%0 Book Section %B La traducción: metodología/historia/literatura. Ámbito hispanofrancés %D 1995 %T Carner y Folguera, traductores de Villiers %A Giné Janer, Marta %E Lafarga, Francisco %E Ribas, Albert %E Tricás, Mercedes %K 00 estudi descriptiu %K 03 influència %K 04 traducció %K 06 literatura catalana %K 06 literatura francesa %K 07 Editorial Catalana %K 1906-1923 %K Carner, Josep %K Folguera, Joaquim %K Villiers de l’Isle-Adam, Auguste de %X Estudi de la traducció catalana dels Contes cruels, de 1919, que posa de manifest les coincidències ideològiques i estètiques entre Villiers i els seus traductors catalans, Carner i Folguera, i la influència que l’obra de l’autor francès va tenir en la literatura catalana del moment. %B La traducción: metodología/historia/literatura. Ámbito hispanofrancés %I PPU %C Barcelona %P 287-292 %G eng