%0 Book Section %B Lectures de Maria-Antònia Salvà %D 1996 %T Cronologia %A Graña i Zapata, Isabel %A Julià i Capdevila, Lluïsa %E Julià i Capdevila, Lluïsa %K 00 cronologia %K 04 traducció %K 06 literatura catalana %K 06 literatura italiana %K 1890-1906 %K 1906-1923 %K 1923-1939 %K 1923-1975 %K literatura occitana %K Salvà, M. Antònia %X Cronologia de la vida i obra de Maria-Antònia Salvà, on entre altres coses es fa referència a les seves traduccions de literatura occitana i italiana. %B Lectures de Maria-Antònia Salvà %I Publicacions de l’Abadia de Montserrat %C Barcelona %P 208-218 %G eng %0 Book Section %B Epistolari de Josep Carner %D 1997 %T Epistolari entre Josep Carner i Maria Antònia Salvà %A Julià, Lluïsa %E Manent, Albert %E Medina, Jaume %K 00 estudi descriptiu %K 01 epístola %K 01 prosa no imaginativa %K 06 literatura catalana %K 1906-1923 %K 1923-1939 %K 1939-1975 %K Carner, Josep %K Salvà, M. Antònia %X Edició crítica de la correspondència entre Josep Carner i Maria Antònia Salvà, entre 1903 i 1957. %B Epistolari de Josep Carner %I Curial %C Barcelona %V III %P 153-490 %G eng %0 Book Section %B Lectures de Maria-Antònia Salvà %D 1996 %T L’itinerari de Mireia: de Provença a Mallorca %A Perello-i-Femenia, Antonia %A Rosselló i Bover, Pere %E Julià i Capdevila, Lluïsa %K 00 estudi descriptiu %K 01 poesia %K 04 traduccions directes %K 05 recreació %K 06 literatura catalana %K 06 literatura occitana %K 1906-1923 %K Mistral, Frederic %K Salvà, M. Antònia %X Article sobre la gènesi de la versió catalana de Mirèio, elaborada per Maria-Antònia Salvà, i sobre l’anàlisi comparada de la traducció amb el text original. %B Lectures de Maria-Antònia Salvà %I Publicacions de l’Abadia de Montserrat %C Barcelona %P 163-191 %G eng %0 Journal Article %J Quaderns d’italià %D 1999 %T Le versioni pascoliane di Maria Antònia Salvà: un approccio storico e un’indagine formale %A Gavagnin, Gabriella %K 00 estudi descriptiu %K 00 estudi històric %K 01 poesia %K 02 decadentisme %K 02 Modernisme %K 02 Noucentisme %K 02 simbolisme %K 03 ideologia %K 03 influència %K 03 mètrica %K 03 poètica %K 03 recepció %K 04 traducció %K 05 assimilació %K 06 literatura catalana %K 06 literatura italiana %K 1906-1923 %K 1923-1939 %K Pascoli, Giovanni %K Salvà, M. Antònia %X En aquest article l’autora reconstrueix la història de la composició i la publicació de les traduccions de poemes de Giovanni Pascoli fetes per Maria Antònia Salvà, tot remarcant que es tracta de les primeres traduccions de poemes de Pascoli a una llengua de la Península Ibèrica. L’article també inclou l’anàlisi d’algun dels poemes des del punt de vista lingüístic i estilístic, amb especial atenció al valor fonosimbòlic dels poemes. %B Quaderns d’italià %P 145-161 %G eng %N 4-5 %0 Book Section %B La traduzione della letteratura italiana in Spagna (1300-1939). Actes del Primer Congrés Internacional. Universitat de Barcelona (13-16 d’abril del 2005) %D 2007 %T Maria Antònia Salvà traduttrice di Pascoli: ritmo e autocensura %A Edo-Julià, Miquel %E Muñiz Muñiz, María de las Nieves %K 00 estudi descriptiu %K 01 poesia %K 02 decadentisme %K 02 Modernisme %K 02 Noucentisme %K 03 estil %K 03 llengua %K 03 mètrica %K 03 poètica %K 04 traducció %K 05 recreació %K 06 literatura catalana %K 06 literatura italiana %K 1906-1923 %K 1923-1939 %K Pascoli, Giovanni %K Salvà, M. Antònia %X Estudi de les traduccions del poeta italià Pascoli, realitzades per la mallorquina Maria Antònia Salvà. S’analitza l’estructura mètrica i les eleccions a nivell semàntic. %B La traduzione della letteratura italiana in Spagna (1300-1939). Actes del Primer Congrés Internacional. Universitat de Barcelona (13-16 d’abril del 2005) %C Florencia %P 571-580 %G eng %0 Book Section %B Llengua, literatura i societat a la Mallorca contemporània %D 1993 %T Maria-Antònia Salvà, col·lectora de cançons populars i traductora de Mistral %A Massot i Muntaner, Josep %E Massot i Muntaner, Josep %K 00 epistolari %K 00 estudi descriptiu %K 01 poesia %K 04 traducció %K 06 literatura catalana %K 06 literatura occitana %K 1906-1923 %K 1923-1939 %K Casas Homs, Josep M %K Fabra, Pompeu %K Mistral, Frederic %K Salvà, M. Antònia %X Edició crítica d’un petit epistolari de Maria-Antònia Salvà amb Josep M. Casas Homs i amb Pompeu Fabra. Es tracta de deu cartes -dues de les quals van acompanyades d’annexos referents a la tercera edició de Mireia- i d’un petit poema, que abasten un període d’onze anys (1925-1936). %B Llengua, literatura i societat a la Mallorca contemporània %I Publicacions de l’Abadia de Montserrat %C Barcelona %P 85-109 %G eng %0 Journal Article %J Randa %D 1997 %T Miquel Ferrà en l’initerari poètic de Maria Antònia Salvà %A Lladó i Rotger, Francesc %K 00 estudi descriptiu %K 01 poesia %K 02 Noucentisme %K 03 influència %K 06 literatura catalana %K 06 literatura italiana %K 06 literatura occitana %K 1906-1923 %K 1923-1939 %K Carner, Josep %K Ferrà, Miquel %K Manzoni, Alessandro %K Mistral, Frederic %K Salvà, M. Antònia %X Article sobre la influència de Ferrà en l’obra de Salvà a través del seu epistolari: la seva participació en l’edició de les diverses obres de la poeta, el seu encoratjament i el seu paper en la difusió de l’obra i les seves traduccions, especialment significativa en el cas d’Espigues en flor. %B Randa %P 111-122 %G eng %N 40 %0 Book Section %B Lectures de Maria-Antònia Salvà %D 1996 %T La traducció d’I promessi sposi %A Albertochi, Giovanni %E Julià i Capdevila, Lluïsa %K 00 estudi descriptiu %K 00 estudi històric %K 01 novel·la %K 04 traducció %K 04 traduccions directes %K 06 literatura catalana %K 06 literatura italiana %K 1906-1923 %K 1923-1939 %K Manzoni, Alessandro %K Salvà, M. Antònia %X Article sobre la gènesi de la traducció catalana d’I promessi sposi, de Manzoni, feta per Maria-Antònia Salvà entre el 1923 i el 1924, i sobre el mètode seguit per la traductora. %B Lectures de Maria-Antònia Salvà %I Publicacions de l’Abadia de Montserrat %C Barcelona %P 192-207 %G eng