%0 Book Section %B Homenatge a Antoni Comas %D 1985 %T Eugeni d’Ors i Romain Rolland %A Santa, Àngels %B Homenatge a Antoni Comas %I Facultat de Filologia de la Universitat de Barcelona %C Barcelona %P 415-434 %G eng %0 Book Section %B Homenatge a Antoni Comas %D 1985 %T Eugeni d’Ors i Romain Rolland %A Santa, Àngels %K 00 biografia %K 00 estudi descriptiu %K 03 ideologia %K 06 literatura catalana %K 06 literatura espanyola %K 06 literatura francesa %K 1906-1923 %K 1923-1939 %K 1939-1975 %K Ors, Eugeni d’ %K Rolland, Romain %X Estudi detallat dels punts de contacte entre Ors i Rolland, especialment arran de la posició comuna que van adoptar enfront de la Gran Guerra. Rolland en persona va defensar Ors quan va ser atacat per aquest motiu per un escriptor dretà francès. %B Homenatge a Antoni Comas %I Facultat de Filologia de la Universitat de Barcelona %C Barcelona %P 415-434 %G eng %0 Book Section %B Le chantier de George Sand. George Sand et l’étranger %D 1993 %T George Sand et l’Espagne %A Santa, Àngels %E Gorilovics, Tivadar %E Szabo, Anna %B Le chantier de George Sand. George Sand et l’étranger %I Kossuth Lajos Tudományegyetem %C Debrecen %P 295-302 %G eng %0 Book Section %B Estudios humanísticos en homenaje a Luis Cortés Vázquez %D 1991 %T L’image de Victor Hugo dans Quatrevingt-treize: Fortune de ce roman en Catalogne %A Santa, Àngels %E Dengler, Roberto %K 00 estudi descriptiu %K 01 narrativa %K 01 novel·la %K 03 crítica %K 03 recepció %K 04 traducció %K 06 literatura catalana %K 06 literatura espanyola %K 06 literatura francesa %K 1890-1906 %K 1906-1923 %K 1923-1939 %K 1939-1975 %K Folch i Capdevila, Ramon %K Hugo, Victor %X L’autora repassa les traduccions catalanes i castellanes de la novel·la realitzades a Catalunya i al País Valencià a partir de 1888, i esmenta les crítiques i opinions que la novel·la va suscitar. Ressenya quatre traduccions castellanes i només una de catalana, la de Ramon Folch i Capdevila (1927). %B Estudios humanísticos en homenaje a Luis Cortés Vázquez %I Ediciones de la Universidad de Salamanca %C Salamanca %V II %P 827-838 %G eng %0 Book Section %B Estudios humanísticos en homenaje a Luis Cortés Vázquez %D 1991 %T L’image de Victor Hugo dans Quatrevingt-treize: Fortune de ce roman en Catalogne %A Santa, Àngels %E Dengler, Roberto %B Estudios humanísticos en homenaje a Luis Cortés Vázquez %I Ediciones de la Universidad de Salamanca %C Salamanca %V II %P 827-838 %G eng %0 Book Section %B Llorenç Villalonga: Camins creuats %D 1997 %T Llorenç Villalonga: Un senyor que coneix Proust %A Bosch Juan, M. Carme %E Santa, Àngels %B Llorenç Villalonga: Camins creuats %I Universitat de Lleida / Pagès Editors %C Lleida %V IV: Homenatge a Víctor Siurana %P 167-187 %G eng %0 Book Section %B Llorenç Villalonga: Camins creuats %D 1997 %T Llorenç Villalonga: Un senyor que coneix Proust %A Bosch Juan, M. Carme %E Santa, Àngels %K 00 estudi descriptiu %K 03 influència %K 06 literatura catalana %K 06 literatura francesa %K 1923-1939 %K 1939-1975 %K 1975 %K 2000 %K Proust, Marcel %K Villalonga, Llorenç %X Estudi de la presència de Proust en el pensament i l’obra de Villalonga, a través de comentaris i citacions textuals. %B Llorenç Villalonga: Camins creuats %I Universitat de Lleida / Pagès Editors %C Lleida %V IV: Homenatge a Víctor Siurana %P 167-187 %G eng %0 Book Section %B La traducción: metodología/historia/literatura. Ámbito hispanofrancés %D 1995 %T La núvia venuda: Problemática de la adaptación teatral catalana de Le Maître de Forges de George Ohnet %A Santa, Àngels %E Lafarga, Francisco %E Ribas, Albert %E Tricás, Mercedes %B La traducción: metodología/historia/literatura. Ámbito hispanofrancés %I Promociones y Publicaciones Universitarias %C Barcelona %P 301-306 %G eng %0 Book Section %B La traducción: metodología/historia/literatura. Ámbito hispanofrancés %D 1995 %T La núvia venuda. Problemática de la adaptación teatral catalana de Le Maître de Forges de George Ohnet %A Santa, Àngels %E Lafarga, Francisco %E Ribas, Albert %E Tricás, Mercedes %K 00 estudi descriptiu %K 01 narrativa %K 01 novel·la %K 01 teatre %K 03 personatges %K 05 adaptació %K 06 literatura catalana %K 06 literatura francesa %K 07 La Escena catalana %K 1923-1939 %K Montseny, Josep M %K Ohnet, George %X Anàlisi de l’adaptació escènica de la novel·la d’Ohnet, realitzada el 1932 per Josep M. Montseny, insistint detalladament en les modificacions necessàries introduïdes per l’adaptador. %B La traducción: metodología/historia/literatura. Ámbito hispanofrancés %I Promociones y Publicaciones Universitarias %C Barcelona %P 301-306 %G eng %0 Book Section %B Alexandre Dumas y Victor Hugo. Viaje de los textos y textos del viaje %D 2006 %T La presència de Victor Hugo en la literatura catalana fins a 1939: contribució al seu estudi %A Llanas, Manuel %A Pinyol, Ramon %E Santa, Àngels %E Lafarga, Francisco %K 00 estudi descriptiu %K 01 novel·la %K 01 poesia %K 02 Modernisme %K 02 Noucentisme %K 02 realisme %K 02 Romanticisme %K 03 crítica %K 03 influència %K 03 publicacions periòdiques %K 03 recepció %K 04 traducció %K 06 literatura catalana %K 06 literatura francesa %K 1800-1890 %K 1890-1906 %K 1906-1923 %K 1923-1939 %K Cort, Eusebi %K Costa i Llobera, Miquel %K Esclasans, Agustí %K Folch i Capdevila, Rafael %K Hugo, Victor %K Oller, Narcís %K Pelagi, Francesc %K Pérez-Jorba, Joan %K Picó, Ramon %K Pin i Soler, Josep %K Pons i Marqués, Joan %K Rosselló, Jeroni %K Rubió i Ors, Joaquim %K Sardà, Joan %X Els autors estudien la presència de Victor Hugo a Catalunya mitjançant les traduccions fetes fins a 1939 i subjectes als vaivens de les modes i dels moviments literaris. Estudien l’època romàntica, el Realisme, el Modernisme i els anys del Noucentisme, quan comencen a aparèixer les primeres traduccions en format de llibre. %B Alexandre Dumas y Victor Hugo. Viaje de los textos y textos del viaje %I Pagès Editors i Universitat de Lleida %C Lleida %P 19-33 %G eng %0 Journal Article %J OEuvres et Critiques %D 1996 %T Quelques considérations sur la réception d’Alexandre Dumas père en Espagne %A Santa, Àngels %B OEuvres et Critiques %V XXI %P 43-54 %G eng %N 1