%0 Book Section %B Traducción y adaptación cultural: España-Francia %D 1991 %T De la adaptación a la inspiración: Paméla Giraud de Honoré de Balzac %A Anoll Vendrell, Lídia %E Donaire, M. Luisa %E Lafarga, Francisco %K 00 estudi descriptiu %K 01 teatre %K 03 personatges %K 04 traducció %K 05 adaptació %K 06 literatura catalana %K 06 literatura espanyola %K 06 literatura francesa %K 1906-1923 %K 1923-1939 %K Balzac, Honoré de %K Capella, Jacinto %K De Lucio, José %K Vilaregut, Salvador %X L’autora posa de manifest les diferències de tractament de dues adaptacions teatrals de Paméla Giraud del principi de segle i degudes a Salvador Vilaregut (1919, amb el títol La Quimeta maca) i a Jacinto Capella amb José de Lucio (1934, Clotilde la corredora). Si la primera és una traducció exacta que a vegades s’adapta a la realitat barcelonina del moment, la segona pot considerar-se gairebé una obra original catalana degut a la quantitat d’elements culturals i lingüístics omesos i d’altres afegits. %B Traducción y adaptación cultural: España-Francia %I Publicaciones de la Universidad de Oviedo %C Oviedo %P 211-219 %G eng