%0 Book Section %B Miscel·lània Germà Colón, 2 %D 1994 %T El teatre anglès a Catalunya: Bibliografia de les traduccions de Salvador Vilaregut %A Armangué, Joan %A Cuccu, Marina %K 00 bibliografia %K 00 estudi descriptiu %K 01 narrativa %K 01 novel·la detectivesca %K 01 teatre %K 03 empreses teatrals %K 04 traducció %K 05 adaptació %K 06 literatura alemanya %K 06 literatura anglesa %K 06 literatura catalana %K 06 literatura espanyola %K 06 literatura francesa %K 06 literatura italiana %K 07 Associació Wagneriana %K 07 Biblioteca Popular dels Grans Mestres %K 07 Els Quatre Gats %K 07 Teatre Íntim %K 1906-1923 %K 1923-1939 %K Doyle, Arthur Conan %K Gual, Adrià %K Maristany, Alexandre P %K Shakespeare, William %K Vilaregut, Salvador %X Repàs de l’obra realitzada per Salvador Vilaregut, un dels principals traductors catalans del primer terç del segle XX: les primeres traduccions al castellà; les activitats realitzades a l’Associació Wagneriana i a Els Quatre Gats; les adaptacions teatrals i les obres originals que va escriure; les traduccions fetes per a la “Biblioteca Popular dels Grans Mestres” i per al Teatre Íntim (fundat amb Adrià Gual); les obres traduïdes amb Alexandre P. Maristany; l’interès per la novel·la policíaca anglesa, i, finalment, les adaptacions i traduccions del teatre de Shakespeare. %B Miscel·lània Germà Colón, 2 %S Estudis de llengua i literatura catalanes %I Publicacions de l’Abadia de Montserrat %C Barcelona %V XXIX %P 145-163 %G eng %0 Book Section %B Estudis de llengua i literatura catalanes/XXIX: Miscel·lània Germà Colón/2 %D 1994 %T El teatre anglès a Catalunya: Bibliografia de les traduccions de Salvador Vilaregut %A Armangué, Joan %A Cuccu, Marina %B Estudis de llengua i literatura catalanes/XXIX: Miscel·lània Germà Colón/2 %I Publicacions de l’Abadia de Montserrat %C Barcelona %P 145-163 %G eng %0 Book Section %B La Sardegna e la presenza catalana nel Mediterraneo %D 1998 %T William Shakespeare in Catalogna e l’introduzione del mito di Romeo and Juliet %A Cuccu, Marina %E Paolo Manichedda %K 00 estudi històric %K 01 drama %K 01 teatre %K 02 Modernisme %K 02 Noucentisme %K 02 Renaixença %K 03 influència %K 03 mitologia %K 03 recepció %K 04 literatura comparada %K 04 traducció %K 05 adaptació %K 05 assimilació %K 06 literatura anglesa %K 06 literatura catalana %K 1800-1890 %K 1890-1906 %K Balaguer, Víctor %K Shakespeare, William %X L’estudi té l’objecte de mirar quina incidència va tenir Romeo and Juliet dins de la literatura catalana, a partir de la primera obra d’inspiració shakespeariana, és a dir Les esposalles de la morta, de Víctor Balaguer, publicada el 1878. Aquesta obra va ser considerada una traducció lliure de la tragèdia del dramaturg anglès. I va propiciar la difusió del drama elisabetià a Catalunya. %B La Sardegna e la presenza catalana nel Mediterraneo %I Universitaria editrice cagliaritana %C Cagliari %V II %P 52-64 %G eng