Bases de dades bibliogràfiques
[46180] Als cinquanta anys de L’art de traduir de C. A. Jordana." Revista de Catalunya, no. 36 (1989): 119-130.
"[31020] Antoni i Cleopatra. 1ª ed. Vol. 1. Obres de Shakespeare 1. Barcelona: Editorial Barcino, 1930.
També inclou Juli Cèsar
[46001] Aproximació a la teoria de la traducció literària a Catalunya." Revista de Catalunya, no. 93 (1995): 71-82.
"[46259] On the arrival of Mrs. Dalloway: Badalona 1930." Catalan Review: International Journal of Catalan Culture, no. 5 (1991): 121-132.
"[30275] La batalla de la vida. Vol. 21. Biblioteca Univers 21. Barcelona: Llibreria Catalònia.
1931, data aproximada
[45989] Cèsar August Jordana: fred, tebi o calent?" Revista de Catalunya, no. 22 (1988): 105-110.
"[30201] El cinc d’espases. Vol. 19. La Novel·la estrangera 19. Barcelona: E. Castells, 1925.
[46408] Les col·leccions de novel·la curta." Serra d’Or, no. 342 (1988): 60-65.
"[30725] Els comediants tràgics. 1ª ed. Vol. 69. A tot vent. Sèrie estrangera 69. Badalona: Edicions Proa, 1934.
[46450] Contribución a la bibliografía española de Shakespeare: Catálogo bibliográfico de la colección del autor. Barcelona: Diputación Provincial de Barcelona: Instituto del Teatro Nacional, 1930.
[31018] Els dos cavallers de Verona. 1ª ed. Vol. 3. Els Clàssics del món; Obres de Shakespeare 3. Barcelona: Editorial Barcino, 1930.
El volum inclou La tempestat i L’amansiment de la fera
[31067] Fi de jornada. 1ª ed. A tot vent. Badalona: Proa, 1930.
[46627] Josep M. de Sagarra, traductor." Estudis Escènics, no. 23 (1983): 69-92.
"Lliçó inaugural del curs 1981-1982 de l’Institut del Teatre de Barcelona (Palau Güell, 7-12-1981).
[46334] Josep Maria Casacuberta i l’Editorial Barcino." In Estudis de llengua i literatura catalanes. Homenatge a Josep M. de Casacuberta, 9-29. Vol. I. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1980.
"[31019] Juli Cèsar. 1ª ed. Vol. 1. Els Clàssics del món; Obres de Shakespeare 1. Barcelona: Editorial Barcino, 1930.
El volum inclou també Antoni i Cleopatra
[31017] L’amansiment de la fera. 1ª ed. Vol. 3. Els Clàssics del món; Obres de Shakespeare 3. Barcelona: Editorial Barcino, 1930.
El volum també inclou La tempestat i Els dos cavallers de Verona
[31251] L’amor i Mr. Lewisham. 1ª ed. Biblioteca Oreig. Badalona: Proa, 1930.
[32592] L’Hereu de Ballantrae. Vol. 96. A tot vent 96. Perpinyà: Proa, 1953.
[31219] L’ingenu. 1ª ed. Vol. 31. Col·lecció popular Barcino 31. Barcelona: Editorial Barcino, 1927.
Novel·la filosòfica
[31027] Macbeth. 1ª ed. Vol. 35. Col·lecció popular Barcino 35. Barcelona: Editorial Barcino, 1928.
[29883] El Mahabarata: l’epopeia dels baratas. 1ª ed. Vol. 112. Col·lecció popular Barcino 112. Barcelona: Editorial Barcino, 1935.
[30706] La minyona del mas. 1ª ed. Biblioteca Neus de Novel·les Blanques. Barcelona: Mentora, 1928.
El nom de l’autora és pseudònim de Friederieke Henriette Christiane Eugenie John.
[31272] Mrs. Dalloway. 1ª ed. Els d’ara. Badalona: Proa, 1930.
[46157] Notes introductòries a les traduccions catalanes de Shakespeare." Estudis Universitaris Catalans: Miscel·lània Aramon i Serra (1979): 181-204.
"[31015] Otel·lo. 1ª ed. Vol. 7. Els Clàssics del món; Obres de Shakespeare; 7. Barcelona: Editorial Barcino, 1932.
El volum també inclou Romeu i Julieta
[31121] Penrod actor. 1ª ed. Vol. 1. Maragda 1. Barcelona: Imp. Ràfols, 1926.
Il·lustracions de Lola Anglada
[31098] La platja de Falesa; El follet i l’ampolla; Markheim; Guillem del molí. 1ª ed. Vol. 2. A tot vent; Històries curtes 2. Badalona: Proa, 1929.
[31188] El Ramaiana: l’epopeia de Rama, príncep de l’Índia. 1ª ed. Vol. 82. Col·lecció popular Barcino 82. Barcelona: Editorial Barcino, 1932.
[31013] Romeu i Julieta. 1ª ed. Vol. 7. Els Clàssics del món; Obres de Shakespeare 7. Barcelona: Editorial Barcino, 1932.
El volum inclou Otel·lo. Tragèdia
[30605] Sakuntala. 1ª ed. Vol. 23. Col·lecció popular Barcino 23. Barcelona: Barcino, 1927.
Drama
[46500] La segona cançó d’Ariel: traduccions, intertextos i creació literària a partir d’un original shakespearià." La traducción del futuro: mediación lingüística y cultural en el siglo XXI I. La traducción y su práctica (2008): 295-306.
"[31101] El setè cel. 1ª ed. Vol. 353. La Escena catalana [segona època], any 15 353. Barcelona: Llibreria Bonavia, 1932.
Comèdia dramàtica en tres actes
[46151] Shakespeare a Catalunya. Vol. 16. Barcelona: Publicacions de la Institució del Teatre, 1937.
[45972] Shakespeare a Catalunya, fins a 1937." Estudios Escénicos, no. 17 (1973): 59-64.
"[46261] Shakespeare en catalán." Filología Moderna, no. 15-16 (1964): 227-234.
"Inclou una bibliografia de totes les traduccions publicades entre 1898 i 1958.
[46563] Shakespeare en España desde 1933 a 1964." Filología Moderna, no. 15-16 (1964): 235-240.
"[46449] Shakespeare en la literatura española. Colección de Crítica Shakesperiana. Barcelona-Madrid: Biblioteca Balmes / Librería General de Victoriano Suárez, 1935.
[46496] Shakespeare y sus traducciones en España: Perspectiva histórica." Quaderns de Traducció i Interpretació, no. 5-6 (1985): 77-85.
"Reeditat, en versió catalana, a Esteve Pujals, Perspectives de literatura anglesa, Barcelona, Columna, 1994, p. 45-56.
[31022] La tempestat. 1ª ed. Vol. 2. Els Clàssics del món; Obres de Shakespeare 2. Barcelona: Editorial Barcino, 1930.
La Tempestat, tragèdia. El volum també inclou L’amansiment de la fera i Els dos cavallers de Verona
[30510] Teresa dels Ubervilles. Vol. 15; 15a. A tot vent 15; 15a. Barcelona: Proa, 1929.
[31016] Timó d’Atenes. 1ª ed. Vol. 6. Els Clàssics del món; Obres de Shakespeare 6. Barcelona: Editorial Barcino, 1932.
El volum inclou també Troilus i Cressida
[31177] Tom Sawyer, detectiu. 1ª ed. Vol. 38. Quaderns literaris. Novel·les i novel·listes 38. Barcelona: Llibreria Catalònia, 1934.
Mark Twain és pseudònim de Samuel Langhorne Clemens. Inclou: El romanç de l’esquimaleta; Un reportatge sobre la mort de Juli Cèsar; La granota saltadora del comtat de Calaveras; El dissortat promès d’Aurèlia
[31178] Tom Sawyer, detectiu: narració de Huck Finn. 1ª ed. Vol. 17. La Novel·la estrangera 17. Valls: Castells, 1924.
Mark Twain és pseudònim de Samuel Langhorne Clemens. Número extraordinari. També a La Novel·la estrangera (editada aleshores per L’Arc de Barà) es publica al 1929 una 2ª edició
[46501] La traducción al catalán de la oralidad fingida en el teatro de Shakespeare." In La oralidad fingida: descripción y traducción. Teatro, cómic y medios audiovisuales, edited by Jenny Brumme, 115-134. Madrid; Frankfurt: Iberoamericana; Vervuert, 2008.
"[46195] Traduccions del teatre clàssic francés al català (1903-1937)." In Los clásicos franceses en la España del siglo XX. Estudios de traducción y recepción., edited by Francisco Lafarga and Antonio Domínguez, 39-45. Barcelona: PPU, 2001.
"[46505] Traduir Shakespeare. Les reflexions dels traductors catalans. Vol. 3. Quaderns 3. Lleida: Punctum & Trilcat, 2007.
[46073] La trajectòria literària d’un home de lletres." In Centenari de C. A. Jordana, 5-10. Barcelona: Generalitat de Catalunya. Institució de les Lletres Catalanes, 1993.
"[30960] Tres cors en dansa. 1ª ed. Biblioteca Neus de Novel·les Blanques. Barcelona: Mentora, 1927.
[31014] Troilus i Cressida. Vol. 6. Els Clàssics del món; Obres de Shakespeare 6. Barcelona: Editorial Barcino, 1932.
El volum també inclou Timó d’Atenes