literatura popular i de consum." In Història de la literatura catalana. Part moderna, edited by Joaquim Molas, 301-353. Vol. XI. Barcelona: Ariel, 1988.
"[46340] Literatures en contacte a Mallorca: l’esperantista i la catalana." Randa, no. 37 (1995): 143-170.
"[46531] El llegat anglès de Marià Manent. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat i Curial, 1998.
[46393] Lluís Segalà: entre tradició i Noucentisme." In Els grans mestres de la Filologia Catalana i la Filologia Clàssica a la Universitat de Barcelona, edited by Jordi Malé, Rosa Cabré and Montserrat Jufresa, 67-77. Barcelona: Universitat de Barcelona, 2004.
"[46048] La llum que ve del nord. Joan Maragall i la cultura alemanya. Vol. 37. Quaderns. Fundació Joan Maragall 37., 1997.
[46087] Luigi Pirandello en Cataluña: la razón de una incomprensión." Revista de Lenguas y Literaturas Catalana, Gallega y Vasca., no. 6 (1996): 29-39.
"[46463] Maeterlinck en España." Cuadernos Hispanoamericanos LXXXV, no. 255 (1971): 572-581.
"[46466] El malentès del Noucentisme: Tradició i plagi a la prosa catalana moderna. Barcelona: Proa, 1996.
[45997] La mania cervàntica. Les traduccions del Quixot al català (1836-50?-1906)." Quaderns: Revista de Traducció, no. 3 (1999): 49-59.
"[46150] Maria Antònia Salvà traduttrice di Pascoli: ritmo e autocensura." In La traduzione della letteratura italiana in Spagna (1300-1939). Actes del Primer Congrés Internacional. Universitat de Barcelona (13-16 d’abril del 2005), edited by María de las Nie Muñiz, 571-580. Florencia, 2007.
"[46327] Marià Manent: Biografia íntima i literària. Vol. 4. Biografies i Memòries 4. Barcelona: Planeta, 1995.
[46528] Marià Manent, en un contrapunt." Serra d’Or, no. 187 (1975): 25-31.
"[46444] Marià Manent i les seves versions de poesia xinesa." In Nous quaderns de l’alquimista, 140-147. Barcelona: Edicions del Mall, 1983.
"Datat el 24-26 de febrer del 1979
[46325] Melcior Font, un arquetípic escriptor noucentista." Revista de Catalunya, no. 205 (2005): 3-5.
"[46027] Memòria de Joan Crexells, filòsof català." Revista de Catalunya, no. 109 (1996): 11-25.
"[46099] Mercat del llibre i cultura nacional (1882-1925)." Els Marges.Revista de Llengua i Literatura, no. 56 (1996): 5-38.
"[46389] “Més que una joia un deure”. Carles Riba traductor de Plutarc." In Polis i nació. Política i literatura (1900-1939), edited by Rosa Cabré, Montserrat Jufresa and Jordi Malé, 115-130. Vol. Annexos 2. Barcelona: Societat Catalana d’Estudis Clàssics, 2003.
"[46287] Miquel Ferrà en l’initerari poètic de Maria Antònia Salvà." Randa, no. 40 (1997): 111-122.
"[46274] Mireia de Maria-Antònia Salvà en la normativització de la llengua literària moderna." In Miscel·lània Joan Veny, 191-238. Vol. 3. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 2002.
"Reimpressions: 2005, 2006
[46182] Molière a Catalunya. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 2005.
[46149] Els néts catalans de Carducci: traducció, recepció i ideologia." Els Marges. Revista de Llengua i Literatura, no. 70 (2002): 99-108.
"[46113] Nocturn, de Frank Swinnerton: la recuperació de un bestseller georgià." Quaderns: Revista de Traducció, no. 4 (1999): 117-126.
"