%0 Journal Article %J Revista de Catalunya %D 1995 %T La incidència dels gèneres en la traducció en català %A Camps, Assumpta %K 00 estudi històric %K 01 narrativa %K 01 novel·la %K 01 poesia %K 01 teatre %K 02 Noucentisme %K 03 edició %K 03 gèneres %K 04 traducció %K 06 literatura catalana %K 06 literatura espanyola %K 06 literatura estrangera %K 1906-1923 %K 1923-1939 %X Estudi sobre les diferències en el procés de recepció d’obres estrangeres en català i en castellà, al primer terç del segle XX. L’autora vol evidenciar les característiques del sistema literari català d’aquell període. Assenyala l’escassetat de traduccions de narrativa, a diferència del teatre i de la poesia, gèneres preferents en aquella època. Per exemple, destaca la presència significativa de traduccions de Shakespeare, Ibsen, Goldoni i D’Annunzio. Segons l’autora la situació canvia amb els anys perquè, a partir del 1930, es comença a traduir molta narrativa. %B Revista de Catalunya %P 108-117 %G eng %N 95