%0 Journal Article %J La traducción del futuro: mediación lingüística y cultural en el siglo XXI %D 2008 %T Dramaturgs d’exportació: el cas hongarès %A Gallén, Enric %E Pegenaute, Luis %E DeCesaris, Janet %E Tricás, Mercè %E Bernal, Elisenda (ed.) %K 00 estudi descriptiu %K 00 estudi històric %K 01 teatre %K 05 adaptació %K 06 literatura catalana %K 06 literatura hongaresa %K 1906-1923 %K 1923-1939 %K Fodór, László %K Heltai, Jenö %K Orbók, Lóránd %K Zilahy, Lajos %X L’article estudia la recepció a Catalunya durant el període d’entreguerres (1918-1939) d’un model de teatre d’exportació representat pels dramaturgs hongaresos Lóránd Orbók, László Fodór, Jenö Heltai i Lajos Zilahy. %B La traducción del futuro: mediación lingüística y cultural en el siglo XXI %I AIETI; PPU %C Barcelona %V I. La traducción y su práctica %P 185-197 %G eng %0 Journal Article %J Els Marges. Revista de Llengua i Literatura %D 2007 %T Dramaturgs d’exportació: El cas hongarès %A Gallén, Enric %K 00 estudi descriptiu %K 00 estudi històric %K 01 teatre %K 05 adaptació %K 06 literatura catalana %K 06 literatura hongaresa %K 1906-1923 %K 1923-1939 %K Fodór, László %K Heltai, Jenö %K Orbók, Lóránd %K Zilahy, Lajos %X L’article estudia la recepció a Catalunya durant el període d’entreguerres (1918-1939) d’un model de teatre d’exportació representat pels dramaturgs hongaresos Lóránd Orbók, László Fodór, Jenö Heltai i Lajos Zilahy. %B Els Marges. Revista de Llengua i Literatura %P 45-59 %G eng %N 83 %0 Book Section %B Història de la literatura catalana. Part moderna %D 1987 %T Josep Maria de Sagarra %A Gallén, Enric %A Gustà, Marina %E Molas, Joaquim %K 00 estudi històric %K 01 biografia %K 01 narrativa %K 01 poesia %K 01 teatre %K 02 Classicisme %K 02 Modernisme %K 02 Noucentisme %K 03 història de la literatura %K 03 llengua %K 03 poètica %K 03 recepció %K 03 teoria de la traducció %K 04 traducció %K 05 assimilació %K 05 recreació %K 06 literatura anglesa %K 06 literatura catalana %K 06 literatura francesa %K 06 literatura italiana %K 1906-1923 %K 1923-1939 %K 1939-1975 %K Alighieri, Dante %K Goldoni, Carlo %K Molière [Poquelin, Jean-Baptiste] %K Pirandello, Luigi %K Shakespeare, William %X Introducció a la vida i obra de Josep Maria de Sagarra, on, entre altres coses, es destaca l’activitat traductora de l’autor i la influència del teatre anglès, italià i francès en part de la seva obra. %B Història de la literatura catalana. Part moderna %I Ariel %C Barcelona %V IX %P 463-496 %G eng %0 Book Section %B Història de la literatura catalana. Part moderna %D 1988 %T La literatura popular i de consum %A Molas, Joaquim %A Gallén, Enric %E Molas, Joaquim %K 00 estudi descriptiu %K 01 bulevard %K 01 narrativa %K 01 novel·la %K 01 poesia %K 01 sainet %K 01 teatre %K 01 teatre de varietats %K 01 vodevil %K 02 avantguardisme %K 02 Modernisme %K 02 Noucentisme %K 03 catalanisme %K 03 companyies teatrals %K 03 empreses teatrals %K 04 literatura popular %K 06 literatura catalana %K 07 Almanac de la Sardana %K 07 Almanac dels catalans %K 07 Biblioteca Damisel·la %K 07 Biblioteca Gentil %K 07 Catalans %K 07 Cu-Cut %K 07 D’Ací i d’Allà %K 07 El be negre %K 07 L’esport català %K 07 Papitu %K 07 Xut %K 1890-1906 %K 1906-1923 %K 1923-1939 %X Característiques de l’evolució de la producció popular en el món al llarg del segle vint i consideració de la particularitat del cas català, pel que es refereix al teatre, a la novel·la, a la premsa i a la poesia. %B Història de la literatura catalana. Part moderna %I Ariel %C Barcelona %V XI %P 301-353 %G eng %0 Book Section %B El teatro en España entre la tradición y el vanguardismo, 1918-1939 %D 1992 %T La reanudación del “Teatre Íntim” de Adrià Gual en los años veinte %A Gallén, Enric %E Dougherty, Dru %E Vilches, M. Francisca %K 00 estudi descriptiu %K 00 estudi històric %K 01 teatre %K 03 crítica %K 03 representacions %K 06 literatura catalana %K 07 Teatre Íntim %K 1906-1923 %K 1923-1939 %K Gual, Adrià %X Història de la recepció de les activitats del Teatre Íntim d’Adrià Gual entre 1920 i 1930, fent al·lusió a les peces representades, tant de teatre català com de teatre estranger. %B El teatro en España entre la tradición y el vanguardismo, 1918-1939 %I CSIC / Fundación García Lorca / Tabacalera %C Madrid %P 165-173 %G eng %0 Book Section %B Alexandre Dumas y Victor Hugo. Viaje de los textos y textos del viaje %D 2006 %T La recepció d’Alexandre Dumas a Catalunya %A Gallén, Enric %A Gibert, Miquel %E Àngels Santa y Francisco Lafarga %K 00 estudi descriptiu %K 01 narrativa %K 01 teatre %K 02 Guerra Civil %K 02 Modernisme %K 02 Noucentisme %K 02 Romanticisme %K 03 cultura %K 03 edició %K 03 recepció %K 04 traducció %K 06 literatura catalana %K 06 literatura francesa %K 1800-1890 %K 1890-1906 %K 1906-1923 %K 1923-1939 %K Dumas, Alexandre %X Estudi de les traduccions de narrativa i teatre d’Alexandre Dumas pare editades en volum, en castellà o en català, a Catalunya, al País Valencià i a les Illes Balears. L’anàlisi es limita a l’etapa que abasta des de l’època de les primeres traduccions, els anys trenta del segle XIX, en ple Romanticisme, a 1939, any del final de la guerra civil espanyola. %B Alexandre Dumas y Victor Hugo. Viaje de los textos y textos del viaje %I Pagès Editors i Universitat de Lleida %C Lleida %P 119-143 %G eng %0 Book Section %B Teatro y traducción %D 1995 %T La recepció del teatre francès en les col·leccions catalanes de preguerra (1918-1938) %A Gallén, Enric %E Dengler, Roberto %E Lafarga, Francisco %K 00 estudi descriptiu %K 00 estudi històric %K 01 bulevard %K 01 teatre %K 01 vodevil %K 03 col·lecció %K 03 recepció %K 04 traducció %K 06 literatura catalana %K 06 literatura francesa %K 07 Biblioteca Teatral %K 07 Catalunya teatral %K 07 El Nostre teatre %K 07 La Escena catalana %K 07 La Novel·la Teatral Catalana %K 1906-1923 %K 1923-1939 %X Estudi de les traduccions de peces franceses incloses en cinc col·leccions dramàtiques catalanes: “La Escena Catalana” (1918-1937), “La novel·la Teatral Catalana” (1918-1923), “Catalunya Teatral” (1932-1937), “El Nostre Tatre” (1934-1938) i “Biblioteca Teatral” (1922-1937). De les seixanta versions recollides, la majoria estan vinculades al teatre de bulevard i al vodevil. %B Teatro y traducción %I Universitat Pompeu Fabra %C Barcelona %P 193-204 %G eng %0 Book Section %B IV Jornades d’Estudis Catalano-Americans %D 1992 %T La recepció del teatre nord-americà fins a la guerra civil %A Gallén, Enric %K 00 estudi descriptiu %K 00 estudi històric %K 01 assaig %K 01 teatre %K 02 Modernisme %K 02 Noucentisme %K 03 catalanisme %K 03 companyies teatrals %K 03 empreses teatrals %K 03 escenografia %K 03 recepció 05 adaptació %K 03 representacions %K 05 assimilació %K 06 literatura catalana %K 06 literatura nord-americana %K 1890-1906 %K 1906-1923 %K 1923-1939 %K Armstrong, Paul %K Brentano, Lowel, Colton, John %K Cursler, Eulton %K Doyle, James %K Garrick, Sidney %K Jeffreys, Eleonor %K Maclean, Ramsay %K Massy, Raymond %K O’Neill, Eugene %K Poe, Edgar Allan %K Rice, Elmar L %K Strong, Austin %K Timmory, Gabriel %K Veiler, Bayard %X Estudi sobre la presència del teatre nord-americà a l’escena catalana entre finals del segle XIX i el desenllaç de la Guerra Civil, que queda reduïda a un total de catorze autors i quinze títols. %B IV Jornades d’Estudis Catalano-Americans %I Generalitat de Catalunya %C Barcelona %P 369-379 %G eng %0 Book Section %B Història de la cultura catalana %D 1998 %T Teatre i societat a la Catalunya d’entreguerres %A Gallén, Enric %E Pere Gabriel %K 00 estudi històric %K 01 bulevard %K 01 comèdia %K 01 drama %K 01 teatre %K 01 teatre de varietats %K 01 vodevil %K 02 exili %K 02 futurisme %K 02 Noucentisme %K 02 Segona República %K 02 surrealisme %K 03 companyies teatrals %K 03 empreses teatrals %K 03 ideologia %K 03 recepció %K 03 representacions %K 05 adaptació %K 06 literatura catalana %K 1906-1923 %K 1923-1939 %K Millàs-Raurell, Josep M %K Oliver, Joan %K Sagarra, Josep Maria de %K Soldevila, Carles %K Vinyes, Ramon %X Article de conjunt sobre la situació del teatre català entre 1918 i 1939. En primer lloc, s’analitzen els esforços i les dificultats de creació i desenvolupament d’un teatre públic a Catalunya durant el període republicà, i en segon lloc, s’estudia la situació de la tradició dramàtica catalana i les propostes de continuïtat i/o de renovació de diversos autors, com Josep M. de Sagarra, Carles Soldevila, J. Millàs-Raurell, Ramon Vinyes, o Joan Oliver. El desenllaç de la guerra civil, després de la situació revolucionària viscuda, no va modificar substancialment la realitat del teatre català d’entreguerres. %B Història de la cultura catalana %I Edicions 62 %C Barcelona %V IX %P 149-164 %G eng %0 Book Section %B La figura i l’obra de Pompeu Fabra %D 2007 %T Traducció, literatura i compromís en Fabra %A Gallén, Enric %E DD. AA. %K 00 estudi descriptiu %K 02 exili %K 02 Guerra Civil %K 02 Modernisme %K 02 Noucentisme %K 03 llengua %K 04 traducció %K 06 literatura catalana %K 1890-1906 %K 1906-1923 %K 1923-1939 %K Fabra, Pompeu %K Riba, Carles %X L’article exposa alguns aspectes escollits de la trajectòria de Pompeu Fabra, els més directament relacionats amb l’activitat literària i amb el seu compromís com a intel·lectual d’un temps i d’una època determinats. L’autor selecciona tres episodis: a) la seva activitat com a traductor; b) la seva responsabilitat en els criteris de selecció dels autors catalans que van constituir la Selecta de la Gramàtica de la lengua catalana de 1912; i c) el seu compromís civil i intel·lectual durant els anys de la dictadura de Primo de Rivera i l’etapa republicana. %B La figura i l’obra de Pompeu Fabra %I Universitat Pompeu Fabra %C Barcelona %P 67-83. %G eng %0 Book Section %B Los clásicos franceses en la España del siglo XX. Estudios de traducción y recepción. %D 2001 %T Traduccions del teatre clàssic francés al català (1903-1937) %A Gallén, Enric %E Lafarga, Francisco %E Domínguez, Antonio %K 00 estudi històric %K 01 bulevard %K 01 comèdia %K 01 drama %K 01 teatre %K 01 vodevil %K 02 Modernisme %K 02 Noucentisme %K 02 simbolisme %K 03 companyies teatrals %K 03 empreses teatrals %K 03 influència %K 03 representacions %K 04 traducció %K 05 adaptació %K 05 imitació %K 06 literatura catalana %K 06 literatura francesa %K 1890-1906 %K 1906-1923 %K 1923-1939 %K Beaumarchais, Pierre-Augustin de %K Capdevila, Carles %K Capdevila, Jaume %K Carner, Josep %K Diderot, Denis %K Fernández, Julià B %K Gassol, Ventura %K Jordana, Cèsar August %K Lluelles, Enric %K Marivaux, Pierre Carlet de Chamblain de %K Maseras, Alfons %K Molière [Poquelin, Jean-Baptiste] %K Montoliu, Manuel de %K Prat Gaballí, Pere %K Ruyra, Joaquim %K Sagarra, Josep M. de %K Vilaregut, Salvador %K Vives Roig, Camil %K Voltaire %X Descripció de les traduccions i adaptacions del teatre clàssic francès publicades entre 1903 i 1937. L’autor presenta i analitza els autors francesos i els corresponents traductors i adaptadors al català: Molière -Julià B. Fernàndez; Jaume Capdevila; Josep Carner; Cèsar August Jordana; Alfons Maseras; Manuel de Montoliu; Pere Prat Gaballí; Joaquim Ruyra; Josep M. de Sagarra; Salvador Vilaregut; Camil Vives Roig-; Beaumarchais -Carles Capdevila-; Diderot -Enric Lluelles-; Marivaux -Ventura Gassol- i Voltaire -Alfons Maseras. %B Los clásicos franceses en la España del siglo XX. Estudios de traducción y recepción. %I PPU %C Barcelona %P 39-45 %G eng %0 Book Section %B La traducción en la Edad de Plata %D 2001 %T Traduir i adaptar teatre a Catalunya (1898-1938) %A Gallén, Enric %E Pegenaute Luis %K 00 estudi històric %K 01 bulevard %K 01 comèdia %K 01 teatre %K 02 avantguardisme %K 02 futurisme %K 02 Guerra Civil %K 02 Modernisme %K 02 Noucentisme %K 03 companyies teatrals %K 03 empreses teatrals %K 03 gèneres %K 03 recepció %K 03 representacions %K 03 teoria de la traducció %K 04 traduccions directes %K 05 adaptació %K 06 literatura alemanya %K 06 literatura anglesa %K 06 literatura catalana %K 06 literatura espanyola %K 06 literatura francesa %K 06 literatura italiana %K 06 literatura nord-americana %K 06 literatura russa %K 07 Biblioteca Catalana del Vodevil %K 07 Biblioteca De tots colors %K 07 Biblioteca Joventut %K 07 Biblioteca Popular de l’Avenç %K 07 Biblioteca Popular dels Grans Mestres %K 07 Biblioteca Teatral %K 07 Biblioteca Teatralia %K 07 Catalunya teatral %K 07 Col·lecció popular Barcino %K 07 El Nostre teatre %K 07 Els Clàssics del món %K 07 La Escena catalana %K 07 Quaderns literaris %K 1906-1923 %K 1923-1939 %X Anàlisi de la publicació de traduccions i adaptacions d’obres dramàtiques, de caràcter popular o culte, en les col·leccions literàries i teatrals en català entre 1898 i 1938. Del Modernisme fins a la Primera Guerra Mundial, s’estudien col·leccions literàries amb una presència significativa del gènere dramàti, o teatrals amb vinculació a publicacions periòdiques. Durant la Primera Guerra Mundial va aparèixer la “ Biblioteca Catalana del Vodevil” (1914-1916). Entre 1918 i 1937, els títols dramàtics estrangers representats es van publicar sobretot en col·leccions populars especialitzades en teatre. En un altre ordre, cal esmentar les col·leccions teatrals dirigides a un sector social més elevat com “Biblioteca teatral” (1922-1937)”, editada per l’ Escola Catalana d’ Art Dramàtic. %B La traducción en la Edad de Plata %I PPU %C Barcelona %P 49-74 %G eng