%0 Journal Article %J Llengua i Literatura.Revista Anual de la Societat Catalana de Llengua i Literatura %D 1999 %T Francesc Payarols i Casas: història d’un llarg camí %A Estelrich, Pilar %K 00 bibliografia %K 00 biografia %K 01 narrativa %K 01 novel·la %K 01 prosa no imaginativa %K 03 edició %K 04 traducció %K 06 literatura alemanya %K 06 literatura anglesa %K 06 literatura catalana %K 06 literatura francesa %K 06 literatura russa %K 07 Biblioteca A Tot Vent %K 07 Edicions Proa %K 07 Editorial Apolo %K 07 Editorial Atena %K 07 Editorial Labor %K 07 Montaner y Simón %K 1923-1939 %K 1939-1975 %K Andersen, Hans Christian %K André Maurois [Herzog, Émile] %K Antich, Marcel·lí %K Baum, Vicky %K Cirera, Pau %K Cruells, Josep %K Dostoievski, Fiodor %K Federer, Heinrich %K Goethe, Johann Wolfgang von %K Grimm, Jacob %K Grimm, Wilhelm %K Kuprin, Aleksandr %K Löhndorff, Jacinto %K Mann, Thomas %K Molins i Fàbregas, Narcís %K Nin, Andreu %K Olivar, Marçal %K Payarols i Casas, Francesc %K Puig i Ferreter, Joan %K Romeva, Pau %K Saltikov, Mikhail %K Sánchez Sarto, Luis %K Sánchez Sarto, Manuel %K Semionov, Yuri %K Strachey, Litton %K Théxhov, Anton %K Tolstoi, Lev %K Turgénev, Ivan %K Vinyoli, Joan %K Weber, Karl %K Winsloe, Christa %K Zweig, Stefan %X Aproximació a la trajectòria del traductor Francesc Payarols, basada sobretot en els seus propis records personals. Es destaca especialment el seu període actiu com a traductor al català, durant els anys vint i sobretot trenta, del rus, i posteriorment de l’alemany al castellà. A la postguerra ja només va traduir al castellà, i va abandonar el rus. Inclou un apèndix amb una llista de traduccions degudes a Francesc Payarols i Casas. %B Llengua i Literatura.Revista Anual de la Societat Catalana de Llengua i Literatura %P 47-72 %G eng %N 10