Bases de dades bibliogràfiques
[31247] Caín i Abel. 1ª ed. Barcelona: Successors d’Heinrich i Cia, 1925.
Òpera en un acte. Traducció adaptada a la música de Joaquim Pena
[30233] Cosí fan tutte/ Així fan totes. 1ª ed. Vol. 7. L’Òpera clàssica 7. Barcelona: Successors d’Henrich i Cía, 1930.
Música de Wolfgang Amadeus Mozart. Òpera còmica en dos actes i vuit quadres. Lorenzo Da Ponte, pseudònim d’Emmanuele Conegliano
[31107] La creació. 1ª ed. Vol. 1. Biblioteca dels Grans Oratoris 1. Barcelona: Arts Gràfiques Henrich i Cía, 1928.
D’origen holandès. Obra basada en la música de Haydn. Traducció adaptada a la música de Joaquim Pena
[30232] Don Joan. 1ª ed. Vol. 8. L’Òpera clàssica 8. Barcelona: Successors d’Heinrich i Cía, 1931.
Música de Wolfgang Amadeus Mozart. Traducció adaptada a la música de Joaquim Pena. Lorenzo Da Ponte, pseudònim d’Emmanuele Conegliano
[30985] La flauta màgica. 1ª ed. Vol. 3. L’Òpera clàssica 3. Barcelona: Successors d’Henrich i Cía, 1925.
Òpera en dos actes. Llibret alemany d’Emmanuel Schikaneder refundit en tres actes per Fèlix Weingartner. Música de Wolfgang Amadeus Mozart. Traducció adaptada a la música per Joaquim Pena
[31224] L’anell del Nibelung; La Walkiria. 1ª ed. Barcelona: Arts Gràfiques Successors d’Heinrich i Cia; Associació Wagneriana, 1927.
Primera jornada de la tetralogia L’Anell del Nibelung. Nova traducció adaptada a la música de Joaquim Pena i Jeroni Zanné
[31248] L’escola del poblet. 1ª ed. Barcelona: Successors d’Heinrich i Cia, 1925.
Òpera en un acte sobre l’antic drama japonès Terakoya. Traducció adaptada a la música de Joaquim Pena
[31223] L’holandès errant. 1ª ed. Barcelona: Arts Gràfiques Successors d’Heinrich i Cia; Associació Wagneriana, 1928.
Òpera romàntica en tres actes. Nova traducció adaptada a la música acompanyada de l’exposició temàtica. Al 1904 es va publicar una altra traducció realitzada per Xavier Viura i Antoni Ribera
[31225] Lohengrin. 1ª ed. Barcelona: Arts Gràfiques Successors d’Heinrich i Cia; Associació Wagneriana, 1926.
Nova traducció adaptada a la música per Joaquim Pena acompanyant el text l’exposició temàtica. Al 1905, l’Associació Wagneriana publica una altra traducció realitzada per Pena i Xavier Viura. Al mateix any, Antoni Ribera i Josep Lleonart en publiquen una altra a la Impremta de Bartolomè Rotger de Palma de Mallorca
[30818] Maruf, ataconador del Caire. 1ª ed. Barcelona: Gràfiques Henrich i cia; Llibreria Verdaguer, 1922.
Òpera còmica en cinc actes treta de Les Mil i una Nits. Música de Henri Rabaud. Llibret de Lucien Népoty. Traducció adaptada a la música de Joaquim Pena
[30950] Nit de Maig. 1ª ed. Barcelona: Successors d’Henrich i Cia, 1926.
Llibret basat en un conte de Nikolas Gogol. Traducció del rus adaptada a la música per Joaquim Pena i Rudolf Slaby
[30234] Les noces de Fígaro. 1ª ed. Vol. 5. L’Òpera clàssica 5. Barcelona: Successors d’Henrich i Cía, 1927.
Música de Wolfgang Amadeus Mozart. Traducció adaptada a la música de Joaquim Pena. Lorenzo Da Ponte, pseudònim d’Emmanuele Conegliano
[31075] La núvia venuda. 1ª ed. Vol. 4. L’Òpera clàssica 4. Barcelona: Successors d’Henrich i Cia, 1924.
Òpera còmica en tres actes. Lletra de Carles Sabina. Traducció directa del txec adaptada a la música per Rudolf Slaby i Joaquim Pena
[31091] El rapte del serrall. 1ª ed. Vol. 4. Barcelona: Successors d’Henrich i Cia, 1928.
Òpera còmica en tres actes. Basada en la música de W.A. Mozart. Llibret alemany de Gottlieb; llibret italià de Lorenzo da Ponte. Traducció adaptada a la música de Joaquim Pena
[31231] Rienzi o el darrer dels tribuns. 1ª ed. Barcelona: Arts Gràfiques Successors d’Heinrich i Cia; Associació Wagneriana, 1906.
Gran òpera tràgica en cinc actes basada en la novel·la d’Edward Bulwer-Lytton